Makita DCU601 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DCU601:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Battery Powered Wheelbarrow
Brouette À Batterie
Carretilla Propulsada a Batería
DCU601
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
loading

Resumen de contenidos para Makita DCU601

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Battery Powered Wheelbarrow Brouette À Batterie Carretilla Propulsada a Batería DCU601 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU601 Dimensions (L x W x H) *1 1,400 mm x 730 mm x 820 - 1,030 mm (55″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Traveling speed Forward 5.0 / 3.5 / 1.5 km/h (3.1 / 2.2 / 0.9 mile/h) Reverse 1.0 km/h (0.6 mile/h)
  • Página 3 Use personal protective equipment. Always SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions General power tool safety warnings will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the WARNING: switch is in the off-position before connecting Read all safety warnings, instruc-...
  • Página 4 Maintain power tools and accessories. Check Follow instruction for lubricating and chang- for misalignment or binding of moving parts, ing accessories. breakage of parts and any other condition that Do not modify or attempt to repair the appli- may affect the power tool’s operation. If dam- ance or the battery pack except as indicated in aged, have the power tool repaired before use.
  • Página 5 12. Always maintain a firm grip on handles. Loss of Use a sturdy plate with anti-slip and detach- control can increase the risk of personal injury. ment prevention function when loading and/ or unloading this machine for transportation, 13. Engage the lock-out system when not in use. or moving this machine between different The lock-out system prevents unwanted, powered levels.
  • Página 6 16. Wear the gloves when operating the machine Load the objects within the carrier. If the in low temperature environments. Touching objects protrude from the carrier, there is a risk of accidents due to the objects falling or contact the metal parts with bare hands may cause your hands to stick.
  • Página 7 Disconnect the battery pack from the machine Do not wet the terminal of battery with liquid before making any adjustments, changing such as water, or submerge the battery. Do not accessories, or storing machine. Such preven- leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place.
  • Página 8 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 9 PARTS DESCRIPTION Fig.1 Up-and-down switch Control panel Beep button Switch trigger Rear lamp Handle Battery box Brake lever Rear wheel Rear wheel lock Front wheel Front lamp Carrier Guard frame 9 ENGLISH...
  • Página 10 Align the tongue on the battery cartridge with the FUNCTIONAL slot on the battery box, and then slide the cartridge until it locks in place with a little click. DESCRIPTION Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the machine and lock the brake lever before installing or removing of the battery cartridge.
  • Página 11 Removing the battery cartridge Overdischarge protection Pull up the lock lever, and then open the cover of When the battery capacity is not enough, the main the battery box. power lamp and the corresponding battery indicator blinks in red. In this case, switch the battery cartridges, Pull out the battery cartridge from the battery box or change the battery cartridges to fully charged ones, while sliding the button on the front of the cartridge.
  • Página 12 Checking the battery level on the Checking the battery level on the battery box battery cartridge Only for battery cartridges with the indicator Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
  • Página 13 Switching the battery cartridge Control panel CAUTION: Always lock the brake lever and turn off the machine when not in use. Power button Fig.10 ► 1. Main power lamp 2. Power button Fig.9 ► 1. Battery selection switch To turn on the machine, lock the brake lever, and then The machine uses 2 battery cartridges for operation press the power button without pulling the switch trig- at a time.
  • Página 14 Forward/reverse and speed button Lighting up the lamps Press the lamp button on the battery box to light up the front lamps and rear lamp. To turn off the lamps, press the lamp button again. Fig.11 ► 1. Forward/reverse button 2. Speed indicator 3.
  • Página 15 Switch trigger and brake lever CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the machine, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the machine, pull the switch trigger. Using the switch trigger, the speed can be adjusted within the set speed range.
  • Página 16 When carrying the objects, be sure to raise the guard Rear wheel lock frames to prevent the objects from falling off the carrier. You can fix the direction of the rear wheels using the rear wheel lock. Slightly move the machine forward so that the rear wheels face the direction shown in the figure.
  • Página 17 OPERATION NOTE: The rear wheels can be fixed in 4 different directions as shown in the figure. CAUTION: Be sure to lock the brake lever before loading or unloading objects. Operating the machine NOTICE: Be sure to insert the lock key before the operation.
  • Página 18 Hold the handles firmly with both hands. CAUTION: Be sure to load objects so that they are below eye level. If the load is too high, it is dangerous because the view is obscured. Also, there is a risk of overturning and injury because the load is likely to be unbalanced.
  • Página 19 Store the lock key in a safe place out of reach of children. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Inspection before operation Fig.34 Perform the following inspections before operating the ►...
