Enlaces rápidos

THE POWER BEHIND POWER.
Instrucciones de servicio
MESSKO® MFLOC 2.0. Controlador de caudal
6500372/03 ES
loading

Resumen de contenidos para MR MESSKO MFLOC 2.0.

  • Página 1 THE POWER BEHIND POWER. Instrucciones de servicio MESSKO® MFLOC 2.0. Controlador de caudal 6500372/03 ES...
  • Página 2 © Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik Reinhausen Queda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente. Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registro de patente, modelo de utilidad y diseño industrial.
  • Página 3 Índice Introducción.............. 5 Fabricante .................... 5 Lugar de almacenamiento .............. 5 Convenciones de representación ............ 5 1.3.1 Advertencias .................... 6 1.3.2 Informaciones.................. 7 1.3.3 Procedimiento .................. 7 1.3.4 Convención tipográfica................ 8 Seguridad ...............  9 Uso adecuado.................. 9 Instrucciones de seguridad básicas............. 10 Cualificación del personal.............. 12 Equipo de protección personal ............ 13 Descripción del producto .......... 15 Volumen de entrega ................
  • Página 4 Desmontaje.............. 33 Mantenimiento e inspección ........ 36 Eliminación.............. 37 Información sobre sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) según la disposición REACH........... 37 Datos técnicos .............  38 Dibujos.................  42 10.1 6317408 .................... 43 10.2 6316975 .................... 44 10.3 6317669.................... 45 Glosario................ 46 4  Índice 6500372/03 ES...
  • Página 5 Alemania Tel.: +49 941 4090-0 E-Mail: [email protected] Internet: www.reinhausen.com Portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y edi- ciones de esta documentación técnica en esta dirección. 1.2 Lugar de almacenamiento Guarde esta documentación técnica así como todos los documentos aplica- bles al alcance de la mano y accesibles en todo momento para su posterior uso.
  • Página 6 1.3.1 Advertencias Las señales de advertencia de la presente documentación técnica se repre- sentan según sigue. 1.3.1.1 Señales de advertencia relativas a apartados Las señales de advertencia relativas a apartados hacen referencia a todo un capítulo o apartado, subapartados o varios párrafos dentro de esta documen- tación técnica.
  • Página 7 1.3.1.3 Palabras indicativas En función del producto pueden utilizarse las siguientes palabras indicativas: Palabra indica- Significado tiva PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse conlleva la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse puede con- llevar la muerte o lesiones graves.
  • Página 8 Objetivo del procedimiento Requisitos (opcional). 1. Paso 1 de 1. Resultado del paso del procedimiento (opcional). Resultado del procedimiento (opcional). Instrucciones de procedimiento de varios pasos Las instrucciones de procedimiento que comprenden varios pasos de trabajo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo: Objetivo del procedimiento Requisitos (opcional).
  • Página 9 2 Seguridad Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el produc- to. Esta documentación técnica forma parte del producto. – Lea y preste especial atención a las instrucciones de seguridad de este ca- pítulo. – Observe las indicaciones de advertencia de esta documentación técnica para evitar los peligros relacionados con el funcionamiento.
  • Página 10 Por uso adecuado se entiende lo siguiente: – Utilice el producto únicamente para el transformador que sirve de base al pedido. – Accione el producto únicamente según esta documentación técnica, las condiciones de suministro acordadas y los datos técnicos. – Asegúrese de que todos los trabajos necesarios los realice únicamente per- sonal cualificado.
  • Página 11 Protección contra explosión Los gases, vapores y polvos fácilmente inflamables o explosivos pueden pro- vocar explosiones e incendios graves. – No accione ni monte el producto en zonas con peligro de explosión. Identificaciones de seguridad Los rótulos de advertencia y los rótulos de seguridad son identificaciones de seguridad del producto.
  • Página 12 Trabajar durante el servicio Únicamente debe poner en servicio el producto en estado correcto y apto pa- ra funcionar. De lo contrario, existe peligro para la salud y la vida. – Compruebe periódicamente los dispositivos de seguridad para asegurarse de que funcionan correctamente. –...
  • Página 13 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Servicio de asistencia técnica CP 12 03 60 93025 Regensburg Alemania Teléfono: +49 941 4090-0 e-mail: [email protected] Internet: www.reinhausen.com 2.4 Equipo de protección personal Durante el trabajo es necesario utilizar un equipo de protección personal para reducir los riesgos para la salud. –...
  • Página 14 Casco de protección Para proteger de piezas o materiales que puedan caer o sa- lir disparados. Protección auditiva Para proteger de posibles daños en los oídos. Guantes protectores Para proteger de peligros mecánicos, térmicos y eléctricos. Tabla 3: Equipo de protección personal 14  Seguridad 6500372/03 ES...
