Resumen de contenidos para Bosch SmoothieMixx MMB21P0
Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MMB21P0 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina SmoothieMixx Blender MMB21... SilentMixx Blender MMB42... [de] Gebrauchsanleitung Mixer [en] Instruction manual Blender [fr] Mode d’emploi...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z.
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Página 5
Sicherheitssysteme Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bitte Bildseiten ausklappen. Weitere Informationen zu unseren 1 Motorblock Produkten finden Sie auf unserer 2 Drehschalter Internetseite. P = Stopp 1 = Niedrigste Arbeitsdrehzahl Inhalt 2 = Höchste Arbeitsdrehzahl...
Página 6
Bedienen Bedienen Empfehlungen für die Arbeitsdrehzahl Heiße oder schäumende Der Mixer ist geeignet zum Flüssigkeiten – Mischen und Schäumen von Herstellen von Mayonnaise Flüssigkeiten, Suppen, Smoothies – Zerkleinern und Hacken von rohem Obst, Cocktails, Milchshakes Gemüse, Nüssen und Schokolade, Eiswürfel –...
Página 7
Bedienen Nach der Arbeit oder ■ Messbecher herausnehmen. ■ Drehschalter auf P stellen. ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere) Zutaten ■ Netzstecker ziehen. durch die Nachfüllöffnung im Deckel ■ Mixbecher durch Drehung gegen den einfüllen. Uhrzeigersinn abnehmen. ■ Gerät wieder einschalten. ■...
Página 8
Reinigen und Pflegen ■ Deckel abnehmen. ausschütten und Mixbecher mit klarem ■ Messbecher aus den Deckel heraus- Wasser ausspülen. nehmen und in den Smoothie-Einsatz Messerhalter reinigen stecken. So wird verhindert, dass feste (nur MMB42...) Bestandteile aus dem Einsatz in das Getränk fallen.
Página 9
Rezepte Rezepte Bananen-Eis-Shake – 2-3 Bananen (ca. 300 g) Generelle Hinweise: – 2-3 geh. EL Vanilleeis Feste Zutaten erst mit der halben oder Zitroneneis Menge an Flüssigkeit mixen und danach die (80-100 g) restliche Flüssigkeit zugeben. – 2 Päckchen Vanillezucker Bei Zubereitung von Smoothies nach dem –...
Página 10
Rezepte Grüner Smoothie ■ Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen. – 1 grüner Apfel (ca. 100 g) ■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen. – Saft einer Zitrone ■ Die Gelatine ausdrücken und in der (ca. 20 g) Mikrowelle schmelzen, nicht kochen. –...
Página 11
Entsorgung Entsorgung ■ Den Kürbis in Spalten schneiden und Schale und Kerne entfernen. Kürbis in Entsorgen Sie die Verpackung kleine Stücke schneiden. um weltgerecht. Dieses Gerät ist ■ Die Kartoffeln schälen und ebenfalls in ent sprechend der europäischen kleine Stücke schneiden. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ■...
Página 12
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting / mincing raw fruit and vegetables, for puréeing food and for cutting deep-frozen food (e.g.
Página 13
X “Cleaning and servicing” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Intended use ..........12 on our web page.
Página 14
Safety systems Safety systems 12 Smoothie insert* For the preparation of fruits and other Start lock-out ingredients into juices and smoothies. The appliance cannot be switched on until The insert ensures that pips and other the blender jug has been turned firmly into solid ingredients are filtered out and do place.
Página 15
Operation After using the appliance Recommended operating speed ■ Set the rotary switch to P. Hot or frothing liquids ■ Remove mains plug. Making mayonnaise ■ Remove the blender by rotating it in an Soups, Smoothies anti-clockwise direction. Cocktails, Milkshakes ■...
Página 16
Cleaning and servicing Cleaning and servicing After using the appliance ■ Set the rotary switch to P. The appliance requires no maintenance! ■ Remove mains plug. Thorough cleaning guarantees a long ■ Remove the blender jug by rotating it in service life.
Página 17
Troubleshooting Troubleshooting Mayonnaise Note: Mayonnaise can be prepared W Risk of injury! in the blender with whole eggs only. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. Basic recipe: – 1 egg Fault: – 15 g vinegar or lemon juice Blender does not start or appliance switches –...
Página 18
Recipes Fruit sundae Grape smoothie (MMB4...) (MMB4...) – 250 g frozen fruit – 250 g green grapes (e.g. strawberries, – 25 g baby spinach banana, orange, apple) – 100 g frozen banana pieces – 50-100 g sugar – 200 ml cold green tea –...
Página 19
Disposal Carrot soup with cumin ■ Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan cheese in the glass container and close – 780 g carrots with the blade holder. – 720 ml water ■ Grind for 15 seconds on setting Q. –...
Página 20
Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à...
Página 21
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté...
Página 22
Systèmes de sécurité Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons Veuillez déplier les volets illustrés. cordialement. Sur notre site Web, vous 1 Bloc-moteur trouverez des informations avancées sur 2 Interrupteur rotatif nos produits.
Página 23
Utilisation Préparatifs Tenez compte du tableau à la figure F ! Remarque : Si le broyeur universel n’a ■ Avant de les utiliser pour la première fois, pas été livré d’origine, vous pouvez le nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé commander auprès du service après-vente (n°...
