Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 104

Enlaces rápidos

Heißluftfritteuse GLAS
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 58695
loading

Resumen de contenidos para Unold GLAS

  • Página 1 Heißluftfritteuse GLAS Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 58695...
  • Página 2 INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58695 Pour votre sécurité ........49 Consignes de sécurité particulières Vorwort ...........6 Technische Daten ........6 pour les friteuses ........53 Symbolerklärung ........7 Explication de l’élément de commande ..54 Programmes ..........55 Für Ihre Sicherheit ........7 Besondere Sicherheitshinweise Interrupteur de sécurité ......56 für Fritteusen ..........11 Avant la première utilisation .....56 Erklärung des Bedienelements ....12...
  • Página 3 INHALTSVERZEICHNIS particolari per le friggitrici ......90 Programy ..........130 Pannello di controllo .......90 Wyłącznik bezpieczeństwa ......131 Programmi ..........91 Przed pierwszym użyciem ......131 Interruttore di sicurezza ......93 Obsługa ..........132 Preparazione al primo utilizzo ....93 Czyszczenie i pielęgnacja ......135 Uso dell‘apparecchio ........94 Porady dotyczące obsługi frytkownicy Cura e pulizia ..........97 na gorące powietrze .........136 Consigli per l’uso delle friggitrici...
  • Página 4 EINZELTEILE 4 von 144 Stand 31.7.2023...
  • Página 5 Ab Seite 6 Pagina 85 Pannello di controllo con display Bedienfeld mit Display Ingresso aria Lufteinlass Recipiente in vetro Glasbehälter Maniglia Griff Flachgrillrost Griglia piatta Hochgrillrost Griglia alta Silikonmatte zur Ablage des Tappetino in silicone per heißen Behälters appoggiare il recipiente caldo Page 28 Página 104 Control panel with display...
  • Página 6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58695 VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Unold entschieden haben! Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. So werden Sie schnell mit allen Funktionen Ihrer neuen Heißluftfritteuse (im Folgenden auch „Gerät“ genannt) vertraut.
  • Página 7 SYMBOLERKLÄRUNG Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen. Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor. FÜR IHRE SICHERHEIT Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
  • Página 8 Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten. 7. Verwenden Sie das Gerät nur für die dafür vorgesehenen, in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke. 8. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
  • Página 9 ƒzur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben, ƒin Privatpensionen oder Ferienhäusern. 17. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder einen nassen Untergrund. 18. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
  • Página 10 32. Achtung: Während des Betriebs tritt heißer Dampf aus den Lüftungsschlitzen – Verbrennungsgefahr! Halten Sie ausreichend Abstand zu den Lüftungsschlitzen. 33. Betreiben Sie die Fritteuse niemals in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder in der Nähe (d.h. auf oder neben) Wärmequellen. 34.
  • Página 11 Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Füllen Sie niemals Öl oder Fett in das Gerät. Andernfalls kann es beschädigt werden. Achtung! Das Gerät und seine Einzelteile, insbesondere der Glasbehälter, sind beim und nach dem Betrieb sehr heiß! Fassen Sie nach dem Betrieb des Gerätes nicht in das offene Gerät –...
  • Página 12 ERKLÄRUNG DES BEDIENELEMENTS Display Zeigt abwechselnd die aktuell eingestellte Laufzeit in Minuten und Sekunden sowie die Temperatur an. Programme Weitere Informationen zu den einzelnen Symbolen und Programmen erhalten Sie im folgenden Kapitel Taste – Laufzeit oder Temperatur verringern Taste Zeit/Temperatur Laufzeit und Temperatur nach eigenen Wünschen einstellen Taste EIN/AUS Schaltet das Gerät ein oder aus...
  • Página 13 PROGRAMME Temp. C° Min. Temp °C Min. Programm Symbol vorein- vorein- einstellbar einstellbar gestellt gestellt Pommes 65–200 1–60 frites Chicken 65–200 1–60 Wings Dörren 65–80 480–720 Kartof- 65–200 1–60 feln Steak 65–200 1–60 Würst- 65–200 1–60 chen Stand 31.7.2023 13 von 144...
  • Página 14 Temp. C° Min. Temp °C Min. Programm Symbol vorein- vorein- einstellbar einstellbar gestellt gestellt Brot 65–200 1–60 Shrimps 65–200 1–60 DIY/Ei- genpro- 65–200 1–60 gramm Auftauen 65–200 1–60 SICHERHEITSSCHALTER Im Gerät befindet sich ein Sicherheitsschalter, der ein Einschalten bei nicht korrekt eingesetztem Glasbehälter verhindert.
  • Página 15 Unser Tipp: Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf, falls Sie das Gerät einmal zur Reparatur einsenden möchten. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Reinigen Sie das Gehäuse von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Glasbehälter und Grillroste mit warmem Seifenwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
  • Página 16 BEDIENEN Hinweis: Aus gesundheitlichen Gründen raten wir dazu, Lebensmittel nicht zu dunkel zu frittieren. Die Lebensmittel sollten eine goldgelbe Farbe haben. So ist sichergestellt, dass sich möglichst wenig Acrylamid entwickelt. Achtung: Diese Fritteuse wird mit Heißluft betrieben. Deshalb niemals festes oder flüssiges Fett in die Fritteuse geben – Brandgefahr! Vorbereiten Bereiten Sie das Gerät vor, wie im Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“...
  • Página 17 Programm auswählen 10. Wählen Sie nun das gewünschte Programm aus, indem Sie die Taste „Funktion“ drücken, bis das Symbol für das gewünschte Programm blinkt. 11. Möchten Sie die voreingestellte Laufzeit und Temperatur des gewählten Programmes verändern, drücken Sie nun einmal die Taste „Zeit/Temperatur“, um die Zeit zu ändern, bzw.
  • Página 18 lange außerhalb des Gerätes, um ein zu starkes Abkühlen des Gerätes zu vermeiden. Vorsicht – es kann Fett herumspritzen, Verbrennungsgefahr! 19. Setzen Sie den Glasbehälter wieder in das Gerät ein. Sobald der Glasbehälter wieder eingesetzt ist, wird die Zubereitung fortgesetzt. 20.
