natus Camino 110-4HMT Instrucciones De Uso

natus Camino 110-4HMT Instrucciones De Uso

Equipo para la monitorización de la presión y la temperatura microventricular con perno
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

TROUSSE DE MONITORAGE DE
TEMPÉRATURE ET DE PRESSION À
BOULON MICRO-VENTRICULAIRE
MODÈLE 110-4HMT
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement avant l'emploi
KIT ZUM DRUCK- UND
TEMPERATURMONITORING
MIT MIKRO-VENTRIKELSCHLEUSE
MODELL 110-4HMT
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor Gebrauch sorgfältig durchlesen
KIT DI MONITORAGGIO DI PRESSIONE
E TEMPERATURA
CON VITE MICRO-VENTRICOLARE
MODELLO 110-4HMT
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere con attenzione prima dell'uso
EQUIPO PARA LA MONITORIZACIÓN
DE LA PRESIÓN Y LA TEMPERATURA
MICROVENTRICULAR CON PERNO
MODELO 110-4HMT
INSTRUCCIONES DE USO
Léanse detenidamente antes
de utilizar este producto
VOOR CONTROLE
DRUK-TEMPERATUUR
MICROVENTRICULAIRE BOUT
MODEL 110-4HMT
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Aandachtig lezen vóór gebruik
DIRECTIONS FOR USE
WARNING:
This product contains a chemical (Ethylene Oxide)
known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
CAUTION: FEDERAL (U.S.A.) LAW RESTRICTS
THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER
OF A PHYSICIAN.
MICRO VENTRICULAR BOLT
PRESSURE-TEMPERATURE
MONITORING KIT
MODEL 110-4HMT
Read carefully prior to use
Camino
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para natus Camino 110-4HMT

  • Página 1 TROUSSE DE MONITORAGE DE TEMPÉRATURE ET DE PRESSION À BOULON MICRO-VENTRICULAIRE MODÈLE 110-4HMT MODE D’EMPLOI Lire attentivement avant l’emploi KIT ZUM DRUCK- UND TEMPERATURMONITORING MIT MIKRO-VENTRIKELSCHLEUSE MODELL 110-4HMT GEBRAUCHSANLEITUNG Vor Gebrauch sorgfältig durchlesen KIT DI MONITORAGGIO DI PRESSIONE E TEMPERATURA CON VITE MICRO-VENTRICOLARE MODELLO 110-4HMT ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 27: Descripción Del Sistema

    EQUIPO PARA LA MONITORIZACIÓN DE LA PRESIÓN Y LA TEMPERATURA MICROVENTRICULAR CON PERNO MODELO 110-4HMT Figura 1 HERRAMIENTA CONECTOR DEL TAPÓN LUER DE AJUSTE A CERO TRANSDUCTOR CONEXIÓN AL SISTEMA ORIFICIO DE VENTILACIÓN DE DRENAJE DEL TRANSDUCTOR CONECTOR DEL TERMISTOR CATÉTER CON TRANSDUCTOR EN LA PUNTA TOPE DE SEGURIDAD...
  • Página 28: Contraindicaciones

    • Información de seguridad para Resonancia puedan desprender hilos o pelusa. Los magnética (RMN): El Camino 110-4HMT no elastómeros silicona desprenden es seguro para la RM. No llevar el catéter electricidad electrostática y por lo tanto...
  • Página 29: Método De Inserción Del Perno Microventricular Camino

    Figura 2 ATENCIÓN • De acuerdo con las Leyes Federales de EE.UU, este producto sólo puede ser vendido por un médico o por orden de éste. • Conecte el conector del termistor sólo a monitores que indiquen “Conexión eléctrica aislada hacia el paciente” o “BF” o “CF” o CONECTOR DEL CONECTOR DE TRANSDUCTOR...
  • Página 30: Inserción Del Catéter Camino

    SELECCIÓN DE LOS MATERIALES Y LA recto el catéter ventricular facilitará su paso. FABRICACIÓN ESTOS PRODUCTOS. Prepare un sistema de drenaje ventricular NATUS MEDICAL INCORPORATED EXCLUYE externo siguiendo instrucciones TODAS LAS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS fabricante y conéctelo al portillo lateral del O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN FORMA NO...
  • Página 31 RESUMEN DEL Después de taladrar el cráneo y penetrar la duramadre, PROCEDIMIENTO DE INSERCIÓN RECOMENDADO 1. Introduzca el conjunto del catéter 2. Extraiga el estilete. ventricular en el ventrículo. 3. Deslice el perno hacia abajo y 4. Cierre el tapón de compresión. 5.
  • Página 32: Símbolos Internacionales

    SÍMBOLOS INTERNACIONALES EQUIPO DE TIPO CF: Provisto de un CONEXIONES DEL CABLE DE grado de protección contra descargas EXTENSIÓN DEL CATÉTER eléctricas superior a la de los equipos de tipo Este símbolo también significa: BF por la aplicación de un componente con EQUIPO DE TIPO BF: Protegido contra aislamiento de tipo F (flotante);...

Tabla de contenido