Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB43... MMB64... MMB65... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço הוראות הפעלה إرشادات االستخدام Brugsanvisning...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий he עברית العربية ...
Zu Ihrer Sicherheit Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten Zu Ihrer Sicherheit........3 Sicherheitssysteme ........5 finden Sie auf unserer Internetseite. Auf einen Blick ..........5 Bedienen ............6 Reinigen und Pflegen ........8 Hilfe bei Störungen ........9 Rezepte ............9 Entsorgung ..........12 Garantiebedingungen ........ 12 Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Página 4
Zu Ihrer Sicherheit Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät A Verletzungsgefahr A Stromschlaggefahr Motorblock niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig. A Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach. ...
Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme c MMB65.. : P = Stopp Einschaltsicherung on = Gerät eingeschaltet min = Niedrigste Arbeitsdrehzahl Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn max = Höchste Arbeitsdrehzahl der Mixbecher bis zum Anschlag fest gedreht 3 Schnellwahl-Tasten wurde. Tasten mit Voreinstellungen für optimale Abschaltautomatik Ergebnisse. Je nach Modell: Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn = Z um Zerkleinern von Eiswürfeln T der Mixbecher versehentlich während der (Crushed-Eis). Taste 1x kurz Arbeit gelöst wurde. betätigen. Überlastsicherung U = Z um Herstellen von Mix g etränken und Smoothies. Schaltet der Motor während der Benutzung Taste 1x kurz betätigen. Für ein selbständig ab, ist der Überlastungsschutz noch feineres Ergebnis, Taste aktiviert. Mögliche Ursachen: ein zweites Mal betätigen.
Bedienen Bedienen Bild B ■ Mixbecher mit dem Boden nach oben Vorbereiten abstellen. ■ Gerät und Zubehör vor dem ersten ■ Dichtung auf den Messerhalter auflegen. Gebrauch gründlich reinigen, siehe Darauf achten, dass die Dichtung korrekt „Reinigen und Pflegen“. aufliegt. ■ Motorblock auf glatten, stabilen und Wichtige Hinweise sauberen Untergrund stellen. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht ■ Kabel bis zur benötigten Länge richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit abwickeln. auslaufen. Mixer ■ Messerhalter am Griff erfassen und in den Mixbecher einsetzen. Der Mixer ist geeignet zum Form der Teile beachten (Bild B-2a)! ...
Página 7
Bedienen Zutaten nachfüllen ■ Mixbecher umdrehen und mit der Öffnung nach unten abstellen. ■ Drehschalter auf P stellen. ■ Messerhalter entnehmen. Entweder Dazu den Griff nach oben klappen und ■ Deckel abnehmen. den Messerhalter herausziehen. ■ Zutaten nachfüllen. ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und oder Pflegen“. ■ Messbecher herausnehmen. ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere) Zutaten Universalzerkleinerer durch die Nachfüllöffnung im Deckel zum Zerkleinern kleinerer Mengen von einfüllen. Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Petersilie, ■ Gerät wieder einschalten. Knoblauch, Obst und Gemüse. ...
Reinigen und Pflegen ■ Universalzerkleinerer-Becher durch Tipps: Drehung im Uhrzeigersinn bis zum – Teile am besten sofort nach Gebrauch Anschlag befestigen. reinigen. So trocknen Rückstände ■ Gerät einschalten: Drehschalter auf on. nicht an, und der Kunststoff wird nicht ■ Drehschalter auf Q drehen und angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in festhalten. Gewürzen). oder – Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren ■ Gewünschte Schnellwahl-Taste (V oder und Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Q, je nach Modell) betätigen. Tropfen Speiseöl entfernt werden Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet können. bleibt, desto feiner wird das Schnittgut. Bei Kräutern kann das gewünschte Zerklei- Motorblock reinigen nerungsergebnis schon nach sehr kurzer ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Rezepte Generelle Hinweise: W Verletzungsgefahr! Feste Zutaten erst mit der halben Menge an Vor Behebung einer Störung Netzstecker Flüssigkeit mixen und danach die restliche ziehen. Flüssigkeit zugeben. Wichtiger Hinweis Bei Zubereitung von Smoothies nach dem Der Leuchtring am Drehschalter blinkt Entleeren des Mixbechers diesen erneut schnell, aufsetzen und kurz auf höchste Stufe – wenn der Mixbecher bzw. Universalzer- schalten um die restliche Flüssigkeit zu kleinerer-Becher nicht richtig aufgesetzt erhalten. wurde, – wenn der Mixbecher bzw. Universalzer- Mayonnaise kleinerer-Becher während des Betriebes Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise gelöst wird, nur aus ganzen Eiern zubereitet – wenn der Motor wegen einer Überlastung werden. während des Betriebs stehenbleibt.
Página 10
Rezepte Bananen-Eis-Shake Grüner Smoothie 2-3 Bananen (ca. 300 g) 1 grüner Apfel (ca. 100 g) 2-3 geh. EL Vanilleeis oder Saft einer Zitrone (ca. 20 g) Zitroneneis (80-100 g) 20 g Grünkohl 2 Päckchen Vanillezucker 10 g Stangensellerie ½ l Milch 10 g Korianderblätter 10 g Leinsamen ■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben. 1 g gemahlenen Zimt ■ Schnellwahl-Taste U betätigen. 250 g gekühltes Wasser oder ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. ■ Apfel, Stangensellerie und Grünkohl in Stücke schneiden. Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit ■ Etwas von dem Wasser in den Mixer- Smoothie-Einsatz. becher geben. Früchte-Becher ■ Alle festen Zutaten in den Smoothie- Einsatz füllen und mit Wasser auffüllen.
