Enlaces rápidos

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH
560 HY WS
• Motofalciatrice idrostatica
• Hydrostatic motor mower
• Motofaucheuse hydrostatique
• Motosegadora hidrostática
• Hydrostatischer Motormäher
M
A
D
E
I
N
I
T
A
L
Y
Codice
Code
90103122
Codigo
Kodezahl
Edizione
Edition
02.2016
Edición
Ausgabe
loading

Resumen de contenidos para Ferrari 560 HY WS

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH 560 HY WS • Motofalciatrice idrostatica Codice Code • Hydrostatic motor mower 90103122 Codigo • Motofaucheuse hydrostatique Kodezahl • Motosegadora hidrostática Edizione • Hydrostatischer Motormäher Edition 02.2016...
  • Página 2 REGISTRAZIONE DATI MACCHINA Il manuale rappresenta la macchina (senza attrezzo) indicata in coper- tina. Al fine di facilitare la ricerca di ricambi e di altre informazioni della macchina acquistata è necessario registrare alcuni dati. Si prega di .................. scrivere quanto richiesto nei riquadri a fianco: A) Modello di macchina ..................
  • Página 3 2.2.1 Legenda adesive macchina Pag. 23 INDICE 2.3 Mantenimento delle adesive " Copertina fronte-manuale 3. Caratteristiche tecniche " • Marchio e modello macchina rappresentato 3.1 Motore " • Codice ed edizione manuale d'uso 3.2 Frizione PowerSafe® " 3.3 Dispositivo di sterzo "...
  • Página 4 3.12 Raggio di sterzata "zero" (0) Pag. 29 7.1 Messa in moto Pag. 45 3.13 Dimensioni e masse massime " 7.2 Verifica di funzionamento " 4. Preparazione della macchina " 8. Applicazione attrezzi " 4.1 Apertura della scatola di cartone "...
  • Página 5 9.9.1 Attrezzi Pag. 54 11. Pulizia Pag. 63 9.9.2 Ruote pneumatiche " 11.1 Pulizia motore e filtro aria " 9.9.3 Ruote "Superbite" (anti-deriva) " 11.2 Pulizia delle attrezzature " 9.9.4 Ruote metalliche artigliate " 12. Inattività prolungata " 9.9.5 Gemellaggio ruote "...
  • Página 6 14.6.1 Trasmissione idrostatica Pag. 74 Pag. 88 19. Garanzia 14.6.2 Legenda " " 20. Materiale di consumo 14.6.3 Schema frizione PowerSafe® e frizioni di " 21. Ricambi, come ordinare sterzo " 14.6.4 Legenda frizione PowerSafe® e di sterzo " Copertina di fondo 14.7 Impianto elettrico "...
  • Página 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY BLANK PAGE PAGE LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE ABSICHTLICH FREI GELASSENE SEITE...
  • Página 8 0. INTRODUZIONE Gentile cliente, La motofalciatrice 560 HY WS è dotata di dispositivi di si- ci complimentiamo per la scelta effettuata che, dal momen- curezza conformi alle Direttive Europee vigenti, di trasmis- to dell’acquisto e per la vita della macchina, le garantirà...
  • Página 9 The manual contains the instructions for the use and main- tenance of the machines model 560 HY WS, it is an integral part of the machine. It is recommended that dealers of new and / or second-...
  • Página 10 1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA 1.1 Simbologia SICUREZZA In questo manuale e sulla macchina (fig.2/3) sono presenti SIMBOLO DI PERICOLO simboli con avvertenze per la sicurezza e l’uso della mac- Indica importanti messaggi di sicurezza. Quan- china. do vedete questo simbolo, fate attenzione al rischio di lesioni;...
  • Página 11 DIVIETO, NON FARE ! - Significa che non do- vete assolutamente fare le operazioni riportate Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiam- sotto questo simbolo, potrebbero comportare me, lasciare fiamme libere o creare scintille. un pericolo mortale. IMPORTANTE - Dovete porre particolare at- Prestate particolare attenzione a non entrare in tenzione all’informazione che segue.
  • Página 12 Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie Maneggiare il carburante con cura, è altamente in movimento, creano gravi danni alla persona. infiammabile; non fate rifornimento mentre fuma- Non fare manutenzione col motore in moto. te, o vicino a fiamme o scintille, o quando il mo- tore è...
