Página 1
Service and installation manual Transfer pump Model 7216-4 and 7216-A4 Date of issue March 2024 Form number 670813 Version...
Página 2
Contents Declaration of Conformity * ..U.K. Declaration of Conformity * ..Safety * ......Dimensions .
Página 3
I, the undersigned of Alemite, L.L.C., do hereby declare that the equipment specified above, in its intended use, conforms to the requirements of the above directives and harmonized standards at the time of placing the above product on the market.
Página 4
I, the undersigned of Alemite, L.L.C., hereby declare that the equipment specified above, in its intended use, conforms with all requirements of the U.K. legislation Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 No. 1597 by the time of placing it on the market.
Página 5
Safety * Explanation of signal WARNING Do not allow any body part words for safety to be trapped by equipment. Read and carefully observe these installation Body parts can be crushed instructions before installing/operating/ by subassemblies during troubleshooting. Equipment must be operation.
Página 6
Description Fig. 1 The major components of transfer stick pump models are a differential air-operated Dimensions motor and a double-acting reciprocating pump tube. This low-pressure (1:1 ratio) pump includes a 2 in PT outside diameter (e) bung adapter that allows installation directly onto a 55 gallon (200/205 l) drum.
Página 7
Pump performance Ability of pump to deliver material is based on pressure (psi/bar) and quantity (cfm/lpm) of air supplied to motor and amount of fluid discharge backpressure to be overcome within system. Pump performance contains curves based on three different air pressures. Curves relate delivery in gallons (liters) per minute (X axis) to air consumption in cubic feet (liters) per minute (right Y axis)
Página 8
Maintenance and repair Pump tube Overhaul WARNING Do not use halogenated hydrocarbon Body solvents such as methylene chloride or 1, 1, 1-trichloroethane in this pump. 9 Remove gasket (12) from bottom of An explosion can result with aluminium NOTE body (11).
Página 9
Assembly 8 Install washer (16) and plunger (17) onto bottom of rod (7). Orient plunger properly. NOTE 9 Install nut (18) onto rod (7). Prior to assembly, certain components 10 Tighten nut to 30 in-lbf (3.4 Nm). require lubrication. Refer to Table 2 for 11 Screw rod (7) into piston of air motor.
Página 11
Installation and operation Bushing adjustment * Bench test CAUTION 10 Turn off air pressure. Do not operate this pump 11 Unscrew air motor until hole in air motor without personal protective aligns with one of holes in bushing as equipment.
Página 12
Initial prime * Air leakage With air pressure at zero: 37 Check motor for air leakage. 38 Refer to air motor manual if motor leaks. 23 Connect a product hose to fluid outlet. 24 Direct hose into an appropriate collection container.
Página 13
Troubleshooting Pump indications Possible problems Solution Pump does not cycle. Packings (10) too tight. Adjust bushing (9). Air motor not operating properly Inspect air motor and rebuild or replace as necessary. Pump tube jammed and/or contains loose components. Rebuild pump tube. Insufficient air pressure.
Página 15
Service parts Item Description Quantity Part Air motor – Adapter, in NPTF (e) × in NPTF (i) – Valve, in PT (e) – Adapter, in NPTF (i) – Air coupler, in NPTF (i) 328030 Cotter pin, in diameter × 1 in long –...
Página 16
® Alemite, LLC is a registered trademark. The contents of this publication are the copyright of the publisher and may not be reproduced (even extracts) unless prior written permission is granted. Every care has been taken to ensure the accuracy of the information contained in this publication but no liability can be accepted for any loss or damage whether direct, indirect or consequential arising out of the use of the information contained herein.
Página 17
Einbau- und Wartungsanleitung Förderpumpe Modelle 7216-4 and 7216-A4 Ausgabedatum März 2024 670813 Formularnummer Version...
Página 19
EU-Harmonisierungsvorschrift übereinstimmt: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Ich, der unterzeichnete Vertreter der Alemite, L.L.C., erkläre hiermit, dass die oben genannte Maschine bei bestimmungsgemäßem Gebrauch die Anforderungen der oben genannten harmonisierten Normen erfüllt. ___________________________________ Robert Collins Technical Compliance Manager St.
Página 20
Sicherheit * Die Montage darf ausschließlich von Personen bedient, gewartet und repariert werden, die mit dieser Anleitung vertraut sind. Bei Nichtgebrauch der Ausrüstung diese stets von der Stromquelle (Elektrizität, Luft oder Hydraulik) trennen. Dieses Gerät erzeugt einen hohen Druck. Beim Betrieb des Geräts ist äußerste Vorsicht geboten.