Página 11
Rezepte Rote Grütze Kürbis-Suppe 400 g Früchte (entkernte Sauerkir- 600 g gelbfleischiger Kürbis schen, Himbeeren, Johannisbeeren, 200 g Kartoffeln Erdbeeren, Brombeeren) 1 l Gemüsebrühe 100 ml Sauerkirschsaft 2 Zwiebeln 100 ml Rotwein 2 Knoblauchzehen 80 g Zucker Gemahlener Pfeffer und Salz 1 Päckchen Vanillezucker 30 g Butter 2 EL Zitronensaft 2 Esslöffel Olivenöl extra vergine 1 Msp. Nelken (gemahlen) 5–6 Blatt Basilikum 1 Prise Zimt (gemahlen) 2–3 Blatt Salbei 8 Blatt Gelatine 1 Zweig Petersilie 1 Zweig Thymian ■ Gelatine in kaltem Wasser ca. 1 Zweig Majoran 10 Minuten einweichen. ¼ Teelöffel Zimt gemahlen ■ AIIe Zutaten (außer Gelatine) aufkochen. Geriebener Parmesan nach Geschmack ■ Die Gelatine ausdrücken und in der Mikrowelle schmelzen, nicht kochen.
Entsorgung Entsorgung Möhrensuppe mit Kreuzkümmel Entsorgen Sie die Verpackung 780 g Möhren um w eltgerecht. Dieses Gerät ist 720 ml Wasser ent s prechend der europäischen 1 TL Kreuzkümmel Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Salz und Pfeffer und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ■ Die Möhren in Würfel schneiden ment – WEEE) gekennzeichnet. (ca. 15x15 mm). ■ Die Möhren und das Wasser in den Die Richtlinie gibt den Rahmen für Mixerbecher geben. eine EU-weit gültige Rücknahme ■ Für Sekunden bei maximaler Geschwin- und Verwertung der Altgeräte vor. digkeit mixen. Über aktuelle Entsorgungswege ■ Die Mischung in einen Kochtopf geben bitte beim Fachhändler informieren. und den Kreuzkümmel dazugeben.
For your safety Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our For your safety ........... 13 Safety systems ........... 15 products on our web page. Overview ............ 15 Operation ........... 16 Cleaning and servicing ....... 18 Troubleshooting ......... 18 Recipes ............19 Disposal............21 Guarantee ..........21 For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens ...
Página 14
For your safety Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance. Safety instructions for this appliance A Risk of injury A Risk of electric shock Never immerse the motor block in water and never hold under running water and do not clean in the dishwasher. Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients. A Risk of injury from sharp blades / rotating drive! Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until ...
Safety systems Safety systems c MMB65.. : 0/off = Stop Start lock-out on = Appliance switched on min = Lowest operating speed The appliance cannot be switched on until max = Highest operating speed the blender jug has been turned firmly into 3 Quick-selection buttons place. Preset buttons for optimum results. Automatic disconnection For some models: = f or crushing ice cubes (crushed T The appliance switches off automatically ice). Press button 1x briefly. if the blender jug accidentally becomes = F or making mixed drinks U detached during operation. and smoothies. Press button Overload protection 1x briefly. For an even more delicate If the motor switches itself off while the appli- result, press the button a ...
Operation Operation Fig. B ■ Put blender jug down with the base face Preparation ■ Before operating the appliance and ■ Place seal on the blade holder. Ensure accessories for the first time, clean that the seal is positioned correctly. t horoughly; see “Cleaning and servicing”. Important information ■ Place motor block on smooth, stable and If the seal is damaged or not correctly posi- clean base. tioned, liquid may run out. ■ Unwind the cable to the required length. ■ Grip blade holder by the handle and insert into the blender jug. Blender Note shape of the parts (Fig. B-2a)! The blender is suitable for ■ Move handle (Fig. B-2b). This locks the ...
Página 17
Operation Add more ingredients ■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”. ■ Set the rotary switch to 0/off. Either Universal cutter ■ Remove lid. for cutting smaller quantities of meat, hard ■ Add more ingredients. cheese, onions, parsley, garlic, fruit and vegetables. ■ Take out measuring cup. Pay attention to Figure G in the table! ■ Add liquids and solid (fairly small) ingre- It is not permitted to cut coffee beans, dients through the feed tube in the lid. pepper corns, sugar, poppy seeds and ■ Switch on appliance again. horseradish. Working with the smoothie insert Note: If the universal cutter is not included ...
Cleaning and servicing Cleaning blade holder Note: The longer the appliance remains switched on, the finer the ingredients are W Risk of injury from sharp blades! cut. In the case of herbs the required cutting Do not touch blender blades with bare result can be achieved very quickly after hands. Clean them with a brush. switching the appliance on. Do not clean blade holder in the dishwasher, After using the appliance but under running water using a brush. Do not leave in water! Remove seal for cleaning. ■ Set the rotary switch to 0/off. ■ Remove mains plug. Cleaning the blender ■ Remove universal cutter jug by turning The blender jug, smoothie insert, lid and it anti-clockwise. measuring cup are dishwasher-safe. ...
Recipes Hot chocolate Possible cause: Blender jug or universal cutter jug has 50-75 g frozen cooking chocolate become detached. ½ l hot milk Remedial action: Whipped cream and grated ■ Set the rotary switch to 0/off. c hocolate as required ■ Correctly attach blender jug or universal ■ Cut the cooking chocolate into pieces cutter jug and screw on all the way. (approx. 1 cm) and chop up completely in ■ Switch the appliance on again. the blender at maximum speed. ■ Switch off the blender and add the milk Important information through the funnel. If the fault cannot be eliminated, please ■ Blend for 1 minute at maximum speed. contact customer service (see customer ...