Página 24
Utilisation Après le travail Rajouter des ingrédients ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la posi- ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la tion P. position P. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Soit courant. ■ Enlevez le couvercle. ■ Retirez le mixeur en le faisant tourner en ■...
Página 25
Nettoyage et entretien Nettoyer le bloc moteur ■ Introduisez le gobelet gradué dans l’orifice d’ajout. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de ■ Allumez l’appareil. courant. ■ Essuyez le bloc moteur avec un essuie- Après le travail tout humide. Si nécessaire, ajoutez un ■...
Página 26
Dérangements et remèdes Dérangements et remèdes Recettes Remarques générales : W Risque de blessures ! Mélangez d’abord les ingrédients fermes Avant de supprimer un dérangement, avec la moitié du liquide, puis ajoutez le débranchez la fiche mâle de la prise de reste du liquide.
Página 27
Recettes Milk-shake à la ■ Mixez pendant une minute en utilisant la vitesse la plus élevée. banane ■ Ajoutez le jus de pomme et l’eau – 2 ou 3 bananes minérale. (env. 300 g) ■ Mixez pendant un instant pour que la –...
Página 28
Recettes Compote de fruits rouges Soupe de courge – 400 g de fruits (griottes dénoyau- – 600 g de courge à chair jaune tées, framboises, groseilles, – 200 g de pommes de terre cassis, fraises, mures) – 1 l de bouillon de légume –...
Página 29
Mise au rebut Soupe de carottes au cumin – 780 g de carottes – 720 ml d’eau – 1 c.c. de cumin – Sel, poivre ■ Couper les carottes en dés (d’env. 15 x 15 mm). ■ Placer les carottes dans le bol mixeur et verser l’eau.
Página 30
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo a miscelare alimenti liquidi o semiduri, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per fare la passata di pietanze e per tritare alimenti surgelati (ad es.
Página 31
■ Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 34 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Uso corretto ..........30 Trovate ulteriori informazioni sui nostri Importanti avvertenze di sicurezza .... 30 prodotti nel nostro sito Internet.
Página 32
Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza 10 Coperchio con apertura di aggiunta 11 Misurino con scala (max. 50 ml) Sicurezza d’accensione 12 Inserto smoothie* L’apparecchio può essere acceso solo se Per preparare succhi e smoothies da il bicchiere frullatore è stato ruotato fino frutta ed altri ingredienti.
Página 33
Attenzione! ■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti (piccoli) Non fare mai girare a vuoto il frullatore. solidi attraverso l’apertura di aggiunta nel Lavorare sempre con l’apparecchio comple- coperchio. tamente montato. Applicare il bicchiere ■ Accendere di nuovo l’apparecchio. frullatore sul blocco motore ruotandolo fino Dopo il lavoro all’arresto.
Página 34
Pulizia e cura Aggiungere ingredienti Dopo il lavoro ■ Ruotare la manopola su P. ■ Ruotare la manopola su P. ■ Rimuovere il coperchio. ■ Staccare la spina. ■ Aggiungere gli ingredienti. ■ Rimuovere il bicchiere frullatore mediante oppure rotazione in senso antiorario. ■...
Página 35
Rimedio in caso di guasti Pulire il frullatore ■ Se l’apparecchio non funziona, lasciarlo raffreddare ancora e riprovare dopo Bicchiere frullatore, coperchio e dosatore qualche tempo. sono lavabili in lavastoviglie. Avvertenza importante Consiglio: versare nel frullatore applicato Se questo non bastasse per eliminare il un poco di acqua con detersivo per stoviglie.
Página 36
Ricette Cioccolata calda Frullato di frutta mista (MMB4...) – 50-75 g cioccolato in pezzi surgelato – 250 g frutta secca – ½ l latte molto caldo (per es.: fragole, banane, – Panna montata e cioccolato grattugiato arance, mele) a volontà –...
Página 37
Ricette Smoothie verde Dessert di frutti – 400 g frutta (amarene snoc- – 1 mela verde (ca. 100 g) ciolate, lamponi, ribes, fragole, – Succo di un limone more) (ca. 20 g) – 100 ml succo di amarena – 20 g cavolo riccio –...
Página 38
Smaltimento Minestra di zucca Zuppa di carote con cumino – 600 g zucca a pasta gialla – 780 gr carote – 200 g patate – 720 ml acqua – 1 l brodo vegetale – 1 cucchiaino di cumino – 2 cipolle –...
Página 39
Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken / hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvriesproducten (bijv.
Página 40
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Página 41
Veiligheidssystemen In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer De pagina’s met afbeeldingen uitklappen informatie over onze producten vindt u a.u.b. op onze internetsite. 1 Motorblok 2 Draaischakelaar Inhoud P = Stop 1 = laagste toerental Reglementaire toepassing ......
Página 42
Bedienen Werken met de kunststof mixkom Tabel afbeelding F in acht nemen! (MMB21...) N.B.: Als de universele fijnsnijder niet standaard bij het apparaat geleverd wordt, Afb. B kunt u deze bestellen bij de klantenservice ■ Mixkom op de aandrijving op het motor- (bestelnr.
