ResMed AirFit F30 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AirFit F30:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Svenska
Norsk
Suomi
Dansk
Español
Português
Česky
Polski
‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬
USER GUIDE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed AirFit F30

  • Página 1 English Deutsch Français Italiano Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Español Português Česky Polski ‫اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ‬ USER GUIDE...
  • Página 79: Indicaciones De Uso

    Válvula antiasfixia Indicaciones de uso La mascarilla AirFit F30 está indicada para pacientes que pesen más de 30 kg a los que se les haya prescrito un tratamiento con presión positiva no invasiva en las vías respiratorias (PAP), por ejemplo, un tratamiento CPAP o binivel.
  • Página 80: Contraindicaciones

    Contraindicaciones El uso de mascarillas con piezas magnéticas está contraindicado en pacientes con las siguientes afecciones preexistentes: • un clip hemostático metálico implantado en la cabeza con el fin de tratar un aneurisma • fragmentos metálicos en uno ojo o ambos. Antes de usar la mascarilla Retire todos los materiales de embalaje y revise todos los componentes de la mascarilla por si hay alguna señal de deterioro visible.
  • Página 81: Retirada De La Mascarilla

    2. Colóquese la almohadilla debajo de la nariz y asegúrese de que se pose cómodamente contra la cara. Con el logo de ResMed del arnés hacia arriba, póngase el arnés pasándoselo por encima de la cabeza. 3. Sitúese las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y acople las pinzas magnéticas al armazón.
  • Página 82: Desmontaje De La Mascarilla Para Limpiarla

    Desmontaje de la mascarilla para limpiarla Si la mascarilla está conectada al dispositivo, desconecte el tubo de aire del codo de la mascarilla. 1. Desprenda las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y sepárelas del armazón. Mantenga las pinzas magnéticas unidas a las correas inferiores del arnés.
  • Página 83: Montaje De La Mascarilla

    Montaje de la mascarilla 1. Con el logotipo de ResMed mirando hacia afuera y hacia arriba, inserte las correas superiores del arnés en el armazón desde el interior y doble las lengüetas de sujeción para asegurarlas. 2. Sostenga las partes superior e inferior de la almohadilla y fíjela al armazón.
  • Página 84 ADVERTENCIA • Deje de usar la mascarilla si presenta CUALQUIER reacción adversa, y consulte a su médico o a su terapeuta del sueño. • El uso de la mascarilla puede causar dolores en los dientes, las encías o la mandíbula, o agravar una afección dental ya existente.
  • Página 85: Especificaciones Técnicas

    Para AirSense o AirCurve: Seleccione "Mascarilla facial". Dispositivos compatibles Para obtener una lista completa de los dispositivos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad de mascarillas/dispositivos en ResMed.com/downloads/masks. Curva de flujo en función de la presión: Presión Flujo...
  • Página 86: Almacenamiento

    Vida útil La vida útil de la mascarilla AirFit F30 depende de la intensidad del uso, del mantenimiento y de las condiciones ambientales en las que se use o se almacene la mascarilla. Como esta mascarilla y sus componentes son modulares por naturaleza, se...
  • Página 87: Reprocesamiento De La Mascarilla Entre Un Paciente Y Otro