Página 20
Recipes Sportsman’s cocktail Grape smoothie 2-3 oranges (ca 600 g) 250 g green grapes 1-2 lemons (ca 150 g) 25 g baby spinach ½-1 tbs. sugar or honey 100 g frozen banana pieces ¼ I apple juice 200 ml cold green tea (suitable for children) ¼ l mineral water ■ Put a little of the tea in the blender jug. Ice cube as required ■ Put grapes, spinach and banana pieces ■ Peel the oranges and apples, cut into in the smoothie insert and top up with the pieces remaining tea. ■ Put all ingredients (except the apple juice ■ Press quick-selection button U. and mineral water) in the blender jug. ■ Press quick-selection button U. ■ Blend at maximum speed until the smoothie is ready.
Disposal Basil pesto ■ Pour 500 ml of the soup at a time into the blender jug and puree. 10 g pine nuts Do not process more than 500 ml of hot 3 g garlic liquid in the blender jug! 5 g salt ■ Serve with finely grated Parmesan. 40 g Parmesan cheese 10 g fresh basil Carrot soup with cumin 70 g olive oil 780 g carrots ■ Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan 720 ml water cheese in the glass container and close 1 tsp cumin ...
Pour votre sécurité Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordiale- ment. Pour votre sécurité ........22 Systèmes de sécurité ......... 24 Sur notre site Web, vous trouverez des infor- mations avancées sur nos produits. Vue d’ensemble ......... 24 Utilisation ............ 25 Nettoyage et entretien ........ 27 Dérangements et remèdes ......28 Recettes ............. 29 Mise au rebut ..........31 Garantie............32 Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Página 23
Pour votre sécurité surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après- vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service aprèsvente. Consignes de sécurité pour cet appareil A Risque de blessures A Risque d’électrocution Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du robinet et ne le passez pas au lave-vaisselle. Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. A Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place.
Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité b MMB64.. : P = Arrêt Sécurité anti-enclenchement on = Appareil allumé min = Vitesse de travail la plus basse L’appareil ne peut s’allumer que si le bol max = Vitesse de travail la plus élevée mixeur a été tourné à fond jusqu’à la butée. Q = Marche momentanée à la Coupure automatique plus haute vitesse ; retenez le sélecteur pendant la durée souhaitée L’appareil s’éteint automatiquement si le bol c MMB65.. : mixeur a été détaché par mégarde pendant P = Arrêt le travail. on = Appareil allumé Sécurité anti-surcharge min = Vitesse de travail la plus basse max = Vitesse de travail la plus élevée Si le moteur s’éteint tout seul pendant 3 Touches de sélection rapide l’utilisation, ceci signifie que la protection Touches préréglées, pour des résultats anti-surcharge s’est activée. ...
Utilisation 7 Bol mixeur en verre borosilicaté W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en Particulièrement résistant à la chaleur, permet aussi de traiter des ingrédients rotation ! très chauds. N’introduisez jamais les doigts dans le bol 8 Couvercle avec orifice d’ajout mixeur mis en place ! Travaillez toujours 9 Gobelet de dosage gradué avec un mixeur entièrement monté et son (50 ml max.) couvercle en place. Ne retirez ou posez le 10 Insert pour smoothie* bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et ...
Página 26
Utilisation ■ Mettez le couvercle en place et enfon- Figure C cezle jusqu’à la butée. Introduisez le ■ Préparez le mixeur comme décrit gobelet gradué dans l’orifice d’ajout. précédemment. ■ Introduisez la fiche dans la prise de ■ Après avoir posé le bol mixeur et l’avoir courant. tourné à fond, introduisez l’insert pour ■ Allumez l’appareil : Positionnez le bouton smoothie dans le bol mixeur. rotatif sur on. ■ Mettez le couvercle en place et enfon- ■ Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse cezle jusqu’à la butée. de travail voulue. ■ Introduisez la fiche dans la prise de courant. ■ Actionnez la touche de sélection rapide ...
Nettoyage et entretien Le broyage de grains de café, de grains de ■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et poivre, de sucre, de graines de pavot et de maintenez-le en position. raifort n’est pas admis. Remarque : Si le broyeur universel n’a ■ Actionnez la touche de sélection rapide pas été livré d’origine, vous pouvez le souhaitée (V ou Q, selon le commander auprès du service après-vente modèle). (n° de réf. 12007111). Remarque : Plus l’appareil reste allumé longtemps et plus les aliments sont broyés W Risque de blessures avec les lames fins. Avec les herbes culinaires, le résultat tranchantes / l’entraînement en de broyage souhaité peut être atteint au bout rotation ! d’une période de fonctionnement très courte. Ne retirez ou posez le broyeur universel qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraî- Après le travail nement s’est immobilisé.
Dérangements et remèdes Dérangements et remèdes Astuces : – Nettoyez les pièces de préférence W Risque de blessures ! immédiatement après utilisation. Ceci Avant de supprimer un dérangement, empêche les résidus de sécher dedans débranchez la fiche mâle de la prise de et d’attaquer le plastique (par exemple courant. par les huiles essentielles présentes dans les épices). Remarque importante – Lors du traitement de carottes et de chou L’anneau lumineux du sélecteur clignote rouge par exemple, les pièces en plas- rapidement, tique changent de couleur ; vous pourrez – si le bol mixeur et/ou le gobelet du supprimer cette coloration avec quelques broyeur universel n’a pas été correcte- gouttes d’huile alimentaire. ment mis en place, Nettoyer le bloc moteur ...
Recettes Recettes Milk-shake à la banane Remarques générales : 2 ou 3 bananes (env. 300 g) Mélangez d’abord les ingrédients 2 ou 3 cuillères à soupe fermes avec la moitié du liquide, puis ajoutez bombées de glace à la vanille ou au citron le reste du liquide. (80-100 g) Pour préparer des smoothies, remettez le 2 sachet de sucre vanillé bol mixeur en place après l’avoir vidé et ½ l de lait mixez brièvement en utilisant la vitesse la ■ Versez tous les ingrédients dans le bol plus élevée pour extraire le reste de liquide. mixeur. Mayonnaise ■ Actionnez la touche de sélection Remarque: avec le mixeur, vous rapide U pouvez préparer la mayonnaise ■ Mixez pendant une minute en utilisant la uniquement avec des oeufs entiers. vitesse la plus élevée. Recette de base : Un conseil : cette recette réussit aussi avec ...