Página 21
Sicherheitssignale VORSICHT Das Gerät erst nach dem Anlegen einer persönlichen Schutzausrüstung Zoll Betrieb nehmen. HINWEIS Deren Hinweise enthalten nützliche Augenschutz tragen. Bei den ent- Tipps und Empfehlungen sowie sprechenden äußeren Bedingungen Informationen für einen effizienten und angelegte Schutzausrüstungen wie störungsfreien Betrieb.
Página 22
Beschreibung Bild 1 Die Hauptkomponenten von Förderpumpen Stabpumpen sind ein druckluftbetriebener Dimensiones Motor mit Differentialgetriebe und ein doppelt wirkendes oszillierendes Pumpenrohr. Diese Pumpe mit niedrigem Druck (Übersetzungsverhältnis von 1:1) umfasst einen PT(e)-Spundadapter mit einem Außendurchmesser von 51 mm (2 in), der eine Installation direkt auf einem 200/205-l (55-gal)-Fass ermöglicht.
Página 23
Förderleistung Die Materialförderfähigkeit der Pumpe ist abhängig von Druck, bar (psi), und Menge, l/min (ft /min), der dem Motor zugeführten Luft sowie von dem Flüssigkeitsförderdruck (Gegendruck), der innerhalb des Systems überwunden werden muss. Das Diagramm Pumpenleistung zeigt Leistungskurven auf der Basis drei verschiedener Luftdrücke.
Página 24
Wartung und Reparatur Instandsetzung 10 Die Buchse (9) vom Hauptteil (11) WARNUNG abschrauben. In dieser Pumpe dürfen keine 11 Den O-Ring (8) von der Buchse halogenierten Kohlenwasserstoff- entfernen. Lösemittel wie Methylenchlorid oder 12 Die Dichtungsgruppe (10) vom 1,1,1-Trichloroethan verwendet werden. HINWEIS Hauptteil (11) entfernen.
Página 25
Stange Zusammenbau 8 Unterlegscheibe (16) und Stößel (17) unten an Stange und Anschlag (7) anbringen. Auf die korrekte Ausrichtung HINWEIS des Stößels achten. Bestimmte Komponenten müssen vor 9 Die Mutter (18) auf Stange und dem Zusammenbau geschmiert Anschlag (7) anbringen. werden.
Página 27
Einbau und Bedienung Einstellen der Buchse * Prüfstandversuch VORSICHT 10 Die Druckluftzufuhr abstellen. Diese Pumpe nicht ohne 11 Den Druckluftmotor abschrauben, Anlegen einer persönlichen bis das Loch im Druckluftmotor, Schutzausrüstung Zoll HINWEIS wie erforderlich, mit einem der Löcher in Betrieb nehmen.
Página 28
Anfängliches Vorfüllen * Undichtigkeiten 37 Den Motor auf Luftlecks überprüfen. Wenn der Luftdruck gleich null ist: 38 Bei Undichtigkeiten des Druckluftmotors 23 Einen Materialschlauch am Flüssigkeits- in dessen Bedienungsanleitung auslass anschließen. nachsehen. 24 Die Flüssigkeit in einen geeigneten Sammelbehälter abfließen lassen. 25 Die Pumpe in die zu fördernde Einbau Flüssigkeit einsetzen.
Página 29
Fehlerbehebung Pumpensymptom Mögliches Problem Lösung Pumpe schaltet sich nicht ein. Die Stopfbuchspackungen (10) sitzen zu fest. Die Buchse justieren (9). Druckluftmotor arbeitet nicht ordnungsgemäß. Druckluftmotor inspizieren und je nach Bedarf umbauen oder ersetzen. Pumpenrohr ist verstopft und/oder enthält lose Pumpenrohr umbauen. Komponenten.
Página 32
® Alemite, LLC es una marca registrada. El contenido de esta publicación es propiedad intelectual del editor y no puede reproducirse (ni siquiera extractos) a menos que se haya otorgado permiso previo por escrito. Se han hecho todos los esfuerzos posibles para garantizar la exactitud de la información incluida en esta publicación, pero no se puede...
Página 33
Guía de instalación y servicio Bomba de transferencia Modelo 7216-4 y 7216-A4 Fecha de emisión marzo 2024 Número de formulario 670813 Versión...
Página 34
Contenido Declaración de conformidad * ..Seguridad * ..... . Dimensions ..... . . Especificaciones de la bomba .