  • Página 19 29. Möchten Sie weitere Lebensmittel frittieren, können Sie den Frittiervorgang sofort wieder starten. Gerät ausschalten 30. Wenn Sie mit der Zubereitung fertig sind, drücken Sie die Taste „EIN/AUS“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 31. Solange das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist, hat das Gerät eine geringe Stromaufnahme, weshalb wir dazu raten, immer den Netzstecker nach der Zubereitung zu ziehen.
  • Página 20 Sie etwas warmes Spülwasser in den Glasbehälter und lassen Sie es ca. 10 Minuten einweichen. Danach Wasser abgießen und wie beschrieben reinigen. Glasbehälter und Grillroste können bei Bedarf auch in der Spülmaschine mit einem schonenden Reinigungsprogramm gereinigt werden. Alle Teile gründlich abtrocknen. Danach Glasbehälter und Grillrost wieder in das Gerät einsetzen.
  • Página 21 Falls Lebensmittel durch die Luftzirkulation umherwirbeln, fixieren Sie diese z. B. mit einem kleinen Spieß. Verzehren Sie nur vollständig durchgegarte Lebensmittel. Lebensmittel Menge Zeit. ca. Min. Temp. °C Kartoffelspeisen Backkartoffeln 2 Stück 40–60 Kartoffelchips- oder Stroh, mehr- 250 g 15–20 fach schütteln TK-Kroketten 8 Stück...
  • Página 22 Lebensmittel Menge Zeit. ca. Min. Temp. °C Obst Äpfel 2 Stück 12–15 Bananen in Schale 2 Stück 8–10 Eier Eier, in Schale, mittelhart 1–8 Stück 7–10 Kuchen/Brot 1 Stück TK-Apfelstrudel (einmal 12–15 teilen) TK-Blätterteigtaschen 2 Stück 8–10 TK-Brot, 1 x wenden 500 g 10–15 Frisches Brot...
  • Página 23 Lebensmittel Menge Zeit. ca. Min. Temp. °C 40–45 Krustenbraten 500 g 60–80 Lammkotelett 2 Stück 20–22 Putenrollbraten, mit Speckstreifen 500 g 40–50 belegt Schweinebauch in Scheiben 2 Stück 10–12 Schweinefilet, mit Speckstreifen 1 Stück, 15–18 einwickeln ca. 500 g Schweinerückensteak, gewürzt 2 Stück 12–18 REZEPTE...
  • Página 24 Deckel aufsetzen, Äpfel in den Glasbehälter auf den Grillrost setzen und bei 180 °C ca. 25 Minuten backen. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw.
  • Página 25 Problem Ursache Lösung Lebensmittel wie z. B. Pommes frites müssen nach der Hälfte der Zubereitungszeit einmal geschüttelt werden, Lebensmittel Lebensmittel wurden nach um eine gleichmäßige ungleichmäßig der Hälfte der Zeit nicht Bräunung zu erreichen. Selbstgemachte Pommes braun geschüttelt frites vor dem Frittieren gründlich abspülen und abtrocknen, um überschüssige Stärke zu...
  • Página 26 Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
  • Página 27 Dziadoszanska 10 Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen 61-248 Poznań Internet www.quadra-net.pl Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail [email protected] Internet www.bamix.ch Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. Stand 31.7.2023 27 von 144...
  • Página 28 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58695 FOREWORD Thank you for choosing a quality product from Unold! Please read these operating instructions carefully. This will allow you to familiarise yourself quickly with all the functions of your new air fryer (hereinafter also “appliance”).
  • Página 29 EXPLANATION OF SYMBOLS This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance. This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here. FOR YOUR SAFETY Please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
  • Página 30 parts are damaged, return the appliance or the cable to our Customer Service department for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and will void the warranty. Installation and operation 9. Connect the appliance to an alternating current source as specified on the type plate.
  • Página 31 23. Make sure that the ventilation slots are unobstructed when the appliance is in use. 24. To avoid damage to the appliance, never use the fryer without the glass basket and grate. 25. Do not allow the power cable to hang from the worktop, as this could result in accidents, for example if pulled on by small children.
  • Página 32 38. For hygienic reasons, never leave food in the fryer overnight. 39. Do not operate the appliance with accessories from another manufacturer or brand, as this might cause damage to the appliance. 40. Unplug the appliance from the power socket and allow it to cool completely after use and before cleaning.
  • Página 33 Hot steam can develop during deep frying. Keep your face and hands at a safe distance and be especially careful when opening the deep fryer. Provide for adequate ventilation during deep frying. Never cover the deep fryer when it is in use, as it might overheat. Notice: During the first use, there might be some harmless smoke.
  • Página 34 “ON/OFF” button Switches the appliance on or off “Start/Pause” button Starts or pauses the selected program “Function” button To select the program “+” button To increase time or temperature PROGRAMS Temp. °C Temp °C Min. vari- Program Icon Min. preset variable able Chips...
  • Página 35 Temp. °C Temp °C Min. vari- Program Icon Min. preset variable able Sausages 65–200 1–60 Bread 65–200 1–60 Shrimps 65–200 1–60 65–200 1–60 Thawing 65–200 1–60 SAFETY SWITCH The appliance contains a safety switch to prevent it from being switched on if the glass basket has been inserted incorrectly.
  • Página 36 BEFORE FIRST USE Remove all packaging materials and any transport guards and stickers (but not the type plate or the serial number!). Also remove the protective foil on the display at the top of the appliance. Keep packaging materials away from children –...
  • Página 37 Preparation Before using the appliance, prepare it as described in the section “Before first use”. Place the desired grate in the glass basket. Two grates are available to choose from: ƒ Low grate ƒ High grate Note that the three feet of the high grate must point downward when you place the grate in the glass basket.
  • Página 38 13. If the appliance is cold, you must add about 5 minutes to the desired cooking time to let the appliance heat up. Tip: You can also pre-heat the appliance for 5 minutes without food and then add the ingredients to the glass basket. 14.
