Hendi 4XGN 2/3 Manual Del Usuario
Hendi 4XGN 2/3 Manual Del Usuario

Hendi 4XGN 2/3 Manual Del Usuario

Horno de vapor-convección
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

CONVECTION STEAM OVEN
WITH GRILL 4XGN 2/3
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 8
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 12
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 18
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 21
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 24
Ελληνικά ............................................................. 27
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 30
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 33
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 36
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 39
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 42
225929
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 45
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 47
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 50
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 53
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 56
Dansk ................................................................. 59
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 62
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 65
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 67
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 70
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 73
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 76
CONVECTION STEAM OVEN WITH
GRILL
KOMBIDÄMPFER MIT GRILL
HETELUCHT STOOMOVEN MET
GRILL
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY
MULTIFUNKCYJNY
FOUR MIXTE AVEC GRILL
FORNO TRIVALENTE CON GRILL
CUPTOR CU CONVECTIE, ABUR
SI GRATAR
ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΑΤΜΌΎ
ΜΕ ΓΚΡΙΛ
KONVEKCIJSKA PEĆNICA NA
PARU S ROŠTILJEM
KONVEKTOMAT S GRILEM
KONVEKCIÓS SÜTŐ GŐZÖLŐ ÉS
GRILL FUNKCIÓVAL
КОНВЕКТОМАТ
МУЛЬТИФУНКЦІОНАЛЬНИЙ
MULTIFUNKTSIONAALNE
AURUKONVEKTSIOONAHI
DAUDZFUNKCIONĀLA
KONVEKCIJAS KRĀSNS
DAUGIAFUNKCĖ KONVEKCINĖ
GARŲ KROSNELĖ
FORNO DE CONVECÇÃO E VAPOR
COM GRILL
HORNO DE VAPOR-CONVECCIÓN
KONVEKČNÁ – PARNÁ
MULTIFUNKČNÁ RÚRA
KONVEKTIONSDAMPOVN MED
GRILL
KIERTOILMAHÖYRYUUNI
GRILLILLÄ
KONVEKSJONSDAMPOVN MED
GRILL
KONVEKCIJSKA PARNA PEČICA
Z ŽAROM
KONVEKTIONSÅNGUGN MED
GRILL
КОНВЕКТОРНА ПАРНА ФУРНА
С ГРИЛ
КОНВЕКТОМАТ
МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 4XGN 2/3

  • Página 1 HETELUCHT STOOMOVEN MET GRILL PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY MULTIFUNKCYJNY FOUR MIXTE AVEC GRILL CONVECTION STEAM OVEN FORNO TRIVALENTE CON GRILL WITH GRILL 4XGN 2/3 CUPTOR CU CONVECTIE, ABUR SI GRATAR ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΑΤΜΌΎ 225929 ΜΕ ΓΚΡΙΛ KONVEKCIJSKA PEĆNICA NA PARU S ROŠTILJEM KONVEKTOMAT S GRILEM KONVEKCIÓS SÜTŐ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Página 5 mine salve kohta / LV:Maks. ielāde uz paplāti / LT:Maks. apkrova viename dėkle / PT:máx. carga por bandeja / ES:máx. carga por bandeja / SK:Max. zaťaženie na zásobník / DK:Maks. fyld pr. bakke / FI:Max. kuorma per lokero / NO:Maks. belastning per brett / SI:maks.
  • Página 6 Failure to do so could pose a safety risk to the user Dear Customer, and could damage the appliance. Only use original parts and Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user accessories. manual carefully, paying particular attention to the safety reg- •...
  • Página 7 or electrical connections with grounding wire. The connections • A water softener should always be installed upstream of the must be properly installed and grounded. appliance in order to maintain the hardness of the water within the above values. If the appliance is operated with water with Control panel higher hardness values, scale will form on the walls of the (Fig.
  • Página 8 Replacement of the bulb Sehr geehrter Kunde, ATTENTION: Strictly comply with the following procedure to Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Lesen avoid electrocution or damage to persons. Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie • Disconnect the appliance from the power supply. Wait until the dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvor-...