  • Página 20 Storage NOTICE: Before storing the machine, make sure that the carrier is in the lowest position. Lock the brake lever, and remove the battery cartridges and lock key. Store the machine in a safe place out of the reach of children. Refilling the tire with air Check that the air in the tire for the front and rear wheels is not missing.
  • Página 21 Replacing the tire CAUTION: Before replacing the tires, be sure to unload all objects from the machine. CAUTION: When replacing the tires, wear the gloves. Replacing the tire of front wheel NOTE: When installing the gray tire, install it so that the valve faces outward. Fig.37 21 ENGLISH...
  • Página 22 Replacing the tire of rear wheel Fig.38 22 ENGLISH...
  • Página 23 Fig.39 23 ENGLISH...
  • Página 24 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Página 25 Use of any other accessory or attachment may result in serious per- sonal injury. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Front tire (black) •...
  • Página 26 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU601 Dimensions (L x P x H) *1 1 400 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm (55″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Vitesse de déplacement Marche avant 5,0 / 3,5 / 1,5 km/h (3,1 / 2,2 / 0,9 mile/h) Marche arrière...
  • Página 27 Si vous devez utiliser un outil électrique dans CONSIGNES DE SÉCURITÉ un endroit humide, utilisez une source d’ali- mentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la Consignes de sécurité générales terre réduit le risque de choc électrique. pour outils électriques Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont...
  • Página 28 Portez toujours des lunettes à coques de pro- Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas tection pour protéger vos yeux contre les bles- de gants de travail en tissu qui risquent de sures lors de l’utilisation d’outils électriques. s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de Les lunettes à...
  • Página 29 Utilisez des contenants et des arrimages pour Consignes de sécurité pour fixer les charges. Des charges mal serrées et/ou machine utilitaire mal fixées risquent davantage de se déplacer et d’entraîner une perte de stabilité et de contrôle. N’utilisez pas la machine sous de mauvaises 12.
  • Página 30 Retirez la clé de sûreté lorsque la machine 12. Soyez extrêmement prudent sur les terrains n’est pas utilisée. La clé de sûreté prévient la glissants, meubles et instables. Les surfaces mise en marche indésirable de la machine par les mouillées et glissantes telles que celles recou- enfants et autres personnes non formées ou non vertes d’herbe, de neige ou de glace, ou les ter- autorisées.
  • Página 31 Si la vue est obstruée sur les pentes, ne trans- Avant de charger ou de décharger la machine, portez qu’une charge de hauteur minimale. assurez-vous qu’il n’y a personne alentour de celle-ci et des rails d’échelle. Chargez et N’arrêtez jamais la machine lorsque vous êtes déchargez la machine à...
  • Página 32 N’utilisez pas une batterie ou une machine 12. Évitez les environnements dangereux. endommagée ou modifiée. Les batteries endom- N’utilisez pas la machine dans les endroits magées ou modifiées peuvent se comporter de humides ou mouillés, et ne l’exposez pas à la manière imprévisible et entraîner un incendie, pluie.
  • Página 33 Makita. Les batteries autres rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 que celles fabriquées par Makita ou les batteries °F). modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est une blessure ou des dommages.
  • Página 34 DESCRIPTION DES PIÈCES Fig.1 Commutateur de dépla- Panneau de commande Bouton de bip Gâchette cement vers le haut et vers le bas Lampe arrière Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Verrou de roue arrière Roue avant Lampe avant Support Protecteur de cadre 34 FRANÇAIS...
  • Página 35 Alignez la languette de la batterie sur la fente du DESCRIPTION DU boîtier de batterie, puis glissez la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. FONCTIONNEMENT Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours la machine et verrouillez le levier de frein avant de poser ou de retirer la batterie.
  • Página 36 Retrait de la batterie Protection contre la décharge excessive Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis Lorsque la charge de la batterie n’est pas suffisante, le ouvrez le couvercle du boîtier de batterie. témoin d’alimentation secteur et les voyants de batterie correspondants clignotent en rouge.
  • Página 37 Vérification du niveau de charge de Vérification du niveau de charge de la batterie sur le boîtier de batterie la batterie sur la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour afficher la charge restante de la batterie.
  • Página 38 Permutation de batterie Panneau de commande ATTENTION : Verrouillez toujours le levier de frein et éteignez la machine lorsqu’elle n’est pas en cours d’utilisation. Bouton d’alimentation Fig.10 Fig.9 ► 1. Témoin d’alimentation secteur 2. Bouton ► 1. Sélecteur de batterie d’alimentation La machine utilise deux batteries à...
  • Página 39 Bouton de marche avant/arrière et Allumage des lampes vitesse Appuyez sur le bouton de lampe sur le boîtier de bat- terie pour allumer les lampes avant et la lampe arrière. Pour éteindre les lampes, appuyez de nouveau sur le bouton de lampe. Fig.11 ►...