Página 35
– Requisitos de seguridad comunes Directiva de máquinas 2006/42/EC Yo, el abajo firmante de Alemite, L.L.C., por la presente declaro que el equipo especificado anteriormente, en su uso previsto, cumple con los requisitos de las normas armonizadas anteriores. ___________________________________ Robert Collins Gerente de cumplimiento de normas técnicas...
Página 36
Seguridad * El montaje debe ser operada, mantenida y reparada exclusivamente por personas familiarizadas con las instrucciones de operación. Desconecte siempre la fuente de alimentación (eléctrica, neumática o hidráulica) de el equipo cuando no se use. Este equipo produce una presión alta. Se debe tener mucho cuidado al operar este equipo, ya que las fugas de material de los componentes sueltos o rotos pueden...
Página 37
Señales de seguridad PRECAUCIÓN No opere los equipos sin equipos protectores personales puestos. NOTA Lleve protectores para los ojos. Los Hace hincapié en recomendaciones equipos protectores como la máscara útiles así como en información para una contra el polvo, los zapatos de seguridad operación eficiente y sin problemas.
Página 38
Descripción Los componentes principales de los modelos Fig. 1 de bomba vertical de transferencia consisten Dimensions en un motor de diferencia de presión de aire y un tubo de bomba alternativa de doble efecto. Esa bomba de baja presión (relación 1:1) incluye está...
Página 39
Rendimiento de la bomba La capacidad de la bomba de suministrar material se basa en la presión, bares (psi) y la cantidad, l/min (pies /min), de aire suministrado al motor y la contrapresión de descarga de fluido que se debe superar en el sistema.
Página 40
Mantenimiento y reparación Revisión ADVERTENCIA NOTA No use con disolventes de hidrocarburos Golpee por igual la parte inferior del halogenados como cloruro de metileno grupo con un destornillador de cabeza o 1,1,1-tricloroetano en esta bomba. NOTA plana de hoja ancha. Se puede producir una explosión Consulte la Fig.
Página 41
Armado Varilla 8 Instale la arandela (16) y el émbolo (17) en la parte inferior del conjunto de varilla NOTA y tope (7). Asegúrese de orientar bien el Antes de armar, es necesario lubricar émbolo. ciertos componentes. Consulte los 9 Instale la tuerca (18) en la varilla y el detalles en la Tabla 2.
Página 42
Fig. 3 Tubo de bomba - vista en corte...
Página 43
Instalación y operación Prueba de banco Ajuste del buje * PRECAUCIÓN 10 Cierre la presión de aire. No opere esta bomba sin 11 Desenrosque el motor neumático hasta equipos protectores que el agujero del motor neumático se personales. La bomba NOTA alinee con uno de los agujeros del buje puede generar niveles de...
Página 44
Cebado inicial * Fugas de aire Con la presión de aire a cero: 37 Compruebe si hay fugas de aire en el motor. 23 Conecte una manguera de producto al 38 Consulte el manual del motor neumático orificio de salida de fluido. si hay fugas en el motor.
Página 45
Resolución de problemas Indicaciones de la bomba Posibles problemas Solución La bomba no cicla. Guarniciones (10) demasiado apretadas. Ajuste el buje (9). El motor neumático no funciona correctamente. Inspeccione el motor neumático y reconstrúyalo o reemplácelo según sea necesario. Tubo de bomba atascado o que contiene Reconstruya el tubo de la bomba.
Página 46
Fig. IPB 1 Vista en despiece ordenado Aplique sellante de roscas aquí. Aplique trabarroscas aquí.
Página 47
Piezas de servicio Artículo Descripción Pieza Cantidad Motor neumático – Adaptador NPTF (e) de pulg x NPTF (i) de pulg – Válvula PT (e) de pulg – Adaptador NPTF (i) de pulg – Acoplamiento de aire NPTF (i) de pulg 328030 Horquilla de pulg de diámetro ×...
Página 48
® Alemite, LLC es una marca registrada. El contenido de esta publicación es propiedad intelectual del editor y no puede reproducirse (ni siquiera extractos) a menos que se haya otorgado permiso previo por escrito. Se han hecho todos los esfuerzos posibles para garantizar la exactitud de la información incluida en esta publicación, pero no se puede...
Página 49
Guide d’installation et d’entretien Pompe de transfert Modèles 7216-4 et 7216-A4 Date de parution mars 2024 Numéro de formulaire 670813 Version...