  • Página 13 Evitate le scivolate. Non guidate dove la macchi- na potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzione a ATTENZIONE! buche o ad oggetti nascosti. ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare con persone vicine Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio alla macchina, corpi estranei indossare gli appositi dispositivi di sicurezza indi- possono essere lanciati dalle lame o dai corpi rotanti risultan-...
  • Página 14 come traino ecc. 1.2 Avvertenze Prestare particolare attenzione alle avvertenze e alle adesive Leggere attentamente il manuale d’uso prima di avviare il di sicurezza poste sulla macchina. motore. Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità dell’operatore e di eventuali osservatori o animali domestici. Attenzione, pericolo! La batteria contiene acido solforico: è...
  • Página 15 modo sicuro e rapido. Pericolo! Il carburante è altamente infiammabile: non fare ri- fornimento con il motore in moto, spegnete il motore, lasciare raf- Pericolo! Il movimento della lama e delle forche è molto peri- freddare la marmitta, non fare rifornimento mentre state fumando coloso, non mettere mai mani e / o piedi vicino alla lama o sulle o siete vicini a fiamme libere o scintille, maneggiare e conservare forche.
  • Página 16 serire la PTO, rimuovere la chiave d’avviamento e abbassare l’ap- Pericolo, non portare passeggeri sulla macchina. parato di lavoro nella posizione più bassa. Pericolo, non usare la macchina quando si è affaticati, non Su strade sconnesse viaggiare a bassa velocità. bere alcolici.
  • Página 17 chine che possano cedere sotto il peso della macchina, special- Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il mente quando la superficie è friabile o bagnata. motore acceso in locali chiusi. In discesa curvare sempre lentamente. Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante. Fare rifornimento di combustibile solo all’aperto, spegnere sempre Pericolo, non manomettere o disattivare i dispositivi di si- il motore, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare! Non ri-...
  • Página 18 Pericolo, non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale. motore in moto. Pericolo, non fermarsi su pendenze o quando si lavora in sa- Pericolo, non far controllare la macchina da altri mentre siete lita o in discesa.
  • Página 19 Sostituire sempre le marmitte usurate o danneggiate. Se si urta un corpo estraneo disinnestare la PTO, fermare il motore, togliere la chiave di avviamento e ispezionare la mac- Conservare il carburante in contenitori appositi, mai conser- china, se la macchina vibra portarla al Centro Assistenza per farla varlo in contenitori per alimenti.
  • Página 20 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
  • Página 21 2.1 Targhetta di identificazione - Identification plate - 2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVE Plaque d’identification - Placa de identificación - Su ogni macchina viene applicata una targhetta adesiva di Typenschild identificazione del prodotto, in accordo con la Direttiva Macchine CE (fig.2/1 e 2/3), e viene stampigliata come da fig.2/2.
  • Página 22 2.2 Adesive macchina – Labels of the machine – Adhésifs de la machine – Adhesivos máquina – Geräteaufkleber BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso (MI) ITALIA Des. Type Power Mass Year Id. fig.2/3...
  • Página 23 2.2.1 Legenda adesive Adesiva CE Indicazione avanti / indietro Adesiva 560 HY WS Adesiva comandi Sblocco freno di parcheggio Leggere il Manuale d’uso Superfici molto calde Motore acceso / spento Pericolo di scoppio Marcia lenta / veloce Adesiva manutenzione filtro...
  • Página 24 3. TECHNICAL FEATURES IMPORTANT! The labels must be kept clean from dust and The 560 HY WS is designed to be used on difficult fields, mud, must always be clearly visible and legible, must be re- on the slopes and mountains. It is equipped with hydro- placed if missing or illegible.
  • Página 25 Il manubrio è montato su antivibranti, regolabile in altezza e lateralmente. E’ progettata per l’uso di attrezzi frontali co- me barre falcianti, tosaerba, lame da neve, trincia erba (fig. 3/1, 3/2, 3/3, 3/4, 3/5) ecc. 3.1 Motore Per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab. 3 pag. 32. 3.2 Frizione PowerSafe®...
  • Página 26 3.3 Dispositivo di sterzo Safe®, per le caratteristiche vedi fig.3/6 pag. 27. Freno / frizione a dischi multipli in bagno olio a comando 3.5 Cambio idraulico con leve indipendenti, con freno idraulico a chiu- Ad ingranaggi, con 2 gamme di velocità per lavoro e trasfe- sura anticipata, leva di sterzata destra replicata a sinistra rimento, senza folle, con inversione idrostatica.