  • Página 40 Gâchette et levier de frein Commutateur de déplacement vers le haut et vers le bas ATTENTION : Avant d’installer la batterie dans la machine, vérifiez toujours si la gâchette ATTENTION : Assurez-vous de tenir le levier fonctionne correctement et revient en position de frein lorsque vous actionnez le commutateur d’arrêt lorsque libérée.
  • Página 41 Lors du transport d’objets, assurez-vous de soulever Utilisation des protecteurs de cadre les protecteurs de cadre pour éviter que les objets ne tombent du support. ATTENTION : Lorsque vous soulevez les pro- tecteurs de cadre, assurez-vous de les remettre complètement à leur position d’origine. Lors de la charge ou de la décharge d’objets sur le support, vous pouvez abaisser les protecteurs de cadre du support en soulevant légèrement vers le haut et en...
  • Página 42 Verrou de roue arrière NOTE : Les roues arrière peuvent être fixées dans quatre directions distinctes, comme illustré dans la figure. Vous pouvez fixer la direction des roues arrière à l’aide du verrou de roue arrière. Déplacez légèrement la machine vers l’avant de manière à...
  • Página 43 Tenez les poignées fermement à deux mains. UTILISATION ATTENTION : Assurez-vous de verrouiller le levier de frein avant de charger ou de décharger des objets. Utilisation de la machine AVIS : Avant l’utilisation, veillez à insérer la clé de verrouillage. Si la clé de verrouillage n’est pas insérée, un bip est émis lorsque vous appuyez sur la gâchette.
  • Página 44 Soulèvement et abaissement du ATTENTION : Veillez à ne charger les objets support que sous la hauteur des yeux. Une charge trop élevée est dangereuse, car elle obstrue la vue. Cela comporte également un risque de basculement et de ATTENTION : Avant de soulever ou d’abais- blessure, car la charge a de fortes chances d’être mal ser le support, assurez-vous de verrouiller le...
  • Página 45 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Inspection avant l’utilisation Effectuez les inspections suivantes avant d’utiliser la...
  • Página 46 Regonflage du pneu Assurez-vous qu’il ne manque pas d’air dans le pneu des roues avant et arrière. S’il n’y a pas assez d’air dans le pneu, regonflez-le avec un appareil de gon- flage. La pression d’air devrait être la suivante : •...
  • Página 47 Remplacement du pneu ATTENTION : Avant le remplacement des pneus, assurez-vous de décharger tous les objets de la machine. ATTENTION : Lors du remplacement des pneus, portez des gants. Remplacement du pneu de roue avant NOTE : Lors de l’installation du pneu gris, installez-le de manière à ce que la valve soit orientée vers l’extérieur. Fig.37 47 FRANÇAIS...
  • Página 48 Remplacement du pneu de roue arrière Fig.38 48 FRANÇAIS...
  • Página 49 Fig.39 49 FRANÇAIS...
  • Página 50 Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal Témoin d’alimentation...
  • Página 51 Assurez-vous que la machine ne bouge pas et complémentaires sont recommandés pour l’uti- tirez le levier de changement de mode au neutre vers lisation avec la machine Makita spécifiée dans l’extérieur. ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
  • Página 52 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU601 Dimensiones (La x An x Al) *1 1 400 mm x 730 mm x 820 mm a 1 030 mm (55″ x 28-3/4″ x 32-1/4″ - 40-1/2″) Velocidad de recorrido Hacia adelante 5,0 km/h / 3,5 km/h / 1,5 km/h (3,1 millas/h / 2,2 millas/h / 0,9 millas/h) Hacia atrás...
  • Página 53 Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 54 No permita que la familiaridad adquirida Mantenga los mangos y superficies de asi- debido al uso frecuente de las herramientas miento secos, limpios y libres de aceite o haga que se sienta confiado e ignore los prin- grasa. Los mangos y superficies de asimiento cipios de seguridad de las herramientas.
  • Página 55 Utilice contenedores y anclajes para sujetar Advertencias de seguridad para la las cargas. Las cargas sueltas y/o no aseguradas máquina multiuso tienen mayor probabilidad de desplazarse y oca- sionar la pérdida de estabilidad y control. No utilice la máquina en condiciones de mal clima, 12.
  • Página 56 Retire la llave de seguridad cuando no vaya a 13. No toque las partes metálicas durante el uso utilizar la máquina. La llave de seguridad evita o después del uso, ya que pueden calentarse lo suficiente como para causar quemaduras el uso accionado de manera accidental de la debido a la luz solar.
  • Página 57 Asegúrese de que la capacidad restante de Mantenimiento y almacenamiento la batería sea suficiente antes de operar la Antes de almacenar o intentar realizar inspec- máquina en pendientes. Si la capacidad res- ciones o mantenimiento, siempre asegúrese tante de la batería no es suficiente, cargue de detener la máquina en un terreno plano la batería o reemplácela con una que esté...