Página 50
Matières Déclaration d’incorporation * ..Sécurité * ......Dimensions ..... . . Caractéristiques de la pompe .
Página 51
EN 12162: 2009 Pompes à liquide. Exigences de sécurité. Procédure d’essai hydrostatique Je soussigné, de Alemite, L.L.C., déclare aux présentes que l’équipement spécifié ci-dessus, est, dans son usage prévu, conforme aux exigences de la ou des Directives CE précitées. ___________________________________ Robert Collins Gestionnaire de la conformité...
Página 52
Sécurité * L’ensemble doit être installé, entretenu et réparé exclusivement par des personnes qui connaissent bien les instructions. Toujours déconnecter la source d’alimentation (électricité, air ou hydraulique) de l’équipement lorsque celle-ci n’est pas utilisée. Cet équipement génère une haute pression. Procéder avec le plus grand soin lors de l’utilisation de cet équipement étant donné...
Página 53
Signaux de sécurité AT TENTION Ne pas utiliser cet équipement sans porter du matériel de protection individuelle. REMARQUE Met l’accent sur des conseils et Porter une protection des yeux. Un recommandations utiles ainsi que sur équipement de protection comme un les informations pour un masque anti-poussière, des chaussures fonctionnement efficace et sans...
Página 54
Description Les composants principaux des modèles de Fig. 1 pompes bâtons de transfert consistent en un Dimensions moteur différentiel à fonctionnement pneu- matique et un tube de pompe alternatif à deux actions. Cette pompe à basse pression (ratio 1:1) comprend un adaptateur de bonde PT d’un diamètre extérieur de 2 po (e) qui permet une installation directement sur un tambour de 200/205 l (55 gallons).
Página 55
Rendement de la pompe La capacité d’une pompe à distribuer du matériau en fonction de la pression, bar (psi), et de la quantité d’air, lpm (cfm) fournie au moteur et de la quantité de contre pression de décharge de liquide à surmonter dans le système.
Página 56
Maintenance et réparation Révision Tube de pompe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des solvants pour hydro- Corps carbures halogénés comme du chlorure de méthylène ou du 1, 1,1-trichloroéthane 9 Retirer le joint (12) du fond du corps (11). dans cette pompe. Une explosion REMARQUE 10 Dévisser la bague (9) du corps (11).
Página 57
Assemblage Tige 8 Installer la rondelle (16) et le plongeur (17) sur le bas de la tige et de la REMARQUE butée (7). S’assurer de diriger le plongeur Certains composants doivent être de manière adéquate. lubrifiés avant d’être assemblés. 9 Installer l’écrou (18) sur la tige et la Se reporter au Tableau 2 pour de butée (7).
Página 59
Installation et fonctionnement Ajustement de la bague * Essai au banc AT TENTION 10 Arrêter la pression d’air. Ne pas faire fonctionner 11 Dévisser le moteur pneumatique jusqu’à cette pompe sans porter du ce que le trou dans le moteur pneuma- matériel de protection indiv- REMARQUE tique soit aligné...
Página 60
Amorçage initial * Fuite d’air Avec une pression d’air à zéro : 37 Détecter des fuites d’air éventuelles. 38 Se reporter au manuel du moteur 23 Connecter un tuyau de produit à l’orifice pneumatique si le moteur a des fuites. de sortie de liquide.
Página 61
Dépannage Indications de la pompe Problèmes possibles Solution La pompe n’effectue pas de cycle. Les garnitures (10) sont trop serrées. Ajuster la garniture (9). Le moteur pneumatique ne fonctionne pas Inspecter le moteur pneumatique et reconstruire correctement. ou remplacer au besoin. Le tube de la pompe est bloqué...
Página 62
Fig. IPB 1 Vue éclatée Appliquer de la pâte d’étanchéité pour filets ici. Appliquer un bloqueur de filetage ici.
Página 63
Pièces d’entretien Article Description Pièce Quantité Ensemble de moteur pneumatique – Adaptateur, NPTF po (e) × NPTF po (i) – Vanne, PT po (e) – Adaptateur, NPTF po (i) – Coupleur d’air, NPTF po (i) 328030 Goupille fendue, diamètre po × 1.00 po –...
Página 64
® Alemite, LLC est une marque déposée. Le contenu de cette publication est le copyright de l’éditeur et ne peut pas être reproduit (même des extraits) sauf si une permission écrite préalable a été accordée. Tout a été mis en œuvre pour assurer l’exactitude des renseignements compris dans cette publication, mais aucune responsabilité...