Ferrari 560 HY WS Manual De Uso Y Mantenimiento página 84

3. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig.16/73)
terminale leva stop rossa F (fig.16/69) sia almeno 1 o 2 mm più lungo
del perno di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di registro G (fig.
16/71) per ottenere la misura voluta, quindi serrare la vite di registro;
4. agganciare l'occhiello piccolo E (fig.16/74), calzare il seeger di fermo
H.
A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto.
ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuovere le viti L
(fig.16/72 e 16/74) senza la conoscenza del dispositivo PowerSafe®.
Per eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato.
1 : 2
3. check that the smallest eyelet terminal E (fig. 16/73) terminal of red
stop lever F (fig. 16/69) is at least 1 mm or 2 mm longer than the
eyelet's coupling pin. Adjust the adjusting screw G (fig. 16/71) to obtain
the desired size, then tighten the adjusting screw;
4. hook the small eyelet E to the hinge (fig. 16/74) and fit the snap ring
E
retainer H.
At this point the adjustment has been carried out correctly.
CAUTION: Do not attempt to remove, tighten or loosen the L screws
(fig. 16/72 and 16/74) without knowledge of the PowerSafe® device. In
the event that intervention is required, please contact an Authorized
Service Centre.
3. vérifier que le terminal à œillet plus petit E (fig.16/73) terminal du
levier stop rouge F (fig.16/69) soit au moins 1 à 2 mm plus long que
l'axe d'attache de l'œillet. Régler la vis de réglage G (fig.16/71) pour
fig.16/73
obtenir la bonne dimension, donc serrer la vis de réglage;
4. attacher le petit œillet E à l'axe (fig.16/74), enfiler l'anneau seeger
d'arrêt H.
A ce point, le réglage est effectué correctement.
ATTENTION: ne pas essayer de démonter, serrer ou bouger les vis L
(fig.16/72 et 16/74) sans avoir les connaissances nécessaires du di-
spositif PowerSafe®. Pour d'éventuelles interventions, il faut se adres-
ser à un Centre d'Assistance Agrée.
3. comprobar que el terminal con ojal más pequeño E (fig.16/73)
terminal de la palanca stop roja F (fig.16/69) sea por lo menos 1 o 2
mm más largo que el perno de enganche del ojal. Ajustar el tornillo de
registro G (fig.16/71) para obtener la medida deseada; a continuación,
apretar el tornillo de ajuste.
H
4. enganchar el ojal pequeño E al perno (fig.16/74), montar el anillo de
retención H.
De este modo el ajuste se ha realizado correctamente.
ATENCIÓN: no se debe intentar desmontar ni apretar ni quitar los
tornillos L (fig.16/72 y 16/74) si no se conoce el dispositivo Power
Safe®. En caso de necesitar intervenir, hay dirigirse a un Centro de
Asistencia Autorizado.
L
E
3. Sicherstellen, dass der kleinere Seilschuh mit Öse E (Abb.16/73)
Schuh des roten Stopp-Schalthebels F (Abb.16/69) um mindestens 1
oder 2 mm länger ist, als der Klemmbolzen der Öse. Die Stellschraube
G (Abb.16/71) auf das gewünschte Maß justieren. Die Stellschraube
daraufhin anziehen.
fig. 16/74
4. Die kleine Öse E am Bolzen (Abb.16/74) fixieren und den Seeger-
Ring H aufstecken.
Nun wurde eine ordnungsgemäße Einstellung vorgenommen.
ACHTUNG: Nicht versuchen, die Schrauben L (Abb.16/72 und 16/74)
ohne bessere Kenntnis der PowerSafe® -Einrichtung auszubauen, An-
zuziehen oder zu lockern. Bei ggf. erforderlichen Maßnahmen wenden
Sie sich bitte an einen technischen Kundendienst.
84
loading

Este manual también es adecuado para:

90103122