Página 43
Reiniging en onderhoud Werken met het ■ Meshouder bij de handgreep vastpakken en in de mixkom aanbrengen. Op smoothie-inzetstuk de vorm van de onderdelen letten Met dit inzetstuk kunt u eenvoudig smoothies (afb. C-2a)! maken van verse vruchten, melk, sojamelk, ■...
Página 44
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Attentie! Geen schurende reinigingsmiddelen W Verwondingsgevaar! gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha- Trek de stekker uit het stopcontact voordat u digd raken. storingen verhelpt. Tips: Storing: – De onderdelen bij voorkeur direct na Het apparaat gaat niet lopen of het apparaat gebruik reinigen.
Página 45
Recepten Recepten Bananen-ijs-shake – 2-3 bananen (ca. 300 g) Algemene opmerkingen – 2-3 volle eetlepels Vaste ingrediënten eerste met de helft van vanille-ijs of citroenijs. de vloeistof mixen en vervolgens de reste- (80-100 g) rende vloeistof toevoegen. – 2 pakje vanillesuiker Bij het bereiden van smoothies dient u de –...
Página 46
Recepten Groene smoothie Watergruwel – 1 groene appel – 400 g fruit (ontpitte zure kersen, (ca. 100 g) frambozen, rode bessen, – Sap van 1 citroen aardbeien, bramen) (ca. 20 g) – 100 ml sap van zure kersen – 20 g groene kool –...
Página 47
Afval Pompoensoep Wortelsoep met komijn – 600 g pompoen met – 780 g wortel geel vruchtvlees – 720 ml water – 200 g aardappels – 1 tl komijn – 1 l groentebouillon – zout en peper – 2 uien ■ De wortels in stukjes snijden –...
Página 48
Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er egnet til at blande flydende hhv. halvfaste fødevarer, til at småhakke/hakke rå...
Página 49
X ”Rengøring og pleje” se side 52 Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Indkoblingssikring om vores produkter finder du på vores internetside. Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbæ- geret er drejet fast indtil stop.
Página 50
Overblik Overblik Apparatet er egnet til forarbejdning af følgende mængder: Fold billedsiderne ud. Faste fødevarer 100 g 1 Motorblok Væsker maks. 1,5 l 2 Drejekontakt P = stop Varme eller skummende maks. 0,5 l 1 = laveste arbejdsomdrejningstal væsker 2 = højeste arbejdsomdrejningstal W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Q = pulskobling med højeste knive / roterende drev!
Página 51
Betjening Arbejde med blenderbægeret Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke af plast (MMB21...) lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Billede B ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den ■ Sæt blenderbægeret på drevet på motor- ind i blenderbægeret.
Página 52
Rengøring og pleje Arbejde med smoothie-indsatsen Tips: – Det anbefales at rengøre delene straks Denne indsats gør det særligt nemt at lave efter brug. Således tørrer madrester ikke smoothies af friske frugter, mælk, sojamælk, ind, og kunststoffet angribes ikke (f.eks. yoghurt og safter.
Página 53
Opskrifter ■ Sæt blenderbægeret hhv. minihakkerbæ- ■ Stil blenderen på højeste hastighed. geret rigtigt på og drej det fast indtil stop. Hæld langsomt olien gennem hullet i ■ Tag apparatet i brug igen. tragten, og bland mayonnaisen i ca. 2 minutter. Fejl: Apparatet slukker under brug.
Página 54
Opskrifter Sportscocktail Rødgrød – 2-3 appelsiner (ca. 600 g) – 400 g frugt (kirsebær uden sten, – 1-2 citroner (ca. 150 g) hindbær, ribs, jordbær, brombær) – ½-1 spsk sukker eller – 100 ml usødet kirsebærsaft honning – 100 ml rødvin –...
Página 55
Reklamationsret ■ Kom 500 ml af suppen i blenderbægeret og purér det. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Der må maks. forarbejdes 500 ml varm ved indsendelse til reparation, hvis denne væske på...
Página 56
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende hhv. halvfaste matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker, for mosing av mat og for kutting av dypfrosne matvarer (f.eks.
Página 57
X ”Rengjøring og pleie” se side 60 Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Innkoblingssikring om våre produkter finner du på vår nettside.
Página 58
En oversikt Betjening Overbelastningssikring Slås motoren av under bruk av seg selv, Mikseren er egnet for er overbelastningsvernet aktivert. Mulige – blanding og skumming av væsker, årsaker: – kutting og hakking av rå frukt, – meget store arbeidsmengder, grønnsaker, nøtter og sjokolade, –...
Página 59
Betjening Forberedning Arbeide med glass miksebeger (MMB42...) ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se Bilde C “Rengjøring og pleie”. ■ Miksebegeret stilles opp med bunnen ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og opp. rent underlag. ■...
Página 60
Rengjøring og pleie Etter arbeidet ■ Alle delene rengjøres, se “Rengjøring og pleie”. ■ Dreiebryteren settes på P. ■ Støpselet trekkes ut. Rengjøring og pleie ■ Miksebegeret tas av ved å dreie det imot klokkens retning. Apparatet er vedlikeholdsfritt! ■ Lokket tas av miksebegeret. En grundig rengjøring sikrer en lang hold- ■...