  • Página 39 23. Note: If you do not press any buttons within about 3 seconds, the appliance automatically switches to standby mode, and the previous settings are retained. The set temperature is displayed and the selected program flashes. 24. Finish by pressing the “Start/Pause” button; the appliance will start frying. Removal of food 25.
  • Página 40 CLEANING AND CARE After use and before cleaning, press “ON/OFF” to switch off the appliance, then unplug it from the power socket. Allow the housing and the glass basket to cool down completely. To shorten the time needed for cooling, remove the glass basket and place it on the silicone mat.
  • Página 41 Before turning out cake or bread, check it with the “skewer test”: Simply insert a wooden skewer into the cake or bread and pull it back out. If nothing sticks to the skewer, the bread or cake is done. To heat half-baked rolls or frozen rolls, first spray them lightly with water.
  • Página 42 Approx. time Food Quantity Temp. °C min. Fish Frozen squid, breaded 500 g 15–20 Frozen fish fingers, turn 15–17 Frozen fish fillet, breaded 13–15 Fish, whole, 300–400 g 1–2 20–25 Scallops 6–10 Vegetables Aubergine, halved, brushed with 12–15 Mixed oven-roasted veggies, in 400 g 12–20 chunks and tossed with oil...
  • Página 43 Approx. time Food Quantity Temp. °C min. Meat Fresh sausages, thin, turn 16–18 Fresh chicken wings, turn 500 g 25–30 Frozen chicken wings 500 g 30–33 Frozen cordon bleu 17–20 Frozen meatballs with cheese 12–15 Rissoles 12–15 Drumsticks 40–50 Chicken 1,000 g ½...
  • Página 44 Oven-roasted veggies 400 g mixed vegetables, e.g. bell pepper, zucchini, aubergines, mushrooms, snow peas, onions etc. For the marinade: 2 tbsp oil, 1 clove garlic chopped fine, salt, pepper Cut vegetables into chunks, wash and pat dry. Make marinade from oil, garlic, pepper and salt, and mix with the vegetables.
  • Página 45 TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Check whether the power Power plug not plugged in plug is properly plugged The appliance does not operate Timer not switched on Select the required cooking time with the timer Quantity of ingredients too Check the quantity of high ingredients and put a smaller quantity in the fry...
  • Página 46 Problem Cause Remedy Observe the MAX mark on The fry basket is overfull the fry basket White smoke is Check whether the fry escaping from the basket is correctly locked appliance The fry basket is not insert- into position. ed correctly 46 von 144 Stand 31.7.2023...
  • Página 47 You can print out a return receipt on our website https://unold.de/pages/rucksendungen (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions.
  • Página 48 NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58695 AVANT-PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Unold ! Veuillez lire attentivement cette notice d‘utilisation. Vous connaîtrez ainsi rapidement toutes les fonctions de votre nouvelle friteuse à air chaud (ci-après également désigné « Appareil »).
  • Página 49 POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. Consignes de sécurité générales / Personnes dans le foyer 1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ni des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes sauf si ces enfants ou ces personnes sont surveillés ou ont été...
  • Página 50 Toute réparation non-conforme peut présenter des dangers considérables pour l’utilisateur et entraîner l’annulation de la garantie. Remarques relatives à l‘installation et à l‘utilisation de l‘appareil 9. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Página 51 18. L’appareil ou le câble d’alimentation ne doivent pas être utilisés à proximité de flammes. 19. Utilisez toujours la friteuse sur une surface dégagée, plane et insensible à la chaleur. 20. Veillez à ce que l’appareil soit suffisamment distant (au moins 30 cm) des murs ou d’autres objets. 21.
  • Página 52 - Risque de brûlure ! Tenez-vous à une distance suffisante des fentes de ventilation. 33. N’utilisez jamais la friteuse à proximité de liquides facilement inflammables, ni à proximité (c’est-à-dire sur ou à côté de) de sources de chaleur. 34. La friteuse fonctionne avec de l‘air très chaud. Par conséquent, ne jamais verser de graisse solide ou liquide dans l‘appareil - Risque d‘incendie ! 35.
  • Página 53 N’ouvrez en aucun cas la carcasse de l’appareil. Risque d’électrocution. Ne versez jamais d’huile ou de graisse dans l’appareil. Il risquerait d’être endommagé. Attention ! L’appareil et ses différents éléments, notamment le récipient en verre, deviennent très chauds pendant et après le fonctionnement ! Ne pas mettre la main dans l’appareil ouvert après l’avoir utilisé...
  • Página 54 EXPLICATION DE L’ÉLÉMENT DE COMMANDE Écran Affiche alternativement la durée réglée en minutes et secondes et la température. Programmes Vous trouverez de plus amples informations sur les différents symboles et programmes dans le chapitre suivant Touche « – » Réduire la durée ou la température Touche «...
  • Página 55 Touche « Fonction » Pour sélectionner les programmes souhaités Touche « + » Augmenter la durée ou la température PROGRAMMES Temp. C° Temp °C Programme Symbole Min. Min. réglable préréglée réglable 65–200 1–60 Frites Ailes de 65–200 1–60 poulet Déshydrater 65–80 480–720 Pommes de...
  • Página 56 Temp. C° Temp °C Programme Symbole Min. Min. réglable préréglée réglable Pain 65–200 1–60 Crevettes 65–200 1–60 65–200 1–60 Décongeler 65–200 1–60 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ 1. L’appareil comporte un interrupteur de sécurité qui empêche la mise en marche lorsque le récipient en verre n’est pas correctement en place.
  • Página 57 3. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est visiblement abîmé et contactez notre service clients. 4. Nettoyez l‘extérieur de la carcasse avec un chiffon légèrement humidifié. 5. Nettoyez le récipient en verre et la grille de cuisson avec de l‘eau chaude savonneuse et séchez- les soigneusement.
  • Página 58 4. Vérifiez que les trois pieds de la grille de cuisson haute sont tournés vers le bas lorsque vous placez la grille dans le récipient en verre. La grille de cuisson plate comporte en son milieu un support qui doit également être tourné vers le bas. Les grilles de cuisson doivent être placées droites dans le récipient pour obtenir de bons résultats de friture.