  • Página 15 3 Descripción del producto En este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de funcio- namiento del producto. 3.1 Volumen de entrega El producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume- dad y se suministra de la siguiente manera: –...
  • Página 16 Los microinterruptores incorporados en el controlador de caudal se han dise- ñado como contactos de transferencia, que puede conectar eléctricamente mediante una caja de conexiones o bien mediante un conector macho ANSI/ conector macho MIL. Figura 1: MESSKO® MFLOC 2.0 1 placa de características 2 elemento compensador de presión 3 marcado para la posición de montaje 4 pala (en la parte posterior del apara-...
  • Página 17 9 conector macho MIL 10 caja de conexiones con prensacables M20x1,5 o NPT de ¾“ 11 conector macho ANSI 6500372/03 ES Descripción del producto  17...
  • Página 18 4 Embalaje, transporte y almacenamiento 4.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perío- dos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo per- judicial.
  • Página 19 4.3 Señalizaciones El embalaje cuenta con una signatura con advertencias para el transporte se- guro y el almacenamiento adecuado. Para el envío de mercancías no peligro- sas se aplican los siguientes símbolos gráficos. Estos símbolos deben tenerse en cuenta de forma imprescindible. Proteger de la Arriba Frágil...
  • Página 20 Daños visibles Si al recibir el envío usted detecta daños de transporte externos visibles, pro- ceda como se indica a continuación: – Anote inmediatamente los daños de transporte detectados en los docu- mentos de transporte y solicite al transportista que los firme. –...
  • Página 21 Si transporta posteriormente el producto en estado montado hasta el lugar de destino definitivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones para prote- ger el producto contra daños mecánicos debidos a efectos exteriores. Requisitos exigidos al embalaje de transporte – Seleccione el embalaje según la duración del transporte o la duración de al- macenamiento teniendo en cuenta las condiciones climáticas.
  • Página 22 5 Montaje PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica durante el monta- je/desmontaje del aparato. Desconecte el transformador en el lado de alta tensión y baja tensión. Proteja el transformador contra reconexión. Determine la ausencia de tensión. Ponga a tierra de forma visible todos los bornes del transformador (con- ductores de puesta a tierra, aisladores de puesta a tierra) y póngalos en cortocircuito.
  • Página 23 5.1 Colocación de la brida en la tubería Las bridas deben ser lisas y estar limpias para permitir una conexión abridada lo más libre de tensión posible. Incluso una pequeña irregularidad en una bri- da puede provocar que la brida se curve demasiado y que se formen grietas en la brida a causa de las tensiones transversales resultantes de ello.
  • Página 24 3. Observe la distancia de montaje: la distancia de montaje a bombas debe ser de como mínimo 600 mm. La distancia de montaje a cruces debe ser de como mínimo 300 mm. Figura 2: Brida 5.2 Fijación del controlador de caudal en la tubería En función de distintos factores (p.
  • Página 25 Figura 3: Número de serie idéntico (ejemplo) en la placa de características del indicador y en el emisor AVISO Daños debido a un punto del momento de conexión incorrecto En caso de que monte entre sí emisores e indicadores con números de serie distintos, las tolerancias determinadas del controlador de caudal pueden ver- se influidas negativamente.
  • Página 26 Proceda como se indica a continuación para fijar el controlador de caudal en la tubería: 1. Afloje los tornillos del indicador y extraiga el indicador del emisor. Figura 4: Desmontaje del indicador 2. Fije el emisor con junta en la brida de forma que la flecha impresa mire en la dirección de flujo del medio para el enfriamiento.
  • Página 27 ¡AVISO!  Daños en el aparato. Nunca gire el indicador en el emisor. Alinee el indicador desmontado según desee y atorníllelo con el emisor. Figura 6: No gire el indicador en el emisor 4. Al atornillar el indicador y el emisor asegúrese de que la junta tórica entre el indicador y el emisor esté...
  • Página 28 5.3 Conexión eléctrica de microinterruptores Los microinterruptores montados en el controlador de caudal se han diseña- do como contactos conmutados. Puede conectarlos eléctricamente median- te una regleta de bornes en la caja de conexiones o bien mediante un conec- tor macho ANSI/conector macho MIL. Los cables no están incluidos en el vo- lumen de entrega.
  • Página 29 5.3.2 Conexión mediante caja de conexiones 1. Afloje 4 tornillos de ranura en cruz (tamaño de punta PH 2) en la caja de conexiones y extraiga la tapa. 2. Retire el aislamiento del cable, pele los hilos trenzados aprox. 7 mm y dóte- los de punteras.
  • Página 30 7. Ponga a tierra el controlador de caudal mediante el cable de puesta a tierra con terminal de ojal. En este caso, el disco de cupal (disco de acero inoxida- ble en aparatos aptos para offshore) debe hallarse en el indicador. Figura 9: Tornillo de puesta a tierra 30  Montaje 6500372/03 ES...