Página 30
Recettes Cocktail du sportif Smoothie aux raisins 2 ou 3 oranges (env. 600 g) 250 g de raisins verts 1 ou 2 citrons (env. 150 g) 25 g de jeunes pousses une demi ou une cuillère à d’épinards soupe de sucre ou de miel 100 g de morceaux de banane congelés 250 ml de jus de pomme 200 ml de thé vert froid (adapté aux enfants) 250 ml d’eau minérale ■ Versez un peu de thé dans le bol mixeur. Des glaçons selon le goût ■ Dans l’accessoire à smoothie, mettez les ■ Pelez les oranges et les citrons ; raisins, les épinards et les morceaux de coupezles en morceaux. banane, puis finissez de remplir avec le ■ Versez tous les ingrédients (sauf le jus thé restant. de pommes et l’eau minérale) dans le bol ■ Actionnez la touche de sélection mixeur. rapide U ...
Mise au rebut Pistou au basilic ■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires. ■ Rectifiez le goût avec du sel et du poivre, 10 g de pignons affinez-le avec une pincée de cannelle et 3 g ail un filet d’huile d’olive extra-vierge. 5 g de sel ■ Versez 500 ml de la soupe dans le bol 40 g de parmesan mixeur et réduisez-la en purée. 10 g de basilic frais Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de 70 g d’huile d’olive liquide chaud à la fois dans le bol mixeur. ...
Garantie Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations.
Per la vostra sicurezza Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Per la vostra sicurezza ....... 33 Sistemi di sicurezza ........35 prodotti nel nostro sito Internet. Guida rapida ..........35 Uso ............. 36 Pulizia e cura ..........38 Rimedio in caso di guasti ......39 Ricette ............39 Smaltimento ..........42 Garanzia ............. 42 Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa ...
Página 34
Per la vostra sicurezza Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio A Pericolo ferite A Pericolo di scariche elettriche Non immergere mai in acqua il blocco motore, non metterlo sotto acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato. A Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel frullatore applicato.
Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza b MMB64.. : P = arresto Sicurezza d’accensione on = apparecchio acceso min = minima velocità di lavoro L’apparecchio può essere acceso solo se max = massima velocità di lavoro il bicchiere frullatore è stato ruotato fino Q = funzionamento Q alla all’arresto. massima velocità, tenere fermo l’interrut- Spegnimento automatico tore per il tempo desiderato c MMB65.. : L’apparecchio si spegne automaticamente P = arresto se durante il lavoro il bicchiere frullatore si è on = apparecchio acceso inavvertitamente sbloccato. min = minima velocità di lavoro Sicurezza di sovraccarico max = massima velocità di lavoro 3 Pulsanti di scelta rapida Se durante l’uso il motore si spegne automa- Pulsanti preimpostati per risultati ottimali. ...
8 Coperchio con apertura di aggiunta W Pericolo di scottature! 9 Misurino con scala (max. 50 ml) Durante la lavorazione di frullati molto caldi, 10 Inserto smoothie* dal imbuto nel coperchio esce vapore. Intro- Per preparare succhi e smoothies da durre nel bicchiere frullatore massimo 0,5 litri frutta ed altri ingredienti. L’inserto fa in di liquido bollente o che sviluppa schiuma. modo che noccioli ed altri componenti Attenzione! solidi siano filtrati e non giungano nelle Non fare mai girare a vuoto il frullatore. bevande. Lavorare sempre con l’apparecchio comple- 11 Bicchiere mini tritatutto* tamente montato. Applicare il bicchiere * Non in tutti i modelli. frullatore sul blocco motore ruotandolo fino all’arresto. Figura B ■ Deporre il bicchiere frullatore capovolto. Preparazione ...
Página 37
Consigli per la velocità di lavoro ■ Inserire dosatore nell’apertura di aggiunta ingredienti. MIN/MAX* fare maionese ■ Accendere l’apparecchio. minestre Dopo il lavoro Smoothies U/MAX ■ Ruotare la manopola su P. frutta e verdura cruda ■ Staccare la spina. cocktail, frappè U/MAX ■ Rimuovere il bicchiere frullatore mediante ingredienti congelati rotazione in senso antiorario. cubetti di ghiaccio ■ Staccare il coperchio dal bicchiere ingredienti molto duri frullatore.
Pulizia e cura Pulizia e cura Avvertenze importanti Possibile la fuoriuscita di liquido, se la L’apparecchio non ha bisogno di guarnizione è danneggiata o non è stata manutenzione! applicata correttamente. Una pulizia accurata garantisce una lunga ■ Afferrare il portalama sulla maniglia e durata. Per una panoramica del lavaggio dei inserirlo nel bicchiere mini-tritatutto. singoli pezzi si rimanda alla figura E. Attenzione alla forma dei pezzi (figura D-2)! W Pericolo di scossa elettrica! ■ Ribaltare la maniglia (figura D-3). Non immergere mai in acqua il blocco Con ciò il portalama viene bloccato nel motore, non metterlo sotto acqua corrente e bicchiere mini-tritatutto. non lavarlo nella lavastoviglie. ■ Ribaltare il bicchiere mini-tritatutto. Attenzione! ...