Página 61
Hjelp ved feil Oppskrifter Knivholderen må ikke rengjøres i oppvask- maskin, men under rennende vann og med Generelle merknader: en børste. Må ikke bli liggende i vannet! Bland faste ingredienser først med halv Pakningen tas av for rengjøring. mengde væske. Ha deretter i resten av væsken.
Página 62
Oppskrifter Bananis-shake Grønn smoothie – 2-3 bananer (ca. 300 g) – 1 grønt eple (ca. 100 g) – 2-3 toppete ss vaniljeis – saft av en sitron eller sitronis (80-100 g) (ca. 20 g) – 2 pakker vaniljesukker – 20 g grønnkål –...
Página 63
Oppskrifter ■ Gelatinen må myke seg opp i kaldt vann i ■ Gresskaret skjæres i båter og kjernene ca. 10 minutter. og skallet fjernes. Gresskaret skjæres i ■ Alle ingrediensene (unntatt gelatinen) små stykker. kokes opp. ■ Potetene skrelles og skjæres også i små ■...
Página 64
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Página 65
Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna apparat är lämplig för att blanda flytande resp halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka rå frukt och råa grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex.
Página 66
X ”Rengöring och skötsel” se sidan 69 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Ändamålsenlig användning ......65 på Internet.
Página 67
Säkerhetssystem Säkerhetssystem 12 Smoothie-insats* För att bearbeta frukter och ytterligare Säkerhetsspärr ingredienser till juicer och smoothies. Insatsen ser till att kärnor och andra Apparaten går bara att starta när mixerbä- fasta beståndsdelar filtreras bort och inte garen vridits fast till stoppet. hamnar i dryckerna.
Página 68
Användning Efter arbetet Rekommendationer för arbetsvarvtal ■ Vrid strömvredet till P. Heta eller skummande vätskor ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Göra majonnäs ■ Lossa mixern genom att vrida den Soppor, Smoothies moturs. Cocktails, milkshakes ■ Lossa locket från mixerbägaren. Isbitar ■...
Página 69
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Efter arbetet ■ Vrid strömvredet till P. Apparaten är underhållsfri! ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Grundlig rengöring garanterar lång håll- ■ Lossa mixerbägaren genom att vrida den barhet. En översikt över hur de enskilda moturs.
Página 70
Råd vid fel Råd vid fel Majonnäs Obs! I denna mixer kan endast W Risk för skada! majonnäs på hela ägg göras. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan Grundrecept: du försöker åtgärda ett fel. – 1 ägg Fel: – 15 g ättika eller citronsaft Mixern startar inte eller apparaten stängs av –...
Página 71
Recept Fruktbägare (MMB4...) Vindruvssmoothie (MMB4...) – 250 g fryst frukt (t.ex. jordgubbar, bananer, – 250 g gröna vindruvor apelsiner, äpplen) – 25 g babyspenat – 50-100 g socker – 100 g fryst banan skuren i bitar – 500 ml kallt vatten –...
Página 72
Avfallshantering Basilika-pesto ■ Häll i 500 ml av soppan i mixerbägaren och puréa den. – 10 g pinjenötskärnor Det får bearbetas maximalt 500 ml het – 3 g vitlök – 5 g salt vätska åt gången i mixerbägaren! – 40 g parmesanost ■...
Página 73
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.
Página 74
■ Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 77 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Määräyksenmukainen käyttö ..... 73 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......73 Turvajärjestelmät ........
Página 75
Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät 12 Smoothie-lisäosa * Valmistaa mehut ja smoothiet hedel- Käynnistyssuoja mistä, marjoista ja muista aineista. Laitteen voi käynnistää vain, kun kulho on Lisäosa erottelee pois siemenet ja muut käännetty kiinni vasteeseen asti. kovat ainekset estäen niiden pääsyn juomiin. Automaattinen virrankatkaisu * Ei kaikissa malleissa.
Página 76
Käyttö Käytön jälkeen Huom.! Älä käytä tehosekoitinta tyhjänä. Käytä ■ Aseta valitsin asentoon P. laitetta vain, kun kaikki sen osat ovat paikoil- ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. laan. Käännä kulho vasteeseen asti, kun ■ Irrota tehosekoitin kääntämällä asetat sen moottoriosan päälle. vastapäivään.
Página 77
Puhdistus Puhdistus Käytön jälkeen ■ Aseta valitsin asentoon P. Laite on huoltovapaa! ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Huolellinen puhdistus varmistaa, että laite ■ Irrota kulho kääntämällä vastapäivään. pysyy pitkään hyväkuntoisena. Katso ■ Ota kansi pois kulhosta. kuvasta E, miten eri osat puhdistetaan. ■...
Página 78
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Majoneesi Ohje: Majoneesin voi valmistaa käyttöhäiriöiden varalle tehosekoittimessa vain kokonaisista W Loukkaantumisvaara! kananmunista. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön Perusohje: poistamista. – 1 muna Häiriö: – 15 g etikkaa tai sitruunanmehua Tehosekoitin ei käynnisty tai kytkeytyy pois –...