  • Página 27 Kanzaki KHS - 13JH fig. 3/6 Caratteristiche gruppo idrostatico Features hydrostatic group Caractéristiques du groupe hydrostatique Características del grupo hidrostático Merkmale hydrostatischer Antrieb Kanzaki KHS – 13JH Cilindrata Portata Giri gruppo idrostatico a 3600/1’ motore Pressione variabile Pompa di carico Displacement Flow Rpm hydrostatic group at 3600 rpm engine...
  • Página 28 facilitato; rotazione destra indipendente dal cambio; vinco- 3.6 Manubrio Regolabile in altezza e lateralmente in più posizioni. Mon- lata alla velocità del motore (vedi tab.4). Per schema e tato su ammortizzatori, con comandi a leva e cavi che agi- flangiatura vedi fig.3/7, 3/8 e 3/9 pag.30. scono sui relativi distributori idraulici, compresa la leva di 3.9 Dispositivi di sicurezza sicurezza.
  • Página 29 • Chiusura anticipata del freno di sterzo rispetto l’apertura Per ottenere questo, è importante aggiungere eventuali pesi alle diverse attrezzature, vedere sezione 9.9.8. della frizione per evitare di perdere il controllo della mac- china durante il lavoro su terreni in pendenza. 3.12 Raggio di sterzata “zero”...
  • Página 30 fig.3/8 fig.3/7 ROTAZIONE: DESTRA - ROTATION: RIGHT - ROTATION: DROITE - ROTACIÓN: DERECHA - DREHUNG: RECHT GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 990 @ 3600/1' fig.3/9...
  • Página 31 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 Dimensioni e masse massime - Dimensions and maximum weights - Dimensions et poids maximum - Dimensiones y pesos máximos - Höchstabmessungen und Gewichte IT - Pneumatici M (kg) EN - Tyres FR - Pneus...
  • Página 32 TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABLA 2 – TAFEL 2 Superbite L max (A) L max (A+B) L max Type of Tyre / Wheels 900 (A) 5.0 – 10 1170 (A+B) 5.0 – 10 (+Superbite) 1180 (A+A) 5.0 –...
  • Página 33 4. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA 4.1 Apertura della scatola di cartone La macchina è consegnata in scatola di cartone spostabile tramite muletto. Aprire la scatola e togliere gli accessori (fig.4/1), tagliare la scatola in cartone sui 4 spigoli e libe- rare la macchina. 4.2 Verifiche preliminari La macchina è...
  • Página 34 4.3 Assemblaggio della macchina • Leggere attentamente il presente manuale ed i manuali di uso e manutenzione del motore e dell’attrezzo da appli- care alla macchina. • Aprire i sacchetti della dotazione (5 e 6 fig.4/1) ed inizia- re il montaggio, vedi fig.4/7. •...
  • Página 35 • Sostituire il tappo in plastica trasparente con il tappo • Verificare il livello olio del motore e dell’attrezzo. Nel ca- di livello olio in dotazione (B fig.4/4). so occorra ripristinare olio, per quantità e tipo, fare riferi- mento ai relativi capitoli di manutenzione del motore e •...
  • Página 36 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
  • Página 37 Leva frizione PowerSafe® 5. IDENTIFICAZIONE COMANDI E DISPOSITIVI 5.1 Legenda identificazione comandi (fig.5/1a - 5/1b) Leva di sterzata destra (replicata a sinistra) Leva selezione gamme lenta / veloce Leva di sterzo sinistra Leva inserimento Presa di Forza (PTO) Leva di sterzo destra Leva regolazione altezza manubrio Leva regolazione laterale manubrio Leva sblocco freno di stazionamento...
  • Página 38 Tappo serbatoio carburante Freno automatico trasmissione idrostatica Supporto aste di comando Pomolo attacco rapido PTO Dispositivo avviamento auto avvolgente Candela (benzina) Piastre di bilanciamento Carburatore, vite scarico (benzina) Tappo introduzione e controllo olio motore Decompressore accensione diesel Tappo scarico olio motore Tappo magnetico Interruttore elettrico motore (benzina) Gruppo frizione PowerSafe®...
  • Página 39 5.2 Comandi e dispositivi – Controls and devices – Commandes et dispositifs – Mandos y dispositivos – Steuerungen und Einrichtungen fig.5/1a...