Rimedio in caso di guasti Pulire il frullatore ■ Applicare correttamente il bicchiere frullatore o il bicchiere mini-tritatutto e Bicchiere frullatore, inserto smoothie, coper- bloccarlo ruotandolo fino all’arresto. chio e dosatore sono lavabili in lavastoviglie. ■ Rimettere l’apparecchio in funzione. Consiglio: versare nel frullatore applicato Avvertenza importante un poco di acqua con detersivo per stoviglie. Se questo non bastasse per eliminare il Accendere il frullatore per pochi secondi alla malfunzionamento, preghiamo di rivolgersi al velocità Q. Versare l’acqua e sciacquare servizio assistenza clienti (vedi indirizzi alla il bicchiere frullatore con acqua pulita. fine di questo fascicolo). Pulizia del mini tritatutto Ricette Il bicchiere mini-tritatutto è lavabile in lavastoviglie. Note generali: Inizialmente miscelare gli ingredienti Rimedio in caso di guasti solidi usando solo metà del liquido, dopo- diché aggiungere il liquido rimanente.
Página 40
Ricette Cocktail dello sportivo ■ Spegnere il frullatore ed aggiungere il latte attraverso l’imbuto. 2-3 arance (ca. 600 g) ■ Frullare per 1 minuto alla velocità 1-2 limoni (ca. 150 g) massima. ½-1 cucchiaio di zucchero ■ Versare la cioccolata calda in tazze e o miele servirla, a richiesta, con panna montata e ¼ l succo di mele cioccolato grattugiato. ¼ l acqua minerale eventualmente cubetti di ghiaccio Shake di banane e gelato ■ Sbucciare le arance ed i limoni e tagliarli a pezzi 2-3 banane (ca. 300 g) ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il 2-3 cucchiai colmi di gelato succo di mela e l’acqua minerale) nel alla vaniglia o gelato al limone (80-100 g) bicchiere frullatore.
Página 41
Ricette Smoothie di uva Pesto di basilico 250 g uva bianca 10 g pinoli 25 g spinaci teneri 3 g aglio 100 g pezzetti di banana 5 g sale surgelati 40 g parmigiano 200 ml di tè verde freddo (adatto per i 10 g basilico fresco bambini) 70 g olio di oliva ■ Introdurre una parte del tè nel bicchiere ■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano frullatore. nel bicchiere in vetro e chiudere con il ■ Introdurre uva, spinaci e pezzetti di portalama. banana nell’inserto smoothie e riempire ■ Sminuzzare per 15 secondi alla velocità con il resto del tè. ■ Premere il pulsante di scelta rapida U. ■ Aggiungere basilico e olio di oliva e oppure miscelare il tutto per 10 secondi alla velo- ...
Smaltimento Smaltimento ■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il gusto con un pizzico di cannella ed una Si prega di smaltire le c onfezioni nel spruzzata di olio di oliva extra vergine. rispetto dell’ambiente. Questo ■ Introdurre nel bicchiere frullatore 500 ml a pparecchio dispone di c ontrassegno di zuppa per volta e frullare a puré. ai sensi della direttiva europea Nel bicchiere frullatore è consentito lavo- 2012/19/UE in materia di a pparecchi rare massimo 500 ml liquido bollente! elettrici ed elettronici (waste ■ Per servire cospargere con parmigiano electrical and electronic ...
Voor uw veiligheid Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u Voor uw veiligheid ........43 Veiligheidssystemen ........45 op onze internetsite. In één oogopslag ........45 Bedienen ............ 46 Reiniging en onderhoud ......48 Hulp bij storingen ........49 Recepten ............ 49 Afval ............52 Garantie............52 Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, ...
Página 44
Voor uw veiligheid Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat A Verwondingsgevaar A Gevaar van een elektrische schok Het motorblok niet in water dompelen, niet onder stromend water houden en niet in de afwasautomaat reinigen. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten. A Verwondingsgevaar door scherpe messen / roterende aandrijving! Niet in de aangebrachte mixer grijpen.
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen b MMB64.. : P = Stop Inschakelbeveiliging on = Apparaat inschakelen min = laagste toerental Het apparaat kan alleen worden ingescha- max = hoogste toerental keld wanneer de mixkom tot de aanslag is Q = pulsschakeling op hoogste vastgedraaid. toerental, schakelaar gedurende de Automatische uitschakeling gewenste tijd vasthouden c MMB65.. : Het apparaat schakelt automatisch uit P = Stop wanneer de mixkom per ongeluk wordt on = Apparaat inschakelen losgemaakt tijdens het gebruik. min = laagste toerental Overbelastingsbeveiliging max = hoogste toerental 3 Snelkeuzetoetsen Als de motor zichzelf tijdens het gebruik Toetsen met standaardinstellingen voor uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging optimale resultaten. geactiveerd. Mogelijke oorzaken: Afhankelijk van het model: – zeer grote verwerkingshoeveelheden, = ...
Bedienen 9 Maatbeker met schaalverdeling W Risico van brandwonden! (max. 50 ml) Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt 10 Smoothie-inzetstuk* er stoom uit de trechter in het deksel. Maxi- Voor het verwerken van vruchten en maal 0,5 liter hete of schuimende vloeistof in andere ingrediënten tot sapjes en de mixkom doen. smoothies. Het inzetstuk zorgt ervoor Attentie! dat pitten en andere vaste bestanddelen De mixer niet zonder ingrediënten uitgefilterd worden en niet in de drank gebruiken. Altijd met het compleet samen- terechtkomen. gebouwde apparaat werken. Mixkom bij het 11 Universele fijnsnijderbeker* aanbrengen op het motorblok tot aan de * Niet bij alle modellen. aanslag vastdraaien. Afb. B Bedienen ■ Mixkom met de bodem omhoog neerzetten. Voorbereiden ...