  • Página 9 in diesem Handbuch beschrieben. oder einer Fernbedienung. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä- • Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro, ßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. Holzkohle usw.). GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie •...
  • Página 10 siko eines Stromschlags, indem ein Escape-Kabel für den elekt- wobei immer ein Absperrhahn mit einem auf 1,5 bar eingestell- rischen Strom bereitgestellt wird. ten Druckminderer und mit einem Patronenfilter verbunden ist. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder Das Gerät muss an eine Kaltwasserversorgung angeschlossen elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet.
  • Página 11 Wartung eine bestimmte Zeit auf bis zu 120 Minuten ein. • Durch Einschalten des Timers wird das Gerät automatisch • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um eingeschaltet. Nach Ablauf der gewünschten Zeit schaltet sich schwere Unfälle zu vermeiden. das Gerät ein und es wird eine akustische Benachrichtigung •...
  • Página 12 Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de Geachte klant, gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen origi- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze nele onderdelen en accessoires. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hier- •...
  • Página 13 Beoogd gebruik stroomvoorziening. • Als een vaste installatie wordt gebruikt, zoals eerder gezegd, • Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bij- moet de kabel worden aangesloten op een stroomonderbreker voorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen die geschikt is voor de belasting (16A) en de minimale afstand en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, tussen de contacten meer dan 3 mm bedraagt;...
  • Página 14 • Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen! de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is nor- •...
  • Página 15 • Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej- Szanowny Kliencie, scu niedostępnym dla dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- • Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
  • Página 16 prowadzić do ich pęknięcia podczas pracy. • Użyj elastycznego przewodu zasilającego H05VV-F; odcinek • To urządzenie musi zostać zainstalowane pod okapem. przewodów musi mieć co najmniej 3x1,5 mm . Do podłączenia • Używaj wyłącznie nowych zestawów węży, dostarczonych wraz uziemienia użyj żółto-zielonego przewodu. z urządzeniam i nie używaj ponownie starych zestawów.
  • Página 17 • Przed użyciem wyczyść akcesoria i urządzenie (patrz ==> • Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed i Czyszczenie i konserwacja). po użyciu. • Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche. • Aby wyczyścić szybę wewnątrz drzwi, otwórz i odkręć górne i •...
  • Página 18 • N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que ceux Cher client, fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant. Le Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce non-respect de cette consigne peut présenter un risque pour manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière la sécurité...
  • Página 19 Panneau de commande • L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où un jet d’eau pourrait être utilisé. (Fig. 1 à la page 3) • Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour 1. Bouton de commande principal la ventilation pendant l’utilisation.
  • Página 20 Décongélation/refroidissement l’appareil afin de maintenir la dureté de l’eau dans les valeurs ci-dessus. Si l’appareil est utilisé avec de l’eau dont les valeurs • Réglez le minuteur sur la position manuelle, puis la manette de de dureté sont plus élevées, une balance se formera sur les commande principale (pos.
  • Página 21 ATTENTION  : Respecter strictement la procédure suivante pour Gentile cliente, éviter toute électrocution ou tout dommage aux personnes. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Pri- • Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Attendez ma di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima que l’appareil refroidisse.
  • Página 22 • Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuori po sarà considerato un uso improprio del dispositivo. L’utente dalla portata dei bambini. sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del dispositivo. • Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli Installazione di messa a terra forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produttore.
  • Página 23 Collegamento dell’acqua (fig. 1/pos. 6) sull’impostazione manuale o per impostare un tempo specifico fino a 120 minuti. Ingresso acqua • Accendendo il timer si accenderà automaticamente l’apparec- • L’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione di chiatura. Dopo il tempo desiderato, l’apparecchiatura si accen- acqua pulita tramite l’elettrovalvola situata sul retro, interpo- de e viene emessa una notifica sonora.
  • Página 24 • Rimuovere il supporto laterale per i recipienti di cottura solle- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- vandolo verso l’alto. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o • Svitare il coperchio di protezione in vetro senza utilizzare at- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai trezzi, per evitare di romperlo.