  • Página 31 5.3.3 Conexión mediante conector macho ANSI/conector macho 1. Inserte el conector hembra con cable en el conector macho. Sujete el cable y gire en el sentido horario el conector hembra hasta el tope. Figura 10: Conector macho ANSI Figura 11: Conector macho MIL 6500372/03 ES Montaje  31...
  • Página 32 2. Ponga a tierra el controlador de caudal mediante el cable de puesta a tierra con terminal de ojal. En este caso, el disco de cupal debe hallarse en el indi- cador. Figura 12: Puesta a tierra 5.4 Comprobaciones Tras el montaje del controlador de caudal compruebe la estanqueidad de la conexión abridada y el correcto funcionamiento de los microinterruptores.
  • Página 33 6 Desmontaje PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica durante el monta- je/desmontaje del aparato. Desconecte el transformador en el lado de alta tensión y baja tensión. Proteja el transformador contra reconexión. Determine la ausencia de tensión. Ponga a tierra de forma visible todos los bornes del transformador (con- ductores de puesta a tierra, aisladores de puesta a tierra) y póngalos en cortocircuito.
  • Página 34 5. Afloje los tornillos del indicador y extraiga el indicador del emisor. Figura 13: Desmontaje del indicador 6. Para instalar un nuevo indicador en el emisor disponible continúe con Fija- ción del controlador de caudal en la tubería [►Apartado 5.2, Página 24]. Si también tiene que retirar el emisor, proceda como se indica a continua- ción: 1.
  • Página 35 3. Instale el nuevo emisor, véase Montaje [►Apartado 5, Página 22]. 4. Alternativamente, puede cerrar la brida abierta con una brida ciega adecua- 6500372/03 ES Desmontaje  35...
  • Página 36 Monte el anillo frontal y apriételo bien con la mano (aprox. 25 Nm). En caso de preguntas o anomalías, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH MR Service & Complaint Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg, Germany email: [email protected] o [email protected]...
  • Página 37 8 Eliminación Tenga en cuenta las disposiciones de eliminación nacionales en el país de uso correspondiente. 8.1 Información sobre sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) según la disposición REACH Este producto cumple las disposiciones del Reglamento europeo 1907/2006/ CE del 18 de diciembre de 2006 relativo al registro, la evaluación, la autoriza- ción y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH).
  • Página 38 9 Datos técnicos Materiales Carcasa/caja de conexiones Aleación de aluminio, RAL 7033 o 7038, con revesti- miento de polvo según DIN EN ISO 12944 parte 9, clase de protección C4H o CX Brida de fijación Aleación de aluminio Pala Plástico reforzado con fibras de vidrio/copolímero de poliamida, 50 % de fibra de vidrio Esfera Aluminio mate, anodizado...
  • Página 39 Especificaciones Pérdida de presión < 0,1 bar Velocidad de flujo mínima para la véase la tabla "Velocidad de flujo mínima para la res- respuesta del controlador de cau- puesta del controlador de caudal" Generación de ruido ninguna emisión perceptible Junta abridada Material NBR para aceite aislante mineral FPM (Viton) para líquidos aislantes alternativos...
  • Página 40 Microinterruptor Capacidad de ruptura interruptor Capacidad de conmuta- 24 V CC, máx. 2,4 W, car- con contactos dorados* ción: ga óhmica Capacidad de descone- 24 V CC, máx. 2,4 W, car- *) La conexión de cargas más al- xión: ga óhmica tas destruye la capa dorada Punto de conmutación En el centro entre PUMP ON y PUMP OFF Valores característicos de los in-...
  • Página 41 Velocidad de flujo mínima para la respuesta del controlador de caudal Ancho Diámetro interior de la Velocidad de flujo mí- Caudal de aceite para la nominal tubería según nima para la respuesta respuesta del controlador DIN 2633 del controlador de cau- de caudal [mm] [pulg.]...
  • Página 42 10 Dibujos 42  Dibujos 6500372/03 ES...
  • Página 46 Glosario Temperatura de almacenamiento Temperatura de servicio Temperatura admisible para el alma- Temperatura admisible en las inme- cenamiento del aparato sin estar diaciones del aparato durante el fun- montado o montado, siempre y cionamiento, teniendo en cuenta las cuando no esté en funcionamiento. influencias ambientales, p.
  • Página 48 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Germany +49 941 4090-0 [email protected] reinhausen.com Please note: The data in our publications may differ from the data of the devices delivered. We reserve the right to make changes without notice. ® 6500372/03 ES - MESSKO MFLOC 2.0 Instrucciones de servicio - F0372903 - 06/23 THE POWER BEHIND POWER.