  • Página 59 chauffage s‘allumer à travers le récipient en verre. L’appareil décompte le temps résiduel qui correspond au temps de cuisson restant. 16. Remarque : Vous pouvez interrompre le programme à tout moment en appuyant sur la touche « Start/Pause », mais vous ne pouvez pas l‘annuler complètement. Pour ce faire, vous devez éteindre complètement l‘appareil à...
  • Página 60 27. C’est pourquoi vous devez retirer les aliments du récipient en verre à l’aide d’une pince. Faites attention là aussi à l’excès de graisse. 28. Attention : Ne placez jamais le récipient en verre directement sur des surfaces sensibles à la chaleur, placez-le plutôt sur le tapis en silicone fourni qui est résistant à...
  • Página 61 4. Le récipient en verre et les grilles de cuissons peuvent être nettoyés dans l’eau chaude avec un produit à vaisselle doux. En cas de saletés tenaces, versez un peu l‘eau chaude savonneuse dans le récipient en verre et laissez tremper pendant environ 10 minutes. 5.
  • Página 62 Aliments Quantité Temps approx. min. Temp. °C Plats aux pommes de terre Pommes de terre cuites 40–60 Chips ou mini frites de pommes de terre, 250 g 15–20 secouer plusieurs fois Croquettes surgelées 16–20 Frites de patates douces surgelées, secouer 500 g 15–20 plusieurs fois...
  • Página 63 Aliments Quantité Temps approx. min. Temp. °C Feuilletés surgelés 8–10 Pain surgelé, retourner une fois 500 g 10–15 Pain frais 500 g 40–45 Petits pains frais 2–3 18–20 Petits pains surgelés 7–9 Bruschetta 2 port. 5–7 Croûtons, secouer plusieurs fois 200 g 5–8 Gâteau, dans un moule cup cake...
  • Página 64 RECETTES FRITEUSE À AIR CHAUD Poulet à la friteuse à air chaud 1 poulet (800 g), 3–4 c. à s. d’huile, sel, poivre, paprika en poudre Lavez le poulet, séchez-le, coupez-le en deux si nécessaire. Faites une marinade avec de l‘huile, du sel, du poivre et de du paprika en poudre et enduisez le poulet de marinade de tous côtés.
  • Página 65 Mélanger l’œuf et le sucre en poudre jusqu’à obtention d’un mélange mousseux, ajouter la chapelure, les châtaigne, les amandes, la marmelade de canneberges et la cannelle. Ajouter les pommes. Mettre le couvercle, mettre les pommes dans la friture et faire cuire à 180 °C pendant 25 minutes environ. RÉPARER LES ERREURS Problème Cause...
  • Página 66 Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécu- niaires.
  • Página 67 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58695 VOORWOORD Bedankt dat u voor een product van Unold hebt gekozen! Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u snel vertrouwd met alle functies van uw nieuwe heteluchtfriteuse (onderstaand ook „apparaat“ genoemd). Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing door ieder persoon is gelezen en in acht wordt genomen die het apparaat gebruikt, reinigt of onderhoudt.
  • Página 68 VOOR UW VEILIGHEID Lees de volgende aanwijzingen door en bewaar deze goed. Algemene veiligheidsinstructies / personen in het huishouden 1. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, tenzij er iemand toezicht op hen houdt of als hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het...
  • Página 69 voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg. Aanwijzingen om het apparaat op te stellen en te bedienen 9. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met een spanning die overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. 10.
  • Página 70 20. Let op voldoende afstand (tenminste 30 cm) tot de wanden of andere voorwerpen. 21. Leg nooit voorwerpen op het apparaat. 22. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbare materialen, zoals bijv. gordijnen. 23. Alle ventilatiespleten moeten tijdens het gebruik altijd vrij zijn en mogen nooit worden afgedekt.
  • Página 71 34. Deze friteuse werkt met hete lucht. Doe daarom nooit hard of vloeibaar vet in de friteuse i.v.m. met kans op brand! 35. Mocht het apparaat desondanks een vlam vatten, trek dan direct de stekker uit het stopcontact! Blus nooit met water.
  • Página 72 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. BIJZONDERE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR FRITEUSES 1. De friteuse wordt tijdens het gebruik zeer heet. Zodra het gefrituurde product klaar is en het apparaat niet meer wordt gebruikt, schakelt u het apparaat uit en trek u de stekker uit het stopcontact.
  • Página 73 Display Geeft afwisselend de huidig ingestelde looptijd in minuten en seconden alsmede de temperatuur weer. Programma‘s Meer informatie over de afzonderlijke symbolen en programma‘s vindt u in het volgende hoofdstuk Knop „–“ Looptijd of temperatuur verlagen Knop „Tijd/temperatuur“ Looptijd en temperatuur naar wens instellen Knop „AAN/UIT“...
  • Página 74 Temp. C° Temp °C inst- Min. instel- Programma Symbool vooraf in- Min. elbaar baar gesteld A a r d a p p e - 65–200 1–60 Steak 65–200 1–60 Worstjes 65–200 1–60 Brood 65–200 1–60 Garnalen 65–200 1–60 65–200 1–60 Ontdooien 65–200 1–60...
  • Página 75 VEILIGHEIDSSCHAKELAAR 1. In het apparaat bevindt zich een veiligheidsschakelaar die het inschakelen bij een onjuist geplaatste glazen bak voorkomt. 2. Als u de glazen bak tijdens het gebruik van het apparaat eruit trekt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en start weer zodra de glazen bak weer wordt teruggeplaatst. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1.
  • Página 76 BEDIENEN Aanwijzing: Om gezondheidsredenen adviseren wij om levensmiddelen niet te donker te frituren. De levensmiddelen moeten een goudgele kleur hebben. Zo zorgt u ervoor dat zich zo weinig mogelijk acrylamide ontwikkeld. Let op: Deze friteuse werkt met hete lucht. Doe daarom nooit vast of vloeibaar vet in de friteuse –...
  • Página 77 12. Aanwijzing: Als u ca. 3 seconden lang niet op een knop drukt, keert het apparaat terug naar de stand-bymodus, de eerdere instellingen blijven echter behouden. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven en het gekozen programma knippert. 13. Als het apparaat koud is, moet u bij de bereidingstijd ca. 5 minuten voor het opwarmen bijtellen. Tip: U kunt het apparaat ook eerst zonder levensmiddelen gedurende 5 minuten opwarmen en pas daarna de levensmiddelen in de glazen bak doen.