  • Página 25 restaurantului, cantinelor sau barului etc. • Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili- • Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fizice, zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res- senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au ex- ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
  • Página 26 Racord apă • Pornirea cronometrului va porni automat aparatul. După tre- cerea timpului dorit, aparatul se va întoarce și se va emite o Admisie apă notificare sonoră. • Aparatul trebuie conectat la o sursă de apă curată prin inter- • Utilizați butonul principal de comandă (poziția 1) pentru a seta mediul valvei electromagnetice situate în partea din spate, programul dorit și tipul de încălzire.
  • Página 27 ΕΛΛΗΝΙΚΆ efectuate de tehnicieni specializați și autorizați sau recoman- date de producător. Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- Înlocuirea becului βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτερη ATENȚIE: Respectați cu strictețe următoarea procedură pentru προσοχή...
  • Página 28 μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες βουτιές κ.λπ., αλλά όχι για συνεχή μαζική παραγωγή τροφίμων. ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για μαγείρεμα και ψήσιμο. Οποια- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποι- δήποτε...
  • Página 29 μπορεί να αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος. • Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη συ- • Εάν χρησιμοποιηθεί σταθερή εγκατάσταση, όπως προαναφέρθη- σκευή σας στο μέλλον. κε, το καλώδιο πρέπει να συνδεθεί σε αποζεύκτη κυκλώματος • Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήστη για μελλοντική αναφορά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Λόγω...
  • Página 30 μέχρι να κρυώσει η συσκευή. Poštovani korisniče, • Αφαιρέστε το πλευρικό στήριγμα για τα μαγειρικά αγγεία αναση- Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte κώνοντάς το προς τα πάνω. ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost •...
  • Página 31 provjerio ovlašteni tehničar. Nepridržavanje ovih uputa može • Nemojte izlijevati vodu prema staklenim vratima ili se vrata dovesti do po život opasnih rizika. mogu slomiti tijekom rada. • Spojite napajanje u lako dostupnu električnu utičnicu kako bi- • Ovaj uređaj mora biti postavljen ispod poklopca ekstraktora. ste mogli odmah isključiti uređaj u hitnom slučaju.
  • Página 32 Upute za uporabu • Uređaj mora biti spojen na mrežu pomoću standariziranog utika- ča na utičnici od 16A; utičnica mora biti u jasno vidljivom položaju Programer za kuhanje - tajmer i mora biti lako dostupna kako bi se mogla odspojiti od napajanja. •...
  • Página 33 Vážený zákazníku, • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před dálkového ovládání. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, uh- te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
  • Página 34 nebo hořlavých materiálů. Spotřebič vždy provozujte na vodo- 1e. Gril rovném, stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povr- 1f. Horní část s ventilací chu. 1 g. Horní a dolní část s ventilací • Spotřebič není vhodný k instalaci v místě, kde lze použít vodní 1 hod.
  • Página 35 Čištění a údržba trubky z nerezové oceli. • Drenážní systém se musí skládat z tuhých trubek a odolávat • POZOR! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy odpojte teplotám nad 100 °C. spotřebič od napájení a vychladněte. • Za žádných okolností nesnižujte ani neomezujte odvod ovací •...
  • Página 36 Tisztelt Ügyfelünk! • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó által Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- ajánlott tartozékoktól vagy kiegészítő eszközöktől eltérő tarto- szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen zékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyelmet for-...
  • Página 37 Tápellátás csatlakozása VIGYÁZAT! ÉGÉSVESZÉLY! MELEG FELÜLETEK! Hasz- • nálat közben a hozzáférhető felületek hőmérséklete • A készülék hátsó falán egy sorkapocs található. nagyon magas. Csak a kezelőpanelt, a fogantyúkat, a kapcso- • Egy csavarhúzó segítségével nyissa ki a termialis blokk alsó lókat, az időzítő...
  • Página 38 kamrájában nincsenek nem megfelelő tárgyak (utasítások, vagy szivaccsal tisztítsa meg a hűtött külső felületet, belső műanyag zacskók vagy bármi más) vagy mosószermaradvá- kamrát, ajtót és belső üveget. nyok; hasonlóképpen győződjön meg arról, hogy a füstkibo- • Higiéniai okokból a készüléket használat előtt és után meg kell csátás akadálymentes, és a közelében nincsenek gyúlékony tisztítani.