Página 79
Ruokaohjeet Marjainen ■ Mittaa kaikki kiinteät aineet Smoothielisä- osaan ja lisää loput vedestä. hedelmähyve ■ Sekoita maksimi nopeudella noin (MMB4...) minuutti. – 250 g jäisiä marjoja tai hedelmiä (esim.: Vinkki: Ohje onnistuu myös ilman mansikoita, banaani, appelsiini, omena) Smoothielisäosaa. – 50-100 g sokeria –...
Página 80
Jätehuolto Basilikapesto Kulhossa saa käsitellä kerrallaan enin- tään 500 ml kuumia nesteitä! – 10 g pinjansiemeniä – 3 g valkosipuli ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin – 5 g suolaa kera. – 40 g parmesaanijuustoa Roomankuminalla – 10 g tuoretta basilikaa maustettu porkkanakeitto –...
Página 81
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo fruta) o cubitos de hielo.
Página 82
Indicaciones de seguridad importantes ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■...
Página 83
Sistemas de seguridad Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Despliegue, por favor, las páginas con las ciones sobre nuestros productos las ilustraciones. podrá hallar en nuestra página web. 1 Unidad básica (bloque motor) 2 Mando giratorio Índice...
Página 84
Manejo del aparato Manejo del aparato Velocidades de trabajo recomendadas Líquidos calientes o con La batidora es apropiada para propensión a forma espuma – mezclar y batir líquidos Preparar mayonesas – triturar y picar frutas crudas, verdura, Sopas, batidos de fruta nueces y chocolate Cócteles, batidos de leche –...
Página 85
Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes ■ Dar la vuelta a la jarra batidora. ■ Colocar la jarra batidora sobre el accio- ■ Colocar el mando giratorio en la namiento en el bloque motor. La flecha posición P. en la jarra batidora muestra hacia la O bien marca (punto) en el bloque motor.
Página 86
Cuidados y limpieza ■ Retirar el portacuchillas. Abatir a tal ■ Retirar el vaso graduado de la tapa y efecto el asa hacia arriba y extraer el encajarlo en el accesorio para batidos portacuchillas. de frutas. De este modo se evita que las ■...
Página 87
Localización de averías Localización de averías Limpiar la unidad básica (bloque motor) W ¡Peligro de lesiones!! ■ Extraer el cable de conexión de la toma Antes de efectuar cualquier trabajo en el de corriente. aparato, extraer el cable de conexión de la ■...
Página 88
Recetas Recetas Batido de plátano – 2-3 plátanos Indicaciones generales: (aprox. 300 g) Mezclar los ingredientes sólidos primero con – 2-3 cucharadas soperas la mitad del líquido y, a continuación, añadir colmadas de helado de vainilla o limón el resto del líquido. (80-100 g) Cuando se preparen batidos, después de –...
Página 89
Recetas Cóctel para deportistas Batido de uvas (MMB4...) – 2-3 naranjas (aprox. 600 g) – 250 g ramos de uvas – 1-2 limones (aprox. 150 g) – 25 gramos de espinacas – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel jóvenes –...
Página 90
Recetas Pesto de albahaca ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso necesario – 10 gramos de piñones caldo vegetal. – 3 g ajo ■ Retirar el ramillete de hierbas – 5 gramos sal aromáticas. – 40 gramos de queso parmesano ■...
Página 91
Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Garantía Bosch se compromete a reparar o reponer Para la efectividad de esta garantía es de forma gratuita durante un período de imprescindible acreditar por parte del...
Página 92
Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar / picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p.
Página 93
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
Página 94
Sistemas de segurança Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa Por favor, desdobre as páginas com as página da Internet poderá encontrar mais ilustrações. informações sobre os nossos produtos. 1 Bloco do motor 2 Selector rotativo Índice...
Página 95
Utilização O aparelho é próprio para trabalhar as ■ Desenrolar o cabo até ao comprimento seguintes quantidades: desejado. Trabalhar com o copo misturador Alimentos sólidos 100 g de plástico (MMB21...) Líquidos máx. 1,5 l Líquidos quentes ou que Fig. B máx.
Página 96
Utilização Trabalhar com o copo misturador Depois do trabalho de vidro (MMB42...) ■ Posicionar o selector em P. ■ Desligar a ficha da tomada. Fig. C ■ Retirar o copo misturador, rodando-o no ■ Pousar o copo misturador com o fundo sentido contrário ao dos ponteiros do virado para cima.
Página 97
Limpeza e manutenção Depois do trabalho Limpeza do misturador ■ Posicionar o selector em P. O copo misturador, a tampa e o copo ■ Desligar a ficha da tomada. medidor podem ser lavados na máquina de ■ Retirar o copo misturador, rodando-o no lavar loiça.
Página 98
Receitas Chocolate quente Como remediar: ■ Rodar o seletor rotativo para f. – 50-75 g de chocolate em barra ■ Retirar a ficha da tomada. congelado ■ Deixar o aparelho arrefecer durante – ½ l de leite quente cerca de 1 hora para desativar a –...