  • Página 78 23. Aanwijzing: Als u ca. 3 seconden lang niet op een knop drukt, keert het apparaat terug naar de stand-bymodus, de eerdere instellingen blijven echter behouden. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven en het gekozen programma knippert. 24. Druk vervolgens op de knop „Start/Pauze“ en het apparaat start met het frituren. Levensmiddelen uitnemen 25.
  • Página 79 3. Veeg de behuizing van binnen en buiten af met een vochtige doek met een beetje afwasmiddel of een vetoplossend reinigingsmiddel en veeg met een licht vochtige doek met helder water na. Gebruik geen scherpe of krassende reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het apparaat terechtkomt.
  • Página 80 Levensmiddelen Hoeveelh. Tijd ca. Min. Temp. °C Aardappelgerechten Gepofte aardappelen 2 stuks 40–60 Aardappelchips- of stro, meermaals schud- 250 g 15–20 Diepvrieskroketten 8 stuks 16–20 Zoete aardappelfrites, diepvries, meer- 500 g 15–20 maals schudden Loempia's, diepvries, klein, omdraaien 6 stuks 16–20 Diepvries-frites, dik, meermaals schudden 500 g...
  • Página 81 Levensmiddelen Hoeveelh. Tijd ca. Min. Temp. °C Bladerdeeggebak, diepvries 2 stuks 8–10 Brood, diepvries, 1 x omdraaien 500 g 10–15 Vers brood 500 g 40–45 Verse broodjes 2–3 stuks 18–20 Broodjes, diepvries 2 stuks 7–9 Bruschetta 2 porties 5–7 Croutons, meermaals schudden 200 g 5–8 Cake, in tulbandvorm 22 cm...
  • Página 82 RECEPTEN VOOR DE HETELUCHTFRITEUSE Kip uit de heteluchtfriteuse 1 hele kip (800 g), 3-4 eetlepels olie, zout, peper, paprikapoeder Was de kip, dep hem droog en halveer hem, indien nodig. Maak van olie, zout, peper en paprikapoeder een marinade en smeer de kip aan alle kanten in met de marinade. Leg de kip in de frituurmand en braad deze bij 180 graden gedurende ca.
  • Página 83 STORINGEN VERHELPEN Probleem Oorzaak Oplossing De voedingsstekker zit niet in het Controleer of de voedingsstekker stopcontact goed in het stopcontact zit. Het apparaat werkt niet Kies met de timer de benodigde bereidingstijd Timer is niet ingeschakeld Controleer de hoeveelheid Hoeveelheid te groot levensmiddelen en doe een Levensmiddelen zijn kleinere hoeveelheid in de...
  • Página 84 De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Página 85 ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58695 PREMESSA Grazie per aver scelto un prodotto Unold! Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni. Vi permetteranno di acquisire rapidamente familiarità con tutte le funzioni della vostra nuova friggitrice ad aria calda (di seguito chiamata anche “apparecchio”).
  • Página 86 PER LA VOSTRA SICUREZZA Leggere e conservare le seguenti istruzioni. Avvertenze generali di sicurezza / persone all’interno della casa 1. Questo apparecchio non può essere usato dai bambini a partire da 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con carente esperienza e/o conoscenza, a meno che gli stessi non siano sorvegliati o non siano stati istruiti riguardo all’utilizzo sicuro dell‘apparecchio e abbiano compreso i pericoli...
  • Página 87 considerevoli per l’utente e comportano l‘esclusione della garanzia. Note per l’installazione e l’uso dell‘apparecchio 9. Collegare l‘apparecchio solo alla corrente alternata con una tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta. 10. Per evitare cortocircuiti o altri pericoli, accertarsi che la spina sia inserita correttamente nella presa elettrica e che non si muova.
  • Página 88 21. Non appoggiare oggetti di alcun tipo sull‘apparecchio. 22. Non utilizzare mai l‘apparecchio in prossimità di materiali infiammabili come tende e simili. 23. Tutte le feritoie di ventilazione devono essere sempre libere durante il funzionamento e non possono mai essere coperte. 24.
  • Página 89 35. Se l’apparecchio si incendia, staccare immediatamente la spina dalla presa! Non spegnere mai l’incendio con acqua. Soffocare le fiamme con panni asciutti! 36. Non spostare l’apparecchio finché è caldo. In caso contrario non si può escludere il rischio di lesioni. 37.
  • Página 90 AVVERTENZE DI SICUREZZA PARTICOLARI PER LE FRIGGITRICI 1. Durante l’uso la friggitrice raggiunge temperature molto elevate. Non appena il cibo è pronto e l’apparecchio non viene più usato, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. 2. Utilizzare l’apparecchio solo per la frittura di alimenti in conformità a queste istruzioni per l’uso.
  • Página 91 Display Mostra alternativamente la durata attualmente impostata in minuti e secondi e la temperatura. Programmi Ulteriori informazioni sui singoli simboli e programmi sono disponibili nel capitolo seguente Tasto “–” Per diminuire la durata o la temperatura Tasto “Tempo/temperatura” Per impostare la durata e la temperatura desiderate Tasto “EIN/AUS”...
  • Página 92 Temp. C° pre- Temp °C im- Min. imposta- Programma Simbolo Min. impostata postabile bile Patate 65–200 1–60 Bistecca 65–200 1–60 Salsicce 65–200 1–60 Pane 65–200 1–60 Gamberetti 65–200 1–60 65–200 1–60 Scongela- 65–200 1–60 mento 92 von 144 Stand 31.7.2023...
  • Página 93 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1. Nell‘apparecchio è presente un interruttore di sicurezza che impedisce l‘accensione in caso di errato inserimento del recipiente in vetro. 2. Se si estrae il recipiente in vetro durante il funzionamento, l’apparecchio si spegne automaticamente e riparte non appena il recipiente in vetro viene reinserito. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 1.