  • Página 40 HY WS ER HY WS fig.5/1b...
  • Página 41 6. ISTRUZIONI D'USO Attenzione! Lavorando sulle pendenze non stac- care mai il blocco per la spinta manuale. 6.1 Formazione Operatore Attenzione! Prima di usare la macchina è assoluta- Attenzione! La macchina è stata progettata per l’uso mente necessario familiarizzare con i comandi, imparare a di attrezzi applicati frontalmente come Barre falcianti, spegnere il motore in modo sicuro e rapido;...
  • Página 42 6.2 Controlli prima di avviare il motore Attenzione! In presenza di bambini nascondere la • controllare che le griglie di aspirazione per il raffredda- chiave di accensione. mento del motore siano pulite; Attenzione! per l’uso della macchina è obbligatorio uti- •...
  • Página 43 • togliere il tappo (18 fig.5/1b) e riempire il serbatoio di • che la regolazione del manubrio sia adeguata, regolarla agendo sulla leva (3 fig.5/1a) e spostarlo lateralmente nella carburante servendosi di un imbuto con filtro molto fine. posizione desiderata, se necessario, tramite la leva (12 fig. •...
  • Página 44 6.3 Regolazioni macchina / motore La macchina è consegnata con le regolazioni di fabbrica, tuttavia se necessario effettuare qualche registrazione, agire sui registri indicati di seguito o sul manubrio: 1 - Regolazione cavi comando frizione PowerSafe® (fig.6/1) 2 - Regolazione cavi comando freni / frizione WS (fig.6/1, 6/2) 3 - Regolazione cavo comando gas (fig.6/3) 4 - Regolazione cavo manopola avanti –...
  • Página 45 7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA 7.1 Messa in moto IMPORTANTE! Prima della messa in moto leggere le verifiche pre- liminari (sez. 4.2) e l’assemblaggio della macchina (sez. 4.3), leg- gere anche le sezioni 5. e 6. • Verificare che la leva stop G e l’interruttore stop H (fig.7/1) siano in posizione acceso ( I ) •...
  • Página 46 • Ritornare a riavvolgere la corda dell’autoavvolgente (2 fig.7/4) • Armare la leva del decompressore (3 fig.7/4, per diesel) • Tirare energicamente la corda di avviamento (4 fig.7/4), lasciar girare il motore acceso per qualche minuto. 7.2 Verifica di funzionamento •...
  • Página 47 (posizione di marcia / blocco attivo); IMPORTANTE Il settore 4 (fig.7/5) è la posizione di sblocco freno (vedi adesiva fig.7/7) per muovere la macchina a spinta con moto- re spento. • Tirare (freccia 1) la leva frizione F (fig.7/8). • Abbassare (freccia 2) la leva PowerSafe® rossa P. •...
  • Página 48 8. APPLICAZIONE ATTREZZI Applicare le varie attrezzature alla macchina a seconda del lavoro che in- tendete svolgere; sono disponibili attrezzi come la barra falciante, la lama da neve, la spazzatrice, il tosaerba, il trinciaerba, ecc.; per l’applicazione procedere come segue: 1) seguire il manuale d’uso specifico di ogni attrezzo e montare gli acces- sori necessari all’uso;...
  • Página 49 4) Calzare l’attrezzo al codolo attacco rapido della macchina (A fig.8/7), ag- ganciare l’attacco rapido poi girare la manopola R in senso orario; 5) Assicurarsi che il perno di aggancio dell’attacco rapido sia agganciato correttamente e che macchina e attrezzo siano solidali (fig.8/8) 6) Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati, ingrassare dove necessario se già...
  • Página 50 9. INFORMAZIONI UTILI • Innestare la PTO qualche metro prima di entrare nella zona di lavoro. 9.1 Uso della macchina Attenzione! Durante il RODAGGIO controllare l’olio IMPORTANTE: • Controllare il terreno prima di procedere nel lavoro, che giornalmente; sostituire l'olio motore dopo le prime 30 ore non vi siano sassi, bastoni, tubi da irrigazione o corpi di funzionamento.
  • Página 51 di alberi, cespugli e in prossimità di cordoli che potrebbero stando molta attenzione nei cambi di direzione e che le danneggiare le attrezzature in particolare le lame e le tra- ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, smissioni. Terminato il lavoro, spegnere il motore, accer- ecc.) che potrebbero causare la perdita di controllo della tarsi che la macchina sia frenata.