Página 99
Receitas Cocktail para Smoothie de uva desportistas (MMB4...) – 2-3 laranjas – 250 g de uva verde (cerca de 600 g) – 25 g de espinafres novos – 1-2 limões (cerca de 150 g) – 100 g de pedaços de banana congelados –...
Página 100
Receitas Pesto de manjericão ■ Deixar apurar durante cerca de 25 a 30 minutos em lume baixo e, caso – 10 g de pinhões necessário, adicionar mais caldo. – 3 g alhos ■ Retirar o molho de ervas aromáticas. – 5 g de sal. ■...
Página 101
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
Página 102
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμιξη υγρών ή αντίστοιχα...
Página 103
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε...
Página 104
Συστήματα ασφαλείας Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε τις σελίδες με τις Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα εικόνες. προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα 1 Μπλοκ κινητήρα μας.
Página 105
Χειρισμός Χειρισμός Συστάσεις για τον αριθμό στροφών εργασίας Το μίξερ είναι κατάλληλο για Καυτά ή αφρίζοντα υγρά – την ανάμιξη και τον αφρισμό υγρών, Παρασκευή μαγιονέζας – το κόψιμο και τρίψιμο φρέσκων φρούτων, Σούπες, smoothies λαχανικών, καρυδιών, φουντουκιών και κοκτέιλ, μιλκσέικ σοκολάτας, –...
Página 106
Χειρισμός Συμπλήρωση υλικών ■ Τοποθετήστε το ποτήρι μίξερ επάνω στην κίνηση στο μπλοκ κινητήρα. Το βέλος στο ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ποτήρι μίξερ δείχνει στην κουκκίδα στο στο P. μπλοκ κινητήρα. Είτε ■ Στερεώστε το ποτήρι μίξερ με στρέψη ■...
Página 107
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Εργασίες με το ένθετο για smoothie Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! Με αυτό το ένθετο επιτυγχάνεται ιδιαίτερα Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη εύκολα η παρασκευή smoothie από φρέσκα διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον φρούτα, γάλα, γάλα...
Página 108
Αντιμετώπιση βλαβών Καθαρισμός της συγκράτησης Σημαντική υπόδειξη Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντι- μαχαιριών (μόνο MMB42...) μετωπιστεί έτσι η βλάβη, παρακαλούμε W Κίνδυνος τραυματισμού από το να απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής κοφτερό μαχαίρι! εξυπηρέτησης πελατών (βλ. στις Διευθύνσεις Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια υπηρεσιών...
Página 109
Συνταγές Καυτό ρόφημα σοκολάτας Κοκτέιλ αθλητών – 50-75 γρ. κατεψυγμένη – 2-3 πορτοκάλια κουβερτούρα (περ. 600 g) – ½ l ζεστό γάλα – 1-2 λεμόνια (περ. 150 g) – Σαντιγί και τριμμένη σοκολάτα κατά – ½-1 κ.σ. ζάχαρη ή μέλι προτίμηση...
Página 110
Συνταγές Smoothie με σταφύλια Πέστο βασιλικού (MMB4...) – 10 g κουκουνάρι – 3 g σκόρδο – 250 πράσινα σταφύλια – 5 g αλάτι – 25 g σπανάκι – 40 g τυρί παρμεζάνα – 100 g κατεψυγμένα κομμάτια μπανάνας – 10 g φρέσκος βασιλικός –...
Página 111
Απόσυρση Απόσυρση ■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για 25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με χόρτων.
Página 112
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 113
Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş...
Página 114
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olun. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları...
Página 115
Güvenlik sistemleri Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Lütfen resimli sayfaları açınız. hakkında daha fazla bilgi için, lütfen 1 Motor bloğu internet sitemize bakınız. 2 Döner şalter P = Stop İçindekiler 1 = En düşük çalışma devir sayısı...
Página 116
Cihazın kullanılması Hazırlanması Resim F'deki tabloya dikkat ediniz! ■ Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan Bilgi: Eğer genel doğrayıcı cihazın önce, cihazı ve aksesuarlarını iyice temiz- teslimat kapsamına dahil değilse, yetkili leyiniz, bkz. ”Temizlenmesi ve Bakımı”. servis üzerinden ısmarlanabilir (sipariş ■ Motor bloğunu düzgün, sağlam ve temiz no.
Página 117
Cihazın kullanılması Camdan karıştırma kabı İşiniz sona erdikten sonra (MMB42...) ile çalışılması ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. Resim C ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ■ Mikser kabını tabanı yukarı gelecek ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünün şekilde konumlandırınız. tersine doğru çevirerek çıkarınız. ■...
Página 118
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Bıçak mesnedinin temizlenmesi ■ Ölçü kabını kapaktan dışarı çıkarınız ve koyu kıvamlı içecek ünitesine takınız. (sadece MMB42...) Böylelikle katı parçaların üniteden çıkıp W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma içeceğin içine düşmesi önlenmiş olur. tehlikesi söz konusudur! ■ Mikser kabını boşaltınız. Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile ■...
Página 119
Tarifler Tarifler Vanilyalı muzlu süt – 2-3 muz (yakl. 300 g) Genel uyarılar: – 2-3 dolu çorba kaşığı Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken öncelikle vanilyalı dondurma veya sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız, ardından limonlu dondurma (80-100 g) kalan yarısını ekleyiniz. – 2 paket vanilya şekeri Meyve püreli içecekler (Smoothie) hazır- –...