  • Página 94 USO DELL‘APPARECCHIO Nota bene: per la vostra salute, consigliamo di non friggere eccessivamente gli alimenti. Gli alimenti dovrebbero avere una colorazione dorata. In questo modo si minimizza la formazione di acrilammide. Attenzione: Questa friggitrice funziona con aria calda. Pertanto, non inserire grasso solido o liquido nella friggitrice - Pericolo d’incendio! Preparazione 1.
  • Página 95 12. Nota: Se non si immette alcun comando per circa 3 secondi l‘apparecchio ritorna in modalità standby, ma le precedenti impostazioni vengono mantenute. Viene visualizzata la temperatura impostata e il programma selezionato lampeggia. 13. Se l‘apparecchio è freddo, aggiungere circa 5 minuti al tempo di preparazione desiderato per consentire il riscaldamento.
  • Página 96 23. Nota: Se non si immette alcun comando per circa 3 secondi l‘apparecchio ritorna in modalità standby, ma le precedenti impostazioni vengono mantenute. Viene visualizzata la temperatura impostata e il programma selezionato lampeggia. 24. Infine premere il tasto “Start/Pausa; l‘apparecchio inizia a friggere. Prelievo degli alimenti 25.
  • Página 97 CURA E PULIZIA Dopo l’uso e prima della pulizia, spegnere l‘apparecchio con il tasto “ON/OFF” e staccare la spina dalla presa elettrica. Far raffreddare completamente l‘esterno dell’apparecchio e il recipiente in vetro. Il raffreddamento è più rapido se si estrae il recipiente in vetro e lo si appoggia sul tappetino in silicone.
  • Página 98 significa che il pane o la torta sono pronti. Spruzzare poca acqua sui panini precotti o surgelati prima della cottura. In questo modo sembreranno appena sfornati. Per la preparazione delle salsicce, accertarsi che le stesse non siano in contatto le une con le altre all’interno del recipiente in vetro.
  • Página 99 Quantità Alimento Temp. in min. Temp. °C 58655 Pesce intero, 300-400 g 1–2 pezzi 20–25 Capesante 4 pezzi 6–10 Verdure Melanzana, tagliata a metà, unta d’olio 1 pezzo 12–15 Verdure al forno, miste, tagliate 400 g 12–20 grossolanamente e unte d’olio Pannocchie di granoturco, unte d’olio 2 pezzi 12–18...
  • Página 100 Pollo, 1000 g ½ 40–45 Polpettone 500 g 20–30 Bastoncini di pollo surgelati, impanati 4–6 pezzi 12–18 40–45 Arrosto 500 g 60–80 Costolette d’agnello 2 pezzi 20–22 Arrosto di tacchino ricoperto con fettine di 500 g 40–50 pancetta Pancetta di maiale a fette 2 pezzi 10–12 Filetto di maiale arrotolato con fettine di...
  • Página 101 Marroni arrosti caldi 250 g di marroni Lasciare i marroni in ammollo in acqua fredda per circa 2 ore. Su di un lato incidere la buccia a croce. Metterli nel recipiente per friggere e cuocerli a 180 °C per circa 30 minuti girandoli ripetutamente. Mele ai mirtilli rossi 3 mele, 1 uovo, 1 cucchiaio di zucchero a velo, 1 cucchiaio di pangrattato, 3 marroni arrosti e sbucciati finemente sminuzzati, 1 cucchiaio di mandorle macinate, 2 cucchiai di marmellata di...
  • Página 102 Problema Causa Soluzione Alimenti come patatine fritte e simili devono essere scossi una volta trascorsa la metà del tem- po di preparazione per ottenere Doratura degli alimenti Gli alimenti non sono stati scossi una doratura uniforme. Le pa- non uniforme dopo la metà...
  • Página 103 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Página 104 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58695 PRÓLOGO Muchas gracias por elegir un producto de la empresa Unold. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones. De este modo se familiarizará rápidamente con todas las funciones de su nueva freidora de aire caliente (denominada en lo sucesivo «aparato»). Asegúrese de que todas las personas que utilicen, limpien o mantengan el aparato lean y tengan en cuenta las instrucciones de uso.
  • Página 105 PARA SU SEGURIDAD Lea y conserve las siguientes instrucciones. Indicaciones generales de seguridad/personas en el hogar 1. Este aparato no lo deben utilizar los niños o las personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos, salvo que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros...
  • Página 106 peligros considerables para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. Indicaciones sobre la colocación y el manejo del aparato 9. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características. 10.
  • Página 107 19. Use siempre la freidora sobre una superficie despejada, plana y resistente al calor. 20. Asegúrese de que haya una distancia suficiente (mínimo 30 cm) a las paredes u otros objetos. 21. No coloque nunca objetos sobre el aparato. 22. No utilice nunca el aparato cerca de materiales inflamables, como, p.
  • Página 108 33. No utilice nunca la freidora cerca de líquidos fácilmente inflamables ni cerca de fuentes de calor (es decir, ni sobre ellas ni junto a ellas). 34. Esta freidora funciona con aire caliente. Por lo tanto, no se debe introducir nunca grasa sólida ni líquida en la freidora: ¡peligro de incendio! 35.
  • Página 109 No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. No vierta nunca aceite o grasa en el aparato. De lo contrario, el aparato podría resultar dañado. ¡Atención! ¡El aparato y sus piezas individuales, especialmente el recipiente de cristal, están muy calientes durante y después del funcionamiento! No introduzca las manos en el aparato abierto después de su funcionamiento.
  • Página 110 EXPLICACIÓN DEL ELEMENTO DE MANDO Pantalla Indica alternativamente el tiempo de ejecución actualmente ajustado en minutos y se- gundos y la temperatura. Programas Para obtener más información sobre los distintos símbolos y programas, consulte el sigu- iente capítulo. Tecla «–» Reducir el tiempo de ejecución o la temperatura Tecla «Tiempo/temperatura»...
  • Página 111 Tecla «Función» Aumentar el tiempo de ejecución o la temperatura Tecla «+» Aumentar el tiempo de ejecución o la temperatura PROGRAMAS Temp. prea- Temp. ajusta- Min ajusta- Programa Símbolo justada en °C ble en °C bles Patatas 65–200 1–60 fritas Alitas de 65–200 1–60...
