• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
IT La leva di taglio (A) é arretrata all punto
di partenza, alzare lo schermo di
sicurezza (C). Posizionare essatamente
le pile di carta sul margine posteriore
(G e sul margine laterale (H).
ES La palanca de la cuchilla (A) está
bloqueada en la posición superior.
Bajar la tapa frontal (C) y coloque la pila
de papel dentro de la máquina,
asegurarse que está colocada
correctamente contra el tope trasero (G)
y con el tope lateral (H) de la izquierda.
DE Handgriff für Papierpressung (D) vor
jedem Schnitt nach links umlegen und mit
einem leichten Ruck arretieren.
Haube vorne (C) schließen.
EN Before every cut the lever (D) must be
pushed to the left and tightened with light
pressure.
Bring down the front guard (C).
FR Avant chaque coupe positionner le levier
(D) vers la gauche et le verrouiller par un
léger coup sur la poignée.
Abaisser le carter de protection avant (C).
NL Voor elke snijbeweging dient u de
persbalk hendel (D) naar beneden te
bewegen en met een lichte druk vast te
zetten. Beweeg de voorste veiligheidskap
naar beneden (C).
IT Prima di eseguire ciascun taglio, spingere
la leva verso sinistra e fissarla con una
leggera pressione (D).
Chiudere la protezione di sicurezza (C)
ES Antes de cada corte la palanca (D) debe
presionarse hacia la izquierda y apretarla
con una ligera presión. Bajar la tapa
frontal (C).
- 22 -