  • Página 52 mento e di retromarcia. Le 2 velocità sono regolabili (ve- • Durante il lavoro in pendenza, nel caso di azionamento dere tabella 4, pag.32), in lavoro utilizzare la gamma lenta. della frizione, un freno automatico blocca la macchina in E’ presente una posizione di folle per muovere la macchina qualsiasi condizione di fermo lavoro, anche a motore a spinta con blocco di sicurezza per evitare azionamenti spento.
  • Página 53 9.5 Freni - Frizioni di sterzo idraulici (di lavoro / servi- sono perdite di olio, per la sostituzione vedere sezione 14. zio) Pulire giornalmente il filtro aria. La macchina è dotata di 2 freni / frizioni di sterzo integrate, 9.8 Ingrassaggio a dischi multipli, con recupero automatico del gioco, indi- Macchina e attrezzi sono dotati di vari punti di ingrassaggio pendenti su ogni ruota.
  • Página 54 9.9 Attrezzi ed accessori applicabili (fig. da 9/25 a 9/60) 9.9.1 Attrezzi BARRA FALCIANTE Vedere manuale specifico Alla macchina sono applicabili attrezzi come barre falcianti, 1,15 m a 1,80 m (fig.9/25) spazzaneve, tosaerba, trinciaerba ecc. e accessori come protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, presa TRINCIAERBA Vedere manuale specifico di forza unificata, distanziali per ruote, ruote di varie tipolo-...
  • Página 55 fig.9/25 fig.9/26 fig.9/27 fig.9/28 fig.9/29 fig.9/30...
  • Página 56 9.9.2 Ruote pneumatiche Sono particolarmente indicate per impieghi agricoli, da manutenzione e giardinaggio; con battistrada artigliato o garden, consentono una buona aderenza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. Le ruote 5.0-10 e le 23x8.50-12 (fig.9/39 e 9/40) hanno il cerchio a carreg- giata variabile, è...
  • Página 57 Accoppiate alle ruote pneumatiche incrementano sia la trazione che la sta- bilità laterale della macchina. L’accoppiamento è ottenuto per mezzo delle piastre C (fig.9/42). 9.9.4 Ruote metalliche artigliate - Le ruote R (fig.9/41) sono di 2 misure, 3x300 e 3x400, sono ideali per il lavoro in montagna e su forti pendenze. Oltre ad avere la massima trazione con le speciali punte, rendono anche maneggevoli e sicure le operazioni di svolta su forte pendenza.
  • Página 58 9.9.7 Attacco rapido attrezzi Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchina. E' com- posto da 2 parti: un codolo A, parte integrante della macchina, ed una bussola B (fig.9/47). Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire la bussola B nel codolo A e si aggancia girando il pomolo rosso G (fig.9/47) in senso orario.
  • Página 59 • zavorra per barre falcianti, per trasmissione a bagno olio 9.9.8 Rullo per Blade Runner Il rullo H (fig.9/48) serve per lavorare su terreni difficili, in standard e Duplex (kg.15); montabili anche in coppia su pendenze e con presenza di cespugli. Permette di lavorare gruppo lungo (fig.9/49).
  • Página 60 9.9.11 Protezioni laterali per barra SF (a denti semifitti) condo le norme DIN 9611. A questo albero si possono col- (B fig.9/56) legare giunti cardanici, pulegge e attrezzi vari. Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante 9.9.13 Prolunga attrezzi cm 8 (fig.9/60) vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi.
  • Página 61 fig.9/56 fig.9/59 fig.9/60...
  • Página 62 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
  • Página 63 10. FINE LAVORO 11. PULIZIA Per mantenere in efficienza la macchina ed il motore, con- • Terminato il lavoro, azionare la leva frizione 8 (fig.5/1a) e sigliamo di effettuare giornalmente la pulizia e rimuovere disinnestare la PTO tramite la leva 2 (fig.5/1a); polvere, fango, foglie, erba secca o incrostata ecc.
  • Página 64 12. INATTIVITA' PROLUNGATA • Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo 11.2 Pulizia delle attrezzature dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo; fa- Pulire giornalmente le attrezzature utilizzate asportando re attenzione che motore e tubo di scarico siano freddi. fango, erba secca, corde avvolte ecc., soffiando con aria compressa e lubrificando come da manuale.