Página 120
Tarifler Yeşil Smoothie ■ Jelatinleri soğuk suda yaklaşık 10 dakika yumuşatınız. – 1 yeşil elma (yakl. 100 g) ■ Bütün malzemeleri (jelatin hariç) – Bir limonun suyu kaynatınız. (yakl. 20 g) ■ Jelatini sıkınız (eziniz) ve mikrodalga – 20 g yeşil lahana fırında eritiniz;...
Página 121
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Kabağı dilimler halinde kesiniz, kabu- ğunu ve çekirdeklerini temizleyiniz. AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Kabağı küçük parçalar halinde kesiniz. Ürünün Elden Çıkarılması ■ Patateslerin kabuğunu soyunuz ve onları Ambalaj malzemesini çevre kural- da küçük parçalar halinde kesiniz. larına uygun şekilde imha ediniz.
Página 124
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do mieszania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do wytwarzania potraw puree i do rozdrabniania mrożonek (np.
Página 125
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Página 126
Systemy zabezpieczające Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Proszę otworzyć składane kartki z informacje dotyczące naszych produktów rysunkami. znajdą Państwo na naszej stronie 1 Napęd miksera internetowej. 2 Przełącznik obrotowy P = stop 1 = najniższa robocza prędkość...
Página 127
Obsługa Obsługa Zalecenia dotyczące prędkości obrotowych Mikser nadaje się do Płyny gorące lub pieniące się – rozdrabniania i siekania surowych owoców, warzyw, orzechów i czekolady, Ubijanie majonezu – do przyrządzania zup i puree z gotowa- Zupy, smoothie nych owoców i warzyw, koktajle, shake mleczny –...
Página 128
Obsługa Po pracy Dodawanie składników ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Albo ■ Zdjąć mikser przekręcając go przeciwnie ■ Zdjąć pokrywę. do ruchu wskazówek zegara. ■ Dodawanie składników. ■...
Página 129
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miksera ■ Włączyć urządzenie. Dzbanek miksera, pokrywa i kubek pomia- Po pracy rowy nadają się do mycia w zmywarce. ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Wskazówka: Do założonego miksera wlać ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. trochę...
Página 130
Przepisy kulinarne ■ Ponownie uruchomić urządzenie. ■ Wyłączyć mikser i wlać mleko przez ■ Jeżeli urządzenie nie uruchamia się, lejek. przedłużyć czas jego schładzania, a ■ Miksować 1 minutę na najwyższych następnie ponowić próbę. obrotach. ■ Gorącą czekoladę wlać do szklanek, Ważna wskazówka przybrać...
Página 131
Przepisy kulinarne Galaretka z owocami ■ Wszystkie składniki (oprócz soku jabłko- wego i wody mineralnej) włożyć do kubka – 400 g owoców (wypestkowane miksera. wiśnie, maliny, porzeczki, ■ Miksować 1 minutę na najwyższych truskawki, jeżyny) obrotach. – 100 ml soku wiśniowego ■...
Página 132
Ekologiczna utylizacja Zupa z dyni Zupa marchewkowa cvz kminkiem – 600 g dyni z żółtym miąższem – 200 g ziemniaków – 780 g marchwi – 1 l wywaru z warzyw – 720 ml wody – 2 cebule – 1 łyżeczka kminku –...
Página 133
Gwarancja Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Página 134
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення / нарізання сирих фруктів...
Página 135
Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не...
Página 136
Системи безпеки Kороткий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Будь ласка, розгорніть сторінки з інформацію про нашу продукцію Ви малюнками. знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. 1 Блок двигуна 2 Поворотний перемикач Зміст «P» = стоп...
Página 137
Управлiння Управлiння Рекомендації для робочої швидкості Гарячі або пінисті рідини Блендер придатний для Приготування майонезу – перемішування і збивання у піну рідин, Супи, смузі – подрібнення і січення сирих фруктів, Kоктейлі, молочні коктейлі овочів, горіхів і шоколаду, – приготування перетертих супів, а Kубиків...
Página 138
Управлiння Після роботи Довантаження інгредієнтів ■ Встановити поворотний перемикач на ■ Встановити поворотний перемикач на «P». «P». ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. Або ■ Блендер повернути проти годинни- ■ Зняти кришку. кової стрілки і зняти. ■ Довантажити інгредієнти. ■ Зняти кришку з келиху блендера. або...
Página 139
Очищення і догляд Очищення блоку двигуна ■ Mірний стaкaнчик вставити до заванта- жувального отвору. ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. ■ Ввімкнути прилад. ■ Блок двигуна протерти вологою тканиною. За потреби скористуватися Після роботи невеликою кількістю миючого засобу. ■ Встановити поворотний перемикач на ■...
Página 140
Допомога при неполадках Допомога при Рецепти неполадках Загальні вказівки: Тверді інгредієнти перемішувати тільки з W Hебезпека поранення! половиною об‘єму рідини, пізніше додати Вийняти штепсельну вилку з розетки решту рідини. перед тим як приступати до усунення При приготуванні смузі після випорож- неполадки.