  • Página 112 Temp. prea- Temp. ajusta- Min ajusta- Programa Símbolo justada en °C ble en °C bles 65–200 1–60 Gambas 65–200 1–60 65–200 1–60 Descongelar 65–200 1–60 INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1. El aparato dispone de un interruptor de seguridad que impide una conexión si el recipiente de cristal no está...
  • Página 113 3. Compruebe el aparato en busca de posibles daños. No utilice el aparato si presenta daños visibles; diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. 4. Limpie la carcasa por fuera con un paño ligeramente humedecido. 5. Limpie el recipiente de cristal y las parrillas con agua caliente enjabonada y séquelos a fondo. 6.
  • Página 114 obtener buenos resultados de fritura. En caso necesario, también puede colocar primero la parrilla plana y, después, la parrilla alta por encima para, de este modo, cocer en dos niveles. Para evitar que se quemen los alimentos en la parte superior, compruebe periódicamente el progreso de la cocción.
  • Página 115 16. Indicación: Pulsando la tecla «Inicio/pausa» se puede interrumpir el programa en cualquier momento, pero no se puede cancelar completamente. Para ello, debe desconectar completamente el aparato con la tecla «CON/DES». Otras secuencias del programa 17. Según el alimento, puede ser necesario mover un poco los ingredientes en el recipiente de cristal a mitad del tiempo de preparación (p.
  • Página 116 27. Por ello, retire los alimentos del recipiente de cristal con una pinza. Tenga también cuidado con el exceso de grasa. 28. Atención: No coloque nunca el recipiente de cristal directamente sobre superficies sensibles al calor, sino sobre la alfombrilla de silicona resistente al calor suministrada, o sobre otras bases resistentes al calor.
  • Página 117 5. Después, retire el agua y limpie como se describe. 6. En caso necesario, el recipiente de cristal y las parrillas también se pueden lavar en el lavavajillas utilizando un programa de lavado delicado. 7. Seque minuciosamente todas las piezas. Después, coloque de nuevo el recipiente de cristal y la parrilla en el aparato.
  • Página 118 Alimentos Cantidad Tiempo. Min. Temp. °C Platos de patata Patatas asadas 2 unidades 40–60 Patatas chips o pajitas, agitar varias veces 250 g 15–20 Croquetas congeladas 8 unidades 16–20 Batatas congeladas, mover varias veces 500 g 15–20 Rollitos de primavera congelados, peque- 6 unidades 16–20 ños, voltear...
  • Página 119 Alimentos Cantidad Tiempo. Min. Temp. °C Empanadillas de hojaldre congeladas 2 unidades 8–10 Pan congelado, voltear una vez 500 g 10–15 Pan fresco 500 g 40–45 Panecillos frescos 2–3 unidades 18–20 Panecillos congelados 2 unidades 7–9 Bruschetta 2 raciones 5–7 Picatostes 200 g 5–8...
  • Página 120 30 minutos aprox. removiendo con frecuencia para que se hagan bien. Manzanas con mermelada de arándanos rojos 3 manzanas, 1 huevo, 1 cucharada de azúcar glas, 1 cucharada de pan rallado, 3 castañas asadas, peladas y picadas, 1 cucharada de almendras ralladas, 2 cucharadas de mermelada de arándanos rojos, 1 pizca de canela y 50 g de mazapán...
  • Página 121 Batir el huevo con el azúcar glas hasta formar una mezcla espumosa e incorporar el pan rallado, las castañas, las almendras, la mermelada y la canela. Rellenar las manzanas con la masa. Colocar la tapa, introducir las manzanas en la cesta de la freidora y freír a 180 °C durante 25 minutos aprox.
  • Página 122 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Página 123 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58695 PRZEDMOWA Dziękujemy za zakup produktu firmy Unold! Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi. Pomoże to Państwu szybko zapoznać się ze wszystkimi funkcjami nowo zakupionej frytkownicy na gorące powietrze (w dalszej części tekstu nazywanego „urządzeniem”). Proszę dopilnować, aby każdy, kto będzie korzystać...
  • Página 124 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami i zachowanie instrukcji do wykorzystania w przyszłości. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa/domownicy 1. Prezentowane urządzenie nie może być używane przez dzieci lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej psychicznej albo dysponujące niewielkim bagażem doświadczenia i/lub...
  • Página 125 lub przewodu zasilającego celem sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika i skutkują wykluczeniem roszczeń z tytułu gwarancji. Wskazówki dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia 9. Urządzenie można podłączać wyłącznie do źródła prądu zmiennego o napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej.
  • Página 126 18. Zabrania się eksploatowania urządzenia i przewodu zasilającego blisko palącego się ognia. 19. Z frytkownicy powinno się korzystać wyłącznie na wolnej, równej i żaroodpornej powierzchni. 20. Zachować wystarczający odstęp (co najmniej 30 cm) od ścian lub innych przedmiotów. 21. W żadnym wypadku nie kłaść niczego na urządzeniu. 22.
  • Página 127 się niebezpieczeństwo poparzenia! Utrzymywać wystarczający odstęp do szczelin wentylacyjnych. 33. W żadnym wypadku nie eksploatować frytkownicy blisko łatwopalnych cieczy lub w pobliżu (tzn. na lub obok) źródeł ciepła. 34. Frytkownica jest zasilana gorącym powietrzem. Dlatego w żadnym wypadku nie wolno umieszczać we frytkownicy tłuszczu, ani w postaci stałej ani płynnej - grozi to wybuchem pożaru! 35.
  • Página 128 W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. W żadnym wypadku nie napełnić urządzenia olejem ani tłuszczem. Grozi to jego uszkodzeniem. Uwaga! Urządzenie i jego elementy, w szczególności pojemnik szklany, w trakcie i bezpośrednio po użyciu są mocno rozgrzane! Nie wkładać rąk do otwartego urządzenia bezpośrednio po użyciu –...