  • Página 65 13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO presso tutti i centri di assistenza autorizzati. Miscelare l'ad- • Se occorre spostare la macchina a motore spento mette- ditivo al carburante nel serbatoio o nel contenitore del car- re in folle la leva freno 4 (fig.5/1a e 5/1b). burante, far girare il motore per qualche minuto.
  • Página 66 14. MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE Non disperdere mai nell'ambiente oli esausti, combu- ATTENZIONE! Non riparare o lubrificare con organi in stibile e ogni altro prodotto incendiante o inquinante; movimento. non fumare; non lasciare fiamme libere! Un'efficiente manutenzione e una corretta lubrificazio- ne contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta efficienza.
  • Página 67 14.1 Motore 14.1.1 Filtro aria a bagno d'olio Per gli intervalli di manutenzione seguire le norme conte- Se l'ambiente di lavoro è molto polveroso intensificare la nute nel libretto uso e manutenzione del motore. Di mas- pulizia, lavare la matassa filtrante e ripristinare il livello sima è...
  • Página 68 ne PowerSafe® L (14/9). Circuito di alta pressione separa- 14.2 Frizione (L fig.14/9) La macchina è dotata di frizione idraulica PowerSafe®; normalmente non necessita di manutenzioni o registrazioni • Pulire regolarmente i 3 tappi magnetici (B fig.14/9 e particolari, salvo sostituire olio e filtro come indicato alla 14/25) ad ogni sostituzione di filtro.
  • Página 69 fig.14/1 fig.14/4 fig.14/5 fig. 14/6 fig.14/2 fig.14/3 fig.14/7...
  • Página 70 • Per la sostituzione dell’olio vedere sezione 14.5 14.4 Scatola cambio / Frizioni di sterzo (fig.14/6 e 14/9) • Le 2 trasmissioni finali sono con riduttori in cascata a ba- • La macchina è dotata di gruppi freno-frizione di sterzo a gno d’olio N (fig.14/9), lo stesso olio della scatola cambio.
  • Página 71 fig. 14/8 IT – Gruppo KANZAKI tipo KHS – 13JH EN – KANZAKI group type KHS – 13JH FR – Groupe KANZAKI type KHS – 13JH ES – Grupo KANZAKI tipo KHS – 13JH DE – KANZAKI-Gruppe Typ KHS – 13JH fig.14/9...
  • Página 72 14.5 Sostituzione filtro e olio cambio PER SOSTITUIRE IL FILTRO OLIO (A fig.14/23) Scaricare l’olio dalla scatola cambio tramite i 3 tappi di sca- 1. Rimuovere il filtro allentandolo con l’apposita chiave. rico olio (B fig.14/9 e 14/25). 2. Stendere un velo di olio sulla guarnizione in gomma del nuovo filtro.
  • Página 73 OGNI 100 ORE DI LAVORO O UNA VOLTA L’ANNO • Sostituire l’olio: capacità litri 6,5 per la scatola cambio comprensiva di trasmissione idrostatica, frizione Power Safe® e frizioni di sterzo, usare olio multigrado BCS Po- wer Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/ CF, API EC I, VW 500/505.00).
  • Página 74 14.6 Schemi idraulici - Hydraulic diagrams - Schéma hydraulique - Esquemas hídraulicos - Hydraulische schema 14.6.1 Trasmissione idrostatica - Hydrostatic transmission - Transmission hydrostatique - Transmisión hídrostatica - Hydrostatischenantrieb 14.6.2 Legenda 14.6.2 Key 14.6.2 Légende 1. Scatola cambio (serbatoio olio) 1.
  • Página 75 14.6.3 Schema frizione PowerSafe® e frizioni di sterzo - PowerSafe® and steering wheel diagram - Schéma embrayage PowerSafe® et embrayages de direction - Esquema embrague PowerSafe® y embragues de gíro - Kupplungsplan PowerSafe® und Lenkerkupplung 14.6.4 Legenda frizione PowerSafe® e 14.6.4 PowerSafe®...
  • Página 76 14.7 Impianto elettrico 14.7.1 Schema elettrico (fig.14/33) La macchina non ha avviamento elettrico, lo schema elet- trico è relativo esclusivamente al motore a benzina. Il motore diesel non ha contatti elettrici o dispositivi. 14.7.2 Legenda M – Motore B – Bobina elettronica C –...