  • Página 39 ступному для дітей місці. Шановний клієнте! • Ніколи не використовуйте аксесуари або будь-які додаткові Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- пристрої, окрім тих, що постачаються разом із приладом або тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу рекомендовані виробником. Якщо цього не зробити, це може...
  • Página 40 Підключення до джерела живлення ладнанням передбачено термінал еквіпотенційного зв’язку. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перш ніж отримати доступ до клем, не- • На задній стінці приладу є клемний блок. обхідно від’єднати всі схеми постачання. • Відкрийте кришку термінального блока внизу за допомогою • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Жир і олія сильно нагріваються під час викрутки, щоб...
  • Página 41 ходу пари через дверцята і появи неприємних запахів все- • Не використовуйте струмінь води або пароочищувач для редині камери приготування. очищення та не штовхайте прилад під воду, оскільки деталі можуть стати вологими, і це може призвести до ураження Підготовка перед використанням електричним...
  • Página 42 Lugupeetud klient! • Ärge katke töötavat seadet kinni. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või kerges- allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakordselt...
  • Página 43 depääsu saamiseks. HOIATUS! Küpsetuskambri ukse avamisel võib kuum • • Viige kaabel läbi kaablipressi, ühendades otsejuhi terminaliga, aur välja tulla. millel on tähis „L”, neutraalse juhi terminaliga, mis on tähista- • Pakutakse ekvipotentsiaalset sidumisterminali, mis või- tud tähisega „N” ja maandusjuhi terminaliga, mis on tähista- maldab ristsidumist teiste seadmetega.
  • Página 44 Hooldus • Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoida. • Hoidke kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks. • Kontrollige seadme tööd regulaarselt, et vältida tõsiseid õnne- MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestel kasutustel tusi. tekitada kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega •...
  • Página 45 Cienījamais klient, • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet šo • Nelietojiet ierīci atklātas liesmas, sprādzienbīstamu vai viegli lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības no-...
  • Página 46 Vadības panelis • Garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījusi skala. • Dažās valstīs regulās var būt nepieciešams uzstādīt pretvārstu (1. attēls 3. lappusē) pie elektrotīkla ieejas. 1. Galvenais vadības regulators 1a. Cepeškrāsns indikators Ūdens novadīšana 1b. Augšējā un apakšējā apsilde •...
  • Página 47 • Ja redzat, ka ierīce nedarbojas pareizi vai radusies problēma, pār- Gerb. kliente, trauciet tās lietošanu, izslēdziet to un sazinieties ar piegādātāju. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuodami • Visi apkopes, uzstādīšanas un remonta darbi jāveic specializē- ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį...
  • Página 48 • SPĖJIMAS! Kol kištukas yra lizde, prietaisas yra prijungtas dymo rankenėles. SPĖJIMAS! Atidarant maisto gaminimo skyriaus du- prie maitinimo šaltinio. • • SPĖJIMAS! VISADA išjunkite prietaisą prieš atjungdami nuo reles, gali ištekėti karšti garai. maitinimo šaltinio, valymo, priežiūros ar laikymo. •...
  • Página 49 dangtelį apačioje. obstrukcijos ir netoliese nėra degių medžiagų. • Perkiškite kabelį per kabelio spaustuvą, prijungdami tiesioginį • Prieš naudodami, išvalykite priedus ir prietaisą (žr. ==> Valy- laidininką prie terminalo, pažymėto „L“, neutralaus laidinin- mas ir techninė priežiūra). ko prie terminalo, pažymėto „N“, ir įžeminimo laidininko prie •...
  • Página 50 į tiekėją. Caro Cliente, • Visus techninės priežiūros, montavimo ir remonto darbus turi Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente atlikti specializuoti ir įgalioti technikai arba rekomenduoja ga- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- mintojas.
  • Página 51 • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. mas não para a produção contínua em massa de alimentos. • Este aparelho deve ser operado por pessoal qualificado na co- • O aparelho foi concebido para cozinhar e cozer. Qualquer zinha do restaurante, cantinas ou pessoal do bar, etc.