  • Página 58 No exponga un paquete de baterías o una 13. Si el cartucho de batería se moja, drene el herramienta al fuego o a una temperatura agua que se haya acumulado en el interior excesiva. La exposición al fuego a una tempe- y luego límpielo con un paño seco.
  • Página 59 Asimismo, esto inva- No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido cargador Makita.
  • Página 60 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Fig.1 Interruptor de ascenso y Panel de control Botón de pitido Gatillo interruptor descenso Lámpara trasera Mango Caja de batería Palanca del freno Rueda trasera Seguro de la rueda Rueda delantera Lámpara delantera trasera Cesta Barras de protección 60 ESPAÑOL...
  • Página 61 Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la DESCRIPCIÓN DEL ranura en la caja de batería y luego deslice el cartucho hasta que quede asegurado en su lugar haciendo un FUNCIONAMIENTO pequeño clic. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina y bloquee la palanca del freno antes de instalar o...
  • Página 62 Extracción del cartucho de batería Protección contra sobredescarga Jale hacia arriba la palanca de bloqueo, y luego Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente, abra la cubierta de la caja de batería. la lámpara de alimentación principal y el indicador de batería correspondiente parpadean en rojo.
  • Página 63 Verificar el nivel de la batería de la Verificar el nivel de la batería del caja de batería cartucho de batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería.
  • Página 64 Cambio del cartucho de batería Panel de control PRECAUCIÓN: Bloquee siempre la palanca del freno y apague la máquina cuando no esté en uso. Botón de encendido/apagado Fig.10 Fig.9 ► 1. Lámpara de alimentación principal 2. Botón de ► 1. Interruptor de selección de baterías encendido/apagado La máquina utiliza 2 cartuchos de batería para operar a la vez.
  • Página 65 Botón de avanzar/reversa y botón de Encendido de las lámparas velocidad Oprima el botón de la lámpara en la caja de batería para encender las lámparas delanteras y la lámpara trasera. Para apagar las lámparas, presione el botón de la lámpara nuevamente. Fig.11 ►...
  • Página 66 Gatillo interruptor y palanca del freno PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la máquina, verifique siempre que el gatillo interruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado al soltarlo. Para arrancar la máquina, jale el gatillo interruptor. Mediante el gatillo interruptor, la velocidad se puede ajustar dentro del rango de velocidad establecido.
  • Página 67 Cuando transporte los objetos, asegúrese de levantar Seguro de la rueda trasera las barras de protección para evitar que los objetos se caigan de la cesta. Puede fijar la dirección de las ruedas traseras mediante el seguro de la rueda trasera. Mueva ligeramente la máquina hacia adelante para que las ruedas traseras se orienten en la dirección que se muestra en la figura.
  • Página 68 OPERACIÓN NOTA: Las ruedas traseras se pueden fijar en 4 direcciones diferentes como se muestra en la figura. PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear la palanca del freno antes de cargar o descargar objetos. Operación de la máquina AVISO: Asegúrese de insertar la llave de bloqueo antes de la operación.
  • Página 69 Sujete los mangos firmemente con ambas manos. PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los objetos de tal forma que queden por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es demasiado alta, la vista podría taparse y resultar peligroso. Asimismo, podría haber riesgo de volcadura y lesiones debido a la probabilidad de que la carga pierda el equilibrio.
  • Página 70 Puede subir y bajar la posición de la cesta con el inte- de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando rruptor de ascenso y descenso. siempre repuestos Makita.
  • Página 71 • Verifique que los raspadores estén en la posición Rellenado de aire del neumático correcta. Si el raspador está orientado hacia arriba, ajuste la orientación del raspador al aflojar Verifique que al neumático de las ruedas delanteras los pernos. Al apretar los pernos, no empuje el y traseras no les falte aire.
  • Página 72 Reemplazo del neumático PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar los neumáticos, asegúrese de descargar todos los objetos de la máquina. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace los neumáticos, use guantes. Reemplazo del neumático de la rueda delantera NOTA: Al instalar el neumático gris, instálelo de modo que la válvula mire hacia afuera. Fig.37 72 ESPAÑOL...
  • Página 73 Reemplazo del neumático de la rueda trasera Fig.38 73 ESPAÑOL...
  • Página 74 Fig.39 74 ESPAÑOL...
  • Página 75 Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no desarme la máquina. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servi- cio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía...
  • Página 76 PRECAUCIÓN: Utilice únicamente acceso- rios o aditamentos Makita para la máquina. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento podría ocasionar lesiones personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de...
  • Página 80 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885952-939...