Rotary ROT.DF35C.195456 Traducción De Las Instrucciones Originales página 23

2.
MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.4.
-
Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come
da Fig.5.
-
Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l'instal-
lazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di :
-
Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di sostegno
del carico in perfetta efficienza. Utilizzando gli appositi punti
di aggancio come indicato in Fig.5.
-
Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata)
2.
HANDLING AND PRE-INSTALLATION
The lift is normally delivered as shown in Fig. 4.
-
Lifting operations must be performed as shown in Fig.5.
-
Carefully lift and move the units to the site where they are
to be unpacked.
To move the machine to the site chosen for installation (or to set
up in a different place), be careful to:
-
Take every precaution and use lifting mechanisms that are
in good working order. Use the special lifting points indicated
in Fig.5.
-
Fit the prongs of the fork lift truck (of suitable capacity)
centrally with respect to the lenght of the crate.
2.
INNERBETRIEBLICHE BEFÖRDERUNG UND
VORINSTALLATION
Normalerweise wird die Hebebühne gemäss Abb. 4 geliefert.
-
Beim Anheben gemäss Abb.5 vorgehen.
-
Vorsichtig die verschiedenen Gruppen anheben und zum
Ort transportieren, wo die Verpackung entfernt wird.
Für die innerbetriebliche Beförderung der Einrichtung
zum ausgesuchten Aufstellungsort (oder bei künftigen
Umplazierungen) folgende Punkte beachten:
-
Die Last vorsichtig anheben und sie mit geeigneten und
funktionstüchtigen Hilfsmitteln stützen. Dabei die auf Abb.5
and Abb.6 gezeigten Anschlagpunkte einhalten.
-
Die Gabeln des Gabelstaplers (der eine der auszuführenden
Arbeit entsprechende Tragfähigkeit aufweist) in zentraler
2.
DÉPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION
Généralement, le pont élévateur est livré comme illustré à la
figure 4.
- Les opérations de levage doivent être réalisées comme
indiqué à la Fig.5.
- Soulever avec attention et transporter les différents groupes
à l'endroit prévu pour le déballage.
Lors du déplacement de la machine à l'endroit choisi pour
l'installation (ou une réinstallation successive) s'assurer
de:
-
Soulever avec attention: utiliser des moyens de support
de la charge parfaitement efficaces et se servir des points
d'attelage comme indiqué à la Fig.5.
-
Introduire les fourches du chariot élévateur (d'une
capacitéadéquate) en position centrale par rapport à la
2.
DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN
El elevador se envía normalmente como indica la Fig.4.
-
Las maniobras de elevación tienen que realizarse como
indica la Figura 5.
-
Elevar con cuidado y transportar los distintos grupos al sitio
donde tendrá lugar el desembalaje.
Para mover la máquina en el punto elegido para su instalación
(o para una nueva colocación), hay que asegurarse de:
-
Elevar con cuidado, utilizando adecuados medios de soporte
de la carga , en perfecto estado, y los correspondientes
puntos de enganche como indica la Figura 5.
-
Inserir las horquillas de la carretilla elevadora (de capacidad
adecuada) en posición central respecto al largo de la caja.
-
Las horquillas deben sobresalir del otro lado de la caya,
in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa.
-
Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi
accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli.
-
Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a
dislivelli, cunette, ecc.
-
Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc.
-
Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
-
Dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in appositi
luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere
poi smaltiti a norma.
-
Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a
disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate.
-
The prongs should project beyond the other side of the crate,
so check that the rear of the package is free of obstacles.
-
Avoid abrupt or uneven movements when handling the lift;
do not install on uneven ground.
-
Take particular care with projecting parts as regards obstacles,
difficult pathways, etc.
-
Wear suitable clothing and protection.
-
After removing the various parts of the packaging, move
them to places inaccessible to children or animals so that
they may be disposed of properly.
-
Check that the packaging is not damaged when the goods
arrive and that there is no damage to parts of the machinery.
Position im Vergleich zur Kistenlängsseite einsetzen.
-
Die Gabeln müssen auf der anderen Seite der Kiste
herausragen; sicherstellen, dass die Verpackungsrückseite
frei von Hindernissen ist.
-
Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
-
Bei Hindernissen, schwierigen Durchgängen usw. besonders
auf die herausstehenden Teile achten.
-
Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und
individuelle Schutzvorrichtungen tragen.
-
Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere
unzugänglichen Sammelplatz bis zum vorschriftsmässigen
Entsorgen aufbewahren.
-
Bei der Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit
überprüfen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware
evtl. Beschädigungen aufweist.
longueur de la caisse.
-
Les fourches doivent ressortir de l'autre côte de la caisse.
Il faut donc s'assurer qu'il n'y ait pas d'obstacle derrière
l'emballage.
-
Éviter les secousses imprévues et faire attention aux
différences de niveau, aux défoncements, etc...
-
Faire très attention aux parties saillantes: obstacles,
passages difficiles, etc...
-
Porter des vêtements e des protections individuelles
adéquates.
-
Après avoir retiré l'ensemble de l'emballage, le regrouper
dans un endroit de ramassage inaccessible aux enfants et
aux animaux et l'éliminer en conformité avec les normes
en vigueur.
-
A l'arrivée de la marchandise, vérifier l'intégrité de
l'emballage et, au moment du déballage, l'absence de
dommage.
entonces asegurarse que detrás del embalaje no haya
obtáculos.
-
Evitar movimientos bruscos repentinos, prestar atención a
los desniveles, cunetas, etc...
-
Prestar la máxima atención a las partes que sobresalen:
obstáculos, pasos dificultosos, etc...
-
Llevar prendas y protecciones individuales adecuadas.
-
Una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje,
hay que ponerlas en los correspondientes sitios de recogida,
que no estarán al alcance de niños o de animales, para luego
ser eliminadas.
-
Asegurarse, cuando llega el elevador, de que el embalaje
está íntegro y cuando se ha desembalado asegurarse de
que no haya sufrido daños.
0579-M200-0
2
23
loading

Este manual también es adecuado para:

Rot.df35h.196842