Página 141
Рецепти Банановий шейк з ■ Додати яблучний сік та мінеральну воду. морозивом ■ Коротко перемішати, поки напiй не – 2-3 банана (прибл. вспенится. 300 г) ■ Kоктейль налити в склянки та пода- – 2-3 ст. л. з верхом ванільного або вати...
Página 142
Рецепти Червоний ягідний мус Гарбузовий суп – 400 г фруктів (вишні без – 600 г гарбуза із жовтою кісточок, малина, смородина, м'якоттю суниці, ожина) – 200 г картоплі – 100 мл вишневого соку – 1 л овочевого бульйону – 100 мл червоного вина –...
Página 143
Утилізація Умови гарантії Морквяний суп з кмином – 780 г моркви Стосовно цього приладу діють умови – 720 мл води гарантії, щоб були опубліковані нашим – 1 чл кмину компетентним представництвом в країні, – Сіль і перець в якій Ви придбали прилад. Ви можете ■...
Página 144
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов и...
Página 145
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть...
Página 146
Системы безопасности Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Пожалуйста, откройте страницы с Bosch. Дополнительную информацию рисунками. о нашей продукции Вы найдете на 1 Блок двигателя нашей странице в Интернете. 2 Поворотный переключатель P = Oстановка...
Página 147
Эксплуатация Эксплуатация Рекомендации для рабочей скорости Горячие или пенящиеся Блендер пригоден для жидкости – перемешивания и взбивания Приготовление майонеза жидкостей, Супы, смузи – измельчения и рубки сырых фруктов, Kоктейли, молочные коктейли овощей, орехов и шоколада, – пюрирования супов, вареных фруктов Kубики...
Página 148
Эксплуатация Добавление ингредиентов ■ Cтакан блендера зафиксировать, повернув егo по часовой стрелкe до ■ Установить поворотный переключа- упора. тель на «P». ■ Загрузить ингредиенты. Либо ■ Закрыть крышкой и нажать крышку ■ Снять крышку. вниз до упора. ■ Добавление ингредиентов. ■...
Página 149
Чистка и уход Чистка и уход Рисунок D ■ Блендер подготовить, как описано Данный прибор не нуждается выше. в техническом обслуживании! Тщательная ■ После установки и фиксации cтаканa чистка гарантирует длительную сохран- блендера вставить вставку для смузи ность. Обзор для чистки отдельных в...
Página 150
Помощь при устранении неисправностей Чистка держателя ножа Важное примечание Если таким образом не удалось устранить (только MMB42...) неисправность, пожалуйста, обратитесь в W Опасность травмирования об сервисную службу (см. адреса сервисных острые ножи! центров в конце этой брошюры). Не трогать ножи блендера голыми руками. Для...
Página 151
Рецепты Kоктейль для ■ Выключить блендер и влить в него через воронку молоко. спортсменов ■ Взбивать в течение 1 минуты на самой – 2-3 апельсина (ок. 600 г) высокой скорости. – 1-2 лимона (ок. 150 г) ■ Разлить горячий шоколад по стаканам –...
Página 152
Рецепты Виноградный смузи Соус «песто» из базилика (MMB4...) – 10 г кедровых орешков – 3 г чеснока – 250 г зеленого – 5 г соли винограда – 40 г сыра «Пармезан» – 25 г молодого шпината – 10 г свежего базилика –...
Página 153
Утилизация Утилизация ■ Bарить примepно 25-30 минут на слабом огне и при необходимости Утилизируйте упаковку с использо- доливaть бульон. ванием экологически безопасных ■ Извлечь пучок трав. методов. Данный прибор имеет ■ Дoбавить соль и перeц по вкусу, зaпpа- отметку о соответствии европей- вить...
Página 154
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 155
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 156
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 167
Tel.: 4 480 6061 mailto:[email protected] Svizzera, Switzerland Tel.: 4 227 4941 www.bosch-home.es BSH Hausgeräte AG Fax: 4 227 0448 Bosch Hausgeräte Service Suomi, Finland Cel: +355 069 60 45555 Fahrweidstrasse 80 BSH Kodinkoneet Oy mailto:[email protected] 8954 Geroldswil Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 168
Fax: 26 349 315 To arrange an engineer visit, to order Toll Free 1800 266 1880* Reparaturen: [email protected] spare parts and accessories or for www.bosch-home.com/in Ersatzteile: [email protected] product advice please visit * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm www.bosch-home.com/lu (exclude public holidays) www.bosch-home.co.uk...
Página 169
Taurusavenue 36 Abdul Latif Jameel Electronics ve Ticaret A.S. 2132 LS Hoofddorp Fatih Sultan Mehmet Mahallesi and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Balkan Caddesi No: 51 Storingsmelding: 34771 Ümraniye, Istanbul Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.,...
Página 170
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 172
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Página 178
1500 ml 60-180 s 60-180 s 500 ml 60 s 1 - 2 10 x 10 g 20 x 2 s Pulse (100 g) 8-20 s 100 g 10 s 6-12 x 2 s 75 g Pulse 3-6 x 2 s 50 g Pulse 3-6 x 1 s...