  • Página 52 possa ser desligada da fonte de alimentação. • Guarde o manual do utilizador para referência futura. NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um • Se for utilizada uma instalação fixa, como dito anteriormente, o cabo deve ser ligado a um disjuntor que seja adequado à odor ligeiro durante as primeiras utilizações.
  • Página 53 Substituição da lâmpada Estimado cliente: ATENÇÃO: Cumpra rigorosamente o seguinte procedimento Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea atenta- para evitar a electrocussão ou danos pessoais. mente este manual del usuario, prestando especial atención a • Desligue o aparelho da fonte de alimentação. Aguarde até que las normativas de seguridad descritas a continuación, antes de...
  • Página 54 Uso previsto toma; tire siempre del enchufe en su lugar. • Nunca lleve el aparato con el cable. • Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones comer- • Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo. ciales, por ejemplo, en cocinas de restaurantes, comedores, hos- •...
  • Página 55 tical en una toma de 16A; la toma debe estar en una posición • Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico claramente visible y debe ser fácilmente accesible para que en el futuro. pueda desconectarse de la fuente de alimentación. •...
  • Página 56 Vážený zákazník, • Desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Espere Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- hasta que el aparato se enfríe. láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento •...
  • Página 57 Určené použitie horúcimi predmetmi a nepribližujte ho k otvorenému oh u. Ni- kdy neťahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od zásuvky, • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie, napríklad v vždy ťahajte za zástrčku. kuchyniach reštaurácií, jedál ach, nemocniciach a komerč- •...
  • Página 58 Prevádzkové pokyny • Ak sa používa pevná inštalácia, ako už bolo uvedené, kábel musí byť pripojený k ističu, ktorý je vhodný pre zaťaženie (16A) Programátor varenia – časovač a minimálna vzdialenosť medzi kontaktmi musí byť viac ako 3 • Ak chcete spustiť spotrebič, otočte ovládač časovača (obr. 1/ mm.
  • Página 59 Kære kunde dávateľa. Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne brugervej- • Všetku údržbu, inštaláciu a opravy musia vykonávať špeciali- ledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikker- zovaní...
  • Página 60 Kontrolpanel fjernbetjeningssystem. • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur (Fig. 1 på side 3) osv.). 1. Hovedkontrolknap • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. 1a. Lampe for ovn • Stil ikke genstande oven på apparatet. 1b.
  • Página 61 hedsværdier, dannes der en skala på kogekammerets vægge. • Ved tilberedning med damp skal ovnens termostatknap (pos. • Skader forårsaget af vægt dækkes ikke af garantien. 4) indstilles til mellem 100-120°C. • Forordninger i nogle lande kan kræve, at der monteres en kon- •...
  • Página 62 • Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen materi- Hyvä asiakas, aalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, vakaal- Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas huo- la, puhtaalla, lämmönkestävällä ja kuivalla pinnalla. lellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turvallisuus- •...
  • Página 63 • Vie kaapeli kaapelinpuristimen läpi ja liitä jännitteinen johdin VAROITUS! Kun avaat uunitilan luukun, uunista voi • liittimeen, jossa on merkintä ”L”, nollajohdin liittimeen, jossa tulla kuumaa höyryä. on merkintä ”N”, ja maadoitusjohdin maadoitussymbolilla • Laitteessa on tasapotentiaalinen yhdysliitin, joka mahdol- merkittyyn liittimeen.
  • Página 64 distus ja huolto). • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. • Varmista, että laite on täysin kuiva. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia • Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alus- sieniä tai klooria sisältäviä puhdistusaineita. Älä käytä puhdis- talle, joka on turvallinen vesiroiskeita vastaan.
  • Página 65 • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- Kjære kunde, trisk, kullkoker osv.). Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhets- •...
  • Página 66 elektrisk støt ved å gi en rømningsledning for den elektriske - temperatur mellom 15-25 °C; strømmen. - total hardhet mellom 4-8 ° Fr grader. Dette apparatet er utstyrt med en strømledning med jordings- • En vannmykner bør alltid installeres oppstrøms for produktet støpsel eller elektriske koblinger med jordingsledning.