Página 47
Bedienen Na gebruik Adviezen voor het toerental MIN/MAX* ■ Draaischakelaar op P zetten. maken van mayonaise ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. soepen ■ Mixkom verwijderen door deze tegen de smoothies U/MAX klok in te draaien. rauw fruit en rauwe groente ■ Deksel verwijderen van de mixkom. cocktails, milkshakes U/MAX ■ Mixkom leegmaken. bevroren ingrediënten Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk: ijsblokjes Maatbeker uit het deksel nemen en in het smoothie-inzetstuk steken. Zo voorkomt u zeer harde ingrediënten dat er vaste bestanddelen uit het inzetstuk in ...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud ■ Meshouder bij de handgreep vastpakken en in de kom van de universele fijnsnijder Het apparaat behoeft geen verzorging! aanbrengen. Op de vorm van de onder- Grondige reiniging zorgt voor een lange delen letten (afb. D-2)! levensduur. In afbeelding E vindt u een ■ Handgreep omzetten (afb. D-3). Hier- overzicht van de reiniging van de verschil- door wordt de meshouder vergrendeld in lende onderdelen. de kom van de universele fijnsnijder. ■ Kom van de universele fijnsnijder W Gevaar van een elektrische schok! omdraaien. Het motorblok niet in water dompelen, niet ■ Kom van de universele fijnsnijder op de onder stromend water houden en niet in de aandrijving op het motorblok plaatsen. afwasautomaat reinigen. De pijl op de kom van de universele ...
Hulp bij storingen Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel Belangrijke aanwijzing in de aangebrachte mixer. Enkele seconden Neem contact op met de klantenservice als instellen op de stand Q. Daarna het u de storing niet kunt verhelpen (zie klanten- water verwijderen en de mixer met schoon serviceadressen achterin dit boekje). water uitspoelen. Recepten Universele fijnsnijder reinigen De kom van de universele fijnsnijder is Algemene opmerkingen geschikt voor de afwasautomaat. Vaste ingrediënten eerste met de helft van de vloeistof mixen en vervolgens de reste- rende vloeistof toevoegen. Hulp bij storingen Bij het bereiden van smoothies dient u de W Verwondingsgevaar! mixkom er na het leegmaken opnieuw op te Trek de stekker uit het stopcontact voordat u zetten en kort op het hoogste toerental te storingen verhelpt. schakelen om de resterende vloeistof te verkrijgen. Belangrijke aanwijzing De lichtring van de draaischakelaar knippert Mayonaise snel, N.B.: In de mixer kan alleen mayo- ...
Página 50
Recepten Bananen-ijs-shake Groene smoothie 2-3 bananen (ca. 300 g) 1 groene appel (ca. 100 g) 2-3 volle eetlepels vanille-ijs Sap van 1 citroen (ca. 20 g) of citroenijs. (80-100 g) 20 g groene kool 2 pakje vanillesuiker 10 g bleekselderij ½ l melk 10 g korianderblaadjes 10 g lijnzaad ■ Alle ingrediënten in de mixkom doen. 1 g gemalen kaneel ■ Snelkeuzetoets U indrukken. 250 g gekoeld water ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. ■ Appel, bleekselderij en boerenkool in stukken snijden. Tip: dit recept lukt ook met het ■ Een beetje van het water in de mixkom smoothie-inzetstuk. doen. Vruchtenmix ■ Alle vaste ingrediënten in het smoothiein- zetstuk doen en vullen met water.
Página 51
Recepten Watergruwel Pompoensoep 400 g fruit (ontpitte zure kersen, 600 g pompoen met geel vruchtvlees frambozen, rode bessen, aardbeien, 200 g aardappels bramen) 1 l groentebouillon 100 ml sap van zure kersen 2 uien 100 ml rode wijn 2 teentjes knoflook 80 g suiker Gemalen peper en zout 1 pakje vanillesuiker 30 g boter 2 eetlepels citroensap 2 eetlepels olijfolie extra vergine 1 mespuntje gemalen kruidnagelen 5-6 basilicumblaadjes snufje gemalen kaneel 2-3 salieblaadjes 8 blaadjes gelatine 1 takje peterselie 1 takje tijm ■ Gelatine ca. 10 minuten laten weken in 1 takje majoraan koud water. ¼ theelepel gemalen kaneel ■ Alle ingrediënten (behalve de gelatine) Geraspte parmezaan naar smaak aan de kook brengen. ■ De gelatine uitpersen en in de magnetron ...
Afval Afval Wortelsoep met komijn 780 g wortel Gooi verpakkingsmateriaal op een 720 ml water milieuvriendelijke manier weg. Dit 1 tl komijn apparaat is gekenmerkt in overeen- zout en peper stemming met de Europese richtlijn ■ De wortels in stukjes snijden 2012/19/EU betreffende afgedankte (ca. 15x15 mm). elektrische en elektronische appara- ■ De wortels en het water in de mengbeker tuur (waste electrical and electronic doen. equipment – WEEE). De richtlijn ■ Enkele seconden op maximale snelheid geeft het kader aan voor de in de EU mixen. geldige t erugneming en verwerking ■ Het mengsel in een kookpan doen en de van oude apparaten. Raadpleeg uw komijn toevoegen. gespecialiseerde handelaar voor ■ Alles 30 minuten laten koken. Wanneer u de geldende voorschriften inzake ...
For din egen sikkerheds skyld Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter For din egen sikkerheds skyld ....53 Sikkerhedssystemer ........55 finder du på vores internetside. Overblik ............55 Betjening ............ 56 Rengøring og pleje ........58 Hjælp i tilfælde af fejl ........58 Opskrifter ............ 59 Bortskaffelse..........62 Reklamationsret ......... 62 For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende ...