    Reprocese esta mascarilla cuando se use con varios pacientes. Las instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización están disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Símbolos Podrían aparecer los siguientes símbolos en el producto o en el envase: Configuración del dispositivo –...
  • Página 115 (‫آﺠﻢ‬ ) ‫رﻃﻼ‬ ‫ﻣﺨﺼﺺ ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮﺿﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺰﻳﺪ وزﻧﻬﻢ ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻘﻨﺎع‬ AirFit F30 ‫( ﻏﻴﺮ اﻟﺒﺎﺿﻊ )ﺑﺪون ﺷﻖ اﻟﺠﻠﺪ( ﻣﺜﻞ‬ ) ‫ووﺻﻒ ﻟﻬﻢ ﻋﻼج ﺿﻐﻂ اﻟﻤﺠﺮى اﻟﻬﻮاﺋﻲ اﻹﻳﺠﺎﺑﻲ‬ ‫)ﺿﻐﻂ اﻟﻤﺠﺮى اﻟﻬﻮاﺋﻲ اﻹﻳﺠﺎﺑﻲ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ( أو اﻟﻌﻼج ﺛﻨﺎﺋﻲ اﻟﻤﺴﺘﻮى. واﻟﻘﻨﺎع ﻣﺨﺼﺺ‬ CPAP ‫ﺣﺪ...
  • Página 116 ‫ﻮاﻧﻊ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻷﻗﻨﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﻣﻜﻮﻧﺎت ﻣﻐﻨﻄﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺮﺿﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﺤﺎﻻت اﻵﺗﻴﺔ ﻣﻮﺟﻮدة‬ ‫ﻳﻤﻨﻊ اﺳﺘﻌﻤﺎل ا‬ :‫ﻣﺴﺒﻘﺎ‬ ‫ﻣﺸﺒﻚ ﻣﺮﻗﺊ )ﻗﺎﻃﻊ ﻟﻠﻨﺰف( ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺰروع ﻓﻲ رأﺳﻚ ﻹﺻﻼح ﺗﻤﺪد اﻷوﻋﻴﺔ اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ‬ • .‫ﺷﻈﺎﻳﺎ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ آﻠﺘﻴﻬﻤﺎ أو ﻓﻲ ﻋﻴﻦ واﺣﺪة‬ •...
  • Página 117 ‫ﺿﻊ اﻟﻮﺳﺎدة ﺗﺤﺖ أﻧﻔﻚ.وﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻳﺢ ﻣﻘﺎﺑ‬ .‫ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس وﺟﻬﺘﻪ ﻷﻋﻠﻰ، اﺳﺤﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس ﻓﻮق رأﺳﻚ‬ ResMed .‫ﺣﺮك اﻟﺸﺮﻳﻄﻴﻦ اﻟﺴﻔﻠﻴﻴﻦ إﻟﻰ ﺗﺤﺖ أذﻧﻴﻚ، ورآﺐ اﻟﻤﺸﺒﻜﻴﻦ اﻟﻤﻐﻨﻄﻴﺴﻴﻴﻦ ﺑﺎﻹﻃﺎر‬ ‫ﻓﻚ ﻟﺴﺎﻧﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﻲ ﺷﺮﻳﻄﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس اﻟﻌﻠﻮﻳﻴﻦ واﺳﺤﺒﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي. آﺮر ذﻟﻚ ﻣﻊ‬...
  • Página 118 .‫إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻘﻨﺎع ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺑﻮﺿﻮح، آﺮر ﺧﻄﻮات اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫إﻋﺎدة ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫ﻟﻠﺨﺎرج وﻷﻋﻠﻰ، أدﺧﻞ ﺷﺮﻳﻄﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس اﻟﻌﻠﻮﻳﻴﻦ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮن وﺟﻬﺔ ﺷﻌﺎر‬ ResMed .‫ﻃﻮ ﻟﺴﺎﻧﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻹﺣﻜﺎﻣﻬﻤﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻹﻃﺎر ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ وا‬ .‫اﻣﺴﻚ اﻟﻮﺳﺎدة ﻣﻦ أﻋﻠﻰ وﻣﻦ أﺳﻔﻞ ورآﺒﻬﺎ ﺑﺎﻹﻃﺎر‬...
  • Página 119 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻟﻠﺘﺄآﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻘﺪم اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﻟﻠﻘﻨﺎع ﻟﻄﺒﻴﺒﻚ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ أو ﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻋﻼج أﻣﺮاض اﻟﺘﻨﻔﺲ‬ • ‫أو اﻟﺠﻬﺎز ﺛﻨﺎﺋﻲ اﻟﻤﺴﺘﻮى. وإذا اﺳﺘﺨﺪم ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﻤﻮاﺻﻔﺔ أو‬ ‫آﻮﻧﻬﺎ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ‬ CPAP ‫ﻣﻊ أﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ، ﻓﺈن ﻣﺎﻧﻊ اﻟﺘﺴﺮب وراﺣﺔ اﻟﻘﻨﺎع رﺑﻤﺎ ﻻ ﺗﻜﻮن ﻓﻌﺎﻟﺔ، ورﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫أو‬...
  • Página 120 Full Face " ‫: اﺧﺘﺮ‬ AirCurve ‫أو‬ AirSense ‫ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ آﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻘﻨﺎع، اﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﻘﻨﺎع/اﻷﺟﻬﺰة ﻋﻠﻰ‬ ResMed.com/downloads/masks :‫اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫ﻣﻨﺤﻨﻰ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻓﻖ‬ ‫اﻟﺘﺪ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ (‫)ﻟﺘﺮ/دﻗﻴﻘﺔ‬ (‫)ﺳﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺳﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬ ‫إﻟﻰ‬...
  • Página 121 ‫اﻟﻤﻐﻨﻄﻴﺴﺎت اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ هﺬا اﻟﻘﻨﺎع ﺗﻜﻮن ﻓﻲ إﻃﺎر إرﺷﺎدات‬ .‫ﻟﻸﺷﺨﺎص‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ آﺜﺎﻓﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻷﺣﻮال اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام‬ AirFit F30 ‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻤﺮ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫ﻴﺚ أن ﻧﻈﺎم اﻟﻘﻨﺎع هﺬا وﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﺗﻜﻮن ذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗﺮآﻴﺒﻴﺔ، ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺄن‬ ‫أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﻨﺎع. وﺣ‬...
  • Página 122 ‫إﻋﺎدة ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻘﻨﺎع ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺮﺿﻰ‬ ‫أﻋد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ھﺬا اﻟﻘﻧﺎع ﻋﻧد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﺑﯾن ﻣرﺿﻰ. ﺗﺗﺎح ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺗطﮭﯾر واﻟﺗﻌﻘﯾم ﻋﻠﻰ‬ ‫. وإذا ﻟم ﯾﻛن ﻟدﯾك وﺻول إﻟﻰ‬ ‫ﻣوﻗﻊ اﻟوﯾب‬ www.resmed.com/downloads/masks ‫اﻹﻧﺗرﻧت، ﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﻛﯾل‬ ResMed ‫اﻟﺮﻣﻮز‬ :‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺠﻚ أو ﻋﺒﻮﺗﻪ‬...

Tabla de contenido