  • Página 67 å bruke det, slå det av og kontakte leverandøren. Spoštovana stranka, • Alt vedlikeholds-, installasjons- og reparasjonsarbeid må ut- Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- føres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbefales mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila av produsenten.
  • Página 68 Posebna varnostna navodila naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Naprave niko- li ne držite pod tekočo vodo. • OPOZORILO! Da bi se izognili luščenju, ne uporabljajte naloženih • NIKOLI NE UPORABLJAJTE POŠKODOVANE NAPRAVE! Re- posod s tekočinami ali kuhinjskimi izdelki, ki postanejo fluidni, dno preverjajte električne priključke in kabel glede morebitnih tako da se segrejejo na policah, ki so višje od 1,6 m nad tlemi.
  • Página 69 Opombe: Vsebina tega priročnika velja za vse naštete elemente, V primeru nepopolne ali poškodovane dostave se nemudoma razen če ni določeno drugače. Videz se lahko razlikuje od prika- obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte. zanih ilustracij. • Pred uporabo se prepričajte, da v komori opreme niso prisotni predmeti, ki niso pravi (navodilne knjižice, plastične vrečke ali Napajalni priključek karkoli drugega) ali ostanki detergentov;...
  • Página 70 • Vsa vzdrževalna dela, instalacije in popravila morajo izvajati specializirani in pooblaščeni tehniki ali jih priporoča proizva- Bästa kund, jalec. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Zamenjava žarnice säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar POZOR: Strogo upoštevajte naslednji postopek, da se izognete...
  • Página 71 • Försök aldrig öppna apparatens hölje själv. men inte för kontinuerlig massproduktion av livsmedel. • För inte in föremål i apparatens hölje. • Produkten är avsedd för matlagning och bakning. All annan an- • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning. vändning kan leda till skador på...
  • Página 72 Vattenanslutning • Använd huvudkontrollratten (pos. 1) för att ställa in önskat pro- gram och typ av uppvärmning. Vatteninlopp • Produkten måste anslutas till en renvattentillförsel via sole- Upptining/kylning noidventilen på baksidan, och alltid placera en kran med en • Ställ in timern på manuellt läge och sedan huvudkontrollv- tryckreducerare inställd på...
  • Página 73 OBSERVERA: Följ strikt följande procedur för att undvika elstötar Уважаеми клиенти, eller skador på personer. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Koppla bort produkten från strömförsörjningen. Vänta tills внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- produkten svalnat.
  • Página 74 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на употреба може да доведе до повреда на уреда или до на- място, недостъпно за деца. раняване. • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- • Работата с уреда за всякакви други цели се счита за злоу- тройства, различни...
  • Página 75 който е подходящ за натоварването (16A) и минималното употреби. Това е нормално и не показва никакъв дефект или разстояние между контактите трябва да бъде повече от 3 опасност. Уверете се, че уредът е добре вентилиран. mm; не забравяйте, че жълтият/зеленият проводник (зем- Инструкции...
  • Página 76 бегнете токов удар или увреждане на хора. • Изключете уреда от електрозахранването. Изчакайте, дока- Уважаемый клиент! то уредът се охлади. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Вниматель- • Отстранете страничната опора за съдовете за готвене, като но прочитайте данное руководство пользователя, уделяя ги повдигнете нагоре.
  • Página 77 жизни рискам. оборудованием предусмотрена эквипотенциальная клемма • Подключите источник питания к легкодоступной электри- связывания. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед получением доступа к клеммам ческой розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации. все цепи питания должны быть отключены. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Жир и масло сильно нагреваются во •...
  • Página 78 Подключение питания Подготовка перед использованием • Прибор оснащен клеммной колодкой, расположенной на • Снимите всю защитную упаковку и обертку. задней стенке. • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии • Откройте крышку концевого блока внизу с помощью отверт- и со всеми принадлежностями. В случае неполной или по- ки...
  • Página 79 могут намокнуть, что может привести к поражению электри- это может повредить его. ческим током. • Не перемещайте прибор во время работы. При перемеще- • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может нии отключайте прибор от источника питания и удерживай- негативно...
  • Página 80 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 14-05-2024...

Este manual también es adecuado para:

225929