Página 54
For din egen sikkerheds skyld Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. Reparationer på apparatet må kun foretages af vores kundeservice. Sikkerhedshenvisninger til dette apparat A Kvæstelsesfare A Fare for elektrisk stød Dyp aldrig motorblokken i vand, hold den aldrig ind under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det er nødvendigt til forarbejdning af fødevarerne. A Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive / roterende drev! Stik aldrig hånden ned i den påsatte blender. Der må kun arbejdes med blenderen, når den er helt samlet, og altid med påsat låg! Blenderbægeret må kun tages af eller sættes på, når apparatet er slukket, og drevet står stille. Kniven kører kort efter, at apparatet er slukket. Der må kun arbejdes med minihakkeren nå den er helt samlet! ...
Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer c MMB65.. : P = stop Indkoblingssikring on = apparat tændt min = laveste arbejdsomdrejningstal Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbæ- max = højeste arbejdsomdrejningstal geret er drejet fast indtil stop. 3 Lynvalg-taster Frakoblingsautomatik Taster med forindstillinger til optimale resultater. Apparatet slukker automatisk, hvis blen- Ikke alle modeller: derbægeret tilfældigt er blevet løsnet under arbejdet. = T il hakning af isterninger T ( c rushed-ice). Betjen tasten Overbelastningssikring kort 1x. Slukker motoren af sig selv under brug, = T il fremstilling af blandede drik- U er overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. kevarer og smoothies. Betjen Mulige årsager: tasten kort 1x. Tryk på knappen en gang mere for at få et endnu ...
Betjening Betjening Billede B ■ Stil blenderbægeret fra med bunden Forberedelse opad. ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, før ■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg de tages i brug første gang, se „Rengø- for, at pakningen er lagt korrekt på. ring og pleje“. Vigtige henvisninger ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og Er pakningen beskadiget, eller er den ikke rent underlag. lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde. ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den ind i blenderbægeret. Overhold delenes Blender form (billede B-2a)! Blenderen er egnet til ■ Flyt grebet (billede B-2b). I denne ...
Página 57
Betjening Påfyldning af flere ingredienser ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet opad og træk knivholderen ud. ■ Stil drejekontakt på P. ■ Rengør alle dele, se „Rengøring og Enten pleje“. ■ Tag låget af. ■ Påfyld flere ingredienser. Minihakker eller til småhakning af mindre mængder kød, hård ■ Tag målebægeret ud. ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt. ■ Fyld væsker og faste (mindre) ingredi- Bemærk tabel i figur G! enser gennem påfyldningsåbningen i Småhakning af kaffebønner, peberkorn, låget. sukker, birkes og peberrod er ikke tilladt. ■ Tænd for apparatet igen. Henvisning: Hvis minihakkeren ikke ...
Rengøring og pleje Rengøring av knivholder Henvisning: Jo længere apparatet forbliver tændt, desto finere bliver det der skæres. W Kvæstelsesfare som følge af Ved krydderurter kan det ønskede hakke- skarpe knive! resultat være nået allerede efter meget kort Berør ikke blenderknivene med de bare tændetid. hænder. Benyt en børste til rengøring. Efter arbejdet Sæt ikke knivholderen i opvaskemaskinen, men rengør den under rindende vand med ■ Stil drejekontakt på P. en børste. Må ikke blive liggende i vand! Tag ■ Træk netstikket ud. pakningen af til rengøring. ■ Tag minihakker-bægeret af ved at dreje det mod venstre. Rengøring af blender ■ Drej minihakker-bægeret om. Blenderbæger, smoothie-indsats, låg og ...
Opskrifter Varm chokolade Mulig årsag: Blenderbægeret hhv. minihakker-bægeret 50-75 g frossen blokchokolade har løsnet sig. ½ l varm mælk Afhjælpning: piskefløde og revet chokolade efter ■ Stil drejekontakt på P. ønske ■ Sæt blenderbægeret hhv. minihakkerbæ- ■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal. geret rigtigt på og drej det fast indtil stop. ■ Bland ingredienserne (undtagen ■ Tag apparatet i brug igen. olie) i nogle sekunder på laveste Vigtig henvisning omdrejningstal. Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde, ■ Stil blenderen på højeste trin hæld olien bedes du kontakte kundeservice (se kunde- gennem i tragten og bland det hele i serviceadresser bag i dette hæfte). blenderen ca. 1 minut. Banan-is-shake Opskrifter 2-3 bananer (ca. 300 g)
Página 60
Opskrifter Sportscocktail Drue-smoothie 2-3 appelsiner (ca. 600 g) 250 g grønne vindruer 1-2 citroner (ca. 150 g) 25 g ung spinat ½-1 spsk sukker eller 100 g frosne bananstykker honning 200 ml kold grøn te (egnet til børn) ¼ l æblesaft ■ Kom noget af teen i blenderbægeret. ¼ l mineralvand ■ Kom druer, spinat og bananstykker i evt. isterninger smoothie-indsatsen og hæld resten af ■ Skræl appelsinerne og citronerne og teen i. skær dem i stykker. ■ Betjen lynvalg-tasten U. ■ Kom alle ingredienserne (undtagen eller æblesaft og mineralvand) i ■ Bland i blenderen med højeste omdrej- blenderbægeret. ningstal, til smoothien er færdig. ■ Betjen lynvalg-tasten U. Rødgrød eller 400 g frugt (kirsebær uden sten, ...
Página 61
Opskrifter Basilikumpesto ■ Smag til med salt og peber og tilsæt en knivspids kanel og et lille stænk oliven- 10 g pinjekerner olie extra vergine. 3 g hvidløg ■ Kom 500 ml af suppen i blenderbægeret 5 g salt og purér det. 40 g parmesanost 10 g frisk basilikum Der må maks. forarbejdes 500 ml varm væske på en gang i blenderbægeret! 70 g olivenolie ■ Kom pinjekerner, hvidløg, salt og parme- ■ Servér suppen med fint revet sanost i glasbeholderen og luk den med parmesanost. knivholderen. Gulerodssuppe med ...