  • Página 129 OBJAŚNIENIE ELEMENTU OBSŁUGI Wyświetlacz Naprzemiennie wyświetla aktualnie ustawiony czas działania w minutach i sekundach, a także temperaturę. Programy Dalsze informacje na temat poszczególnych symboli i programów znajdują się w następnym rozdziale Przycisk „–” Skracanie czasu pracy lub obniżanie temperatury Przycisk „Czas/temperatura” Ustawianie czasu pracy i temperatury zgodnie z własnymi preferencjami Przycisk „EIN/AUS”...
  • Página 130 Przycisk „Funkcja” Do wyboru programów Przycisk „+” Wydłużanie czasu pracy lub zwiększanie temperatury PROGRAMY Temp. C° Temp °C z Min. Program Symbol ustawiona możliwością Min. możliwość wstępnie ustawiania ustawienia Frytki 65–200 1–60 Skrzydełka 65–200 1–60 kurczaka Podsuszanie 65–80 480–720 Ziemniaki 65–200 1–60 Steak...
  • Página 131 Temp. C° Temp °C z Min. Program Symbol ustawiona możliwością Min. możliwość wstępnie ustawiania ustawienia Chleb 65–200 1–60 Krewetki 65–200 1–60 65–200 1–60 Rozmrażanie 65–200 1–60 WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA 1. W urządzeniu znajduje się wyłącznik bezpieczeństwa, który uniemożliwia włączenie urządzenia, jeśli pojemnik szklany nie jest prawidłowo włożony. 2.
  • Página 132 3. Proszę sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie dostrzeżenia jakichkolwiek uszkodzeń proszę nie włączać urządzenia do eksploatacji, lecz zwrócić się do naszego serwisu klienta. 4. Obudowę proszę wyczyścić z zewnątrz lekko zwilżoną ściereczką. 5. Pojemniki szklane i rusztu grillowe wyczyścić przy użyciu ciepłej z mydłem, a następnie dokładnie osuszyć.
  • Página 133 4. Należy pamiętać, że trzy stopki wysokiego rusztu grillowego muszą być skierowane do dołu, jeśli jest on wkładany do pojemnika szklanego. Płaski ruszt grillowy ma na środku wspornik, który również musi być skierowany do dołu. Ruszty grillowe muszą być włożone prosto do pojemnika, aby uzyskać...
  • Página 134 16. Wskazówka: po naciśnięciu przycisku „Start/Pauza” można w każdej chwili przerwać program, jednak nie całkowicie anulować. W tym celu trzeba wyłączyć całkowicie urządzenie przyciskiem „WŁ/WYŁ”. Dalszy przebieg programu 17. Niektóre środki spożywcze po upływie czasu przygotowania w pojemniku szklanym wymagają wstrząśnięcia (np.
  • Página 135 28. Uwaga: nigdy nie ustawiać pojemnika szklanego bezpośrednio na powierzchniach wrażliwych na ciepło, lecz na dostarczonej termoodpornej macie silikonowej bądź innych podkładach termoodpornych. 29. Chcąc usmażyć kolejną porcję żywności, można od razu rozpocząć następny proces smażenia. Wyłączanie urządzenia 30. Po zakończeniu przygotowywania należy nacisnąć przycisk „EIN/AUS” i wyciągnąć wtyczkę sieciową...
  • Página 136 6. Pojemnik szklany i ruszty grillowe można czyścić w razie potrzeby również w zmywarce z delikatnym programem czyszczenia. 7. Wszystkie części wymagają dokładnego wysuszenia. Następnie włożyć pojemnik szklany i ruszt grillowy ponownie do urządzenia. 8. Regularne czyszczenie znacząco przedłuża żywotność urządzenia. 9.
  • Página 137 Środki spożywcze Ilość Czas ok. min. Temp. °C Potrawy z ziemniaków Kartofle pieczone 2 szt 40–60 Chipsy lub paski z kartofli, wielokrotnie 250 g 15–20 przemieszać Krokiety mrożone 8 szt 16–20 Mrożone frytki ze słodkich kartofli, wielo- 500 g 15–20 krotnie przemieszać...
  • Página 138 Środki spożywcze Ilość Czas ok. min. Temp. °C Ciasto/chleb 1 szt. Jabłecznik mrożony (podzielić na 12–15 pół) Mrożone ciastka zawijane 2 szt 8–10 Mrożony chleb, 1 x odwrócić na drugą 500 g 10–15 stronę Świeży chleb 500 g 40–45 Świeże bułki 2–3 szt 18–20 Mrożone bułki...
  • Página 139 Filet z mięsa wieprzowego, zawinięty w pa- 1 szt., ok. 15–18 ski boczku 500 g Steak z mięsa wieprzowego, z przyprawami 2 szt 12–18 RECEPTURY DO FRYTKOWNICY NA GORĄCE POWIETRZE Kurczak z frytkownicy na gorące powietrze 1 kurczak (800 g), 3–4 łyżki stołowe oleju, sól, pieprz, sproszkowana papryka Kurczaka umyć, osuszyć, ewentualnie rozciąć...
  • Página 140 Umyć jabłka, z góry z każdego jabłka odciąć kawałek o grubości ok. 1 cm, usunąć gniazda nasienne przy pomocy wycinaka i lekko wydrążyć jabłka. Dolny otwór jabłka zamknąć marcepanem. Ubić na pianę jajko z cukrem pudrem, dodać bułkę tartą, kasztany jadalne, migdały i dżem z borówek oraz cynamon.
  • Página 141 Problem Przyczyna Rozwiązanie Koszyk do smażenia jest przepeł- Przestrzegać oznaczenia MAX na niony. koszyku do smażenia. Pojemnika do smaże- Sprawdzić, czy koszyk do nia nie można włożyć smażenia jest prawidłowo Koszyk do smażenia jest nieprawid- do urządzenia. zablokowany w zatrzasku. łowo włożony.
  • Página 142 Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej https://unold.de/pages/rucksendungen (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
  • Página 143 Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Eu- ropäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter https://unold.de/pages/datenschutz und https://unold.de/pages/agbs Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service. Stand 31.7.2023...
  • Página 144 Aus dem Hause Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58695 Stand: Juli 2023 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de...

Este manual también es adecuado para:

586955865558665