  • Página 77 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
  • Página 78 15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Non arriva corrente Controllare il cavo della candela Mancanza di carburante Non arriva carburante Aprire il rubinetto del carburante Tirando l’avviamento auto avvolgente il Uno o entrambi gli interruttori di stop Portare gli interruttori in posizione motore gira ma non si avvia del motore sono in posizione OFF (O) START ( I )
  • Página 79 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Pulire il filtro aria Il motore non gira in modo regola- Pulire il filtro carburante o Spurgare l’iniettore o Pulire il carburatore Svuotare il serbatoio ed impiegare Avviamento difficoltoso o funzionamento carburante pulito Depositi o impurità nel carburante irregolare del motore Controllare ed eventualmente sostituire il filtro carburante...
  • Página 80 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Mancanza di carburante Fare il riempimento del serbatoio Il motore si spegne d’improvviso Tappo serbatoio con foro sfiato otturato Pulire il foro di sfiato del tappo Motore freddo Benzina, chiudere l’aria Il motore non parte Motore caldo Benzina, aprire l’aria Motore freddo o caldo Diesel, azionare il decompressore...
  • Página 81 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Pneumatici di diversa circonferenza o La macchina tira a destra o a sinistra Controllare la pressione dei pneumatici sgonfi Velocità di avanzamento elevata in Tagliare l’erba con il prato possibilmente Taglio irregolare in generale, con rapporto all’altezza di taglio e alle asciutto qualsiasi attrezzatura da taglio per condizioni del prato...
  • Página 82 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Lame o coltelli piegati a seguito di urti Raddrizzare o sostituire lame o coltelli Rumore durante il funzionamento con corpi estranei danneggiati A marcia inserita la trasmissione è Regolare il gioco frizione o riparare / Frizione PowerSafe® non funziona mancante o non continua sostituire la frizione PROBLEMS...
  • Página 83 16. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® La frizione PowerSafe® viene regolata in fase di montaggio e, salvo smontaggi per riparazioni, di norma non richiede più alcuna registra- zione. Tuttavia, nel caso fosse necessaria una nuova registrazione od un controllo, procedere come segue: 1.
  • Página 84 3. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig.16/73) terminale leva stop rossa F (fig.16/69) sia almeno 1 o 2 mm più lungo del perno di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di registro G (fig. 16/71) per ottenere la misura voluta, quindi serrare la vite di registro; 4.
  • Página 85 17. TUTELA DELL'ACQUIRENTE Il Certificato è presente sul sito del Costruttore, in area ri- 17.1 Dichiarazioni di consegna / garanzia e CE servata al Rivenditore, che provvederà a compilare e forni- Per tutelare l’Acquirente sulla qualità del prodotto acquista- re una copia al cliente, tenendo per sé la copia firmata. to, all’atto della vendita vengono rilasciati una Dichiarazio- La Dichiarazione di Conformità...
  • Página 86 (3) m/sec² - VIBRAZIONE: valore quadratico Valori (D) medio ponderato alle stegole secondo UNI EN LAeq m/sec² LAeq m/sec² 709. (E) Modelli 560 HY WS 84,0 94,0 11,74 91,2 101,7 15,9 ATTENZIONE, PERICOLO: per l’utilizzo di macchine che superano gli 80 dB(A) di LAeq, l’operatore deve indossare adeguati...
  • Página 87 18. ASSISTENZA Il Servizio Assistenza del Costruttore è sempre a disposi- Prima di riconoscere garanzia il Costruttore si riserva di zione per qualsiasi necessità di uso e / o riparazione della verificare se la manutenzione è stata eseguita come da macchina.
  • Página 88 19. GARANZIA 20. MATERIALE DI CONSUMO La garanzia è in accordo alle normative comunitarie vigenti, Il materiale di consumo è materiale considerato di normale fornita nei modi e nei limiti indicati dal Costruttore. Per i paesi usura per l’uso specifico della macchina, normalmente questo extra europei vale il periodo di garanzia dei singoli paesi sem- materiale non è...
  • Página 89 21. RICAMBI, COME ORDINARE Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali Il Costruttore è a disposizione per qualsiasi chiarimento si ren- che offrono sempre le massime caratteristiche di sicurezza e da necessario. intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del nu- Tutti gli ordini dei particolari di ricambio devono essere inoltrati mero di matricola della macchina e del numero di codice del tramite Rivenditore, il Costruttore non può...

Este manual también es adecuado para:

90103122