Bortskaffelse Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.
For din egen sikkerhet Innhold Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye appa- ratet fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter For din egen sikkerhet ....... 63 Sikkerhetssystemer ........65 finner du på vår nettside. En oversikt ..........65 Betjening ............ 66 Rengjøring og pleie ........68 Hjelp ved feil ..........69 Oppskrifter ..........69 Avfallshåndtering ........72 Garanti ............72 For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige ...
Página 64
For din egen sikkerhet skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoblingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person for å unngå fare. Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice. Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet A Fare for skade A Fare for strømstøt Motorblokken må aldri dyppes ned i vann og aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Det anbefales ikke å la apparatet være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses. A Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Det må aldri gripes inn i den påsatte mikseren. Det må alltid arbeides med komplett sammensatt mikser og alltid med påsatt lokk! Miksebegeret må kun tas av eller settes på når apparatet ...
Sikkerhetssystemer Sikkerhetssystemer c MMB65.. : P = Stopp Innkoblingssikring on = Apparatet er slått på min = Laveste arbeidsturtall Apparatet lar seg kun slås på når miksebe- max = Høyeste arbeidsturtall geret er skrudd fast til anslag. 3 Hurtigvalg-taster Utkoblingsautomatikk Taster med førinnstillinger for optimale resultater. Apparatet slås automatisk av dersom Alt etter modell: miksebegeret ved en feiltakelse løsner under arbeidet. = F or knusing av isbiter T ( c rushedice). Tasten betjenes Overbelastningssikring 1x kort. Slås motoren av under bruk av seg selv, = F or å fremstille miksete drikker U er overbelastningsvernet aktivert. Mulige og smoothies. Tasten betjenes årsaker: 1x kort. Trykk en gang til på tasten for å få et enda finere ...
Betjening Betjening Obs! Mikseren må aldri brukes når den er Forberedning tom. Det må alltid arbeides med komplett sammensatt apparat. Ved påsetting av ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres miksebegeret på motorblokken skrus det fast grundig før første gangs bruk, se til anslag. “Rengjøring og pleie”. Bilde B ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og rent underlag. ■ Miksebegeret stilles opp med bunnen ■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. opp. ■ Pakningen legges på knivholderen. Pass Mikser på at pakningen ligger skikkelig på. Mikseren er egnet for Viktige henvisninger – blanding og skumming av væsker, Dersom pakningen er skadet, eller ikke er – kutting og hakking av rå frukt, grønn- lagt skikkelig på, kan det renne ut væske.
Página 67
Betjening Etter arbeidet Anbefalinger for arbeidsturtallet Lage majones MIN/MAX* ■ Dreiebryteren settes på P. ■ Støpselet trekkes ut. Supper ■ Miksebegeret tas av ved å dreie det imot Smoothies U/MAX klokkens retning. Rå frukt og grønnsaker ■ Lokket tas av miksebegeret. Cocktails, milkshakes U/MAX ■ Miksebegeret tømmes. Frosne ingredienser Henvisning for smoothie innsats: Isbiter Målebegeret tas ut av lokket og settes inn Meget harde ingredienser i smoothie innsatsen. Slik forhindres det at faste bestanddeler kan falle av innsatsen * ...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie ■ Knivholderen holdes fast i håndtaket og settes inn i begeret på universalkut- Apparatet er vedlikeholdsfritt! teren. Ta hensyn til formen på delene En grundig rengjøring sikrer en lang hold- (bilde D-2)! barhet. På bildet E finner du en oversikt ■ Håndtaket legges om (bilde D-3). over rengjøring av de enkelte delene. Herved blir knivholderen låst fast i begeret på universalkutteren. W Fare for strømstøt! ■ Begeret på universalkutteren dreies om. Motorblokken må aldri dyppes ned i vann og ■ Begeret på universalkutteren settes på aldri holdes under rennende vann og ikke drevet til motorblokken. Pilen på begeret rengjøres i oppvaskmaskin. på universalkutteren viser mot punktet på Obs! motorblokken. Det må ikke brukes skurende rengjørings- ...
Hjelp ved feil Oppskrifter Universalzerkleiner reinigen Der Universalzerkleinerer-Becher ist Generelle merknader: spülmaschinenfest. Bland faste ingredienser først med halv mengde væske. Ha deretter i resten av Hjelp ved feil væsken. Under tilberedning av smoothies må mikse- W Fare for skade! begeret settes på igjen etter at det er tømt. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. Koble deretter inn høyeste trinn en kort Viktig henvisning stund for å få ut den resterende væsken. Lysringen på dreiebryteren blinker hurtig Majones – dersom miksebegeret hhv. begeret på Henvisning: I denne mikseren kan universalkutteren ikke er satt riktig på, det kun lages majones av hele egg. – dersom miksebegeret hhv. begeret på universalkutteren er løsnet under driften, Grunnoppskrift: – dersom motoren blir stående stille på 1 egg grunn av overbelastning under driften.
Página 70
Oppskrifter Bananis-shake ■ Det hele mikses kort inntil drikken skummer. 2-3 bananer (ca. 300 g) ■ Cocktailen helles i glass og serveres 2-3 toppete ss vaniljeis eller etter ønske med isbiter. sitronis (80-100 g) 2 pakker vaniljesukker Grønn smoothie ½ l melk 1 grønt eple (ca. 100 g) ■ Alle ingrediensene legges i saft av en sitron (ca. 20 g) miksebegeret. 20 g grønnkål ■ Hutigvalg-tasten U betjenes. 10 g stangselleri eller 10 g korianderblader ■ Det hele mikses på høyeste turtall i 10 g linfrø 1 minutt. 1 g malt kanel 250 g avkjølt vann Tips: Denne oppskriften blir også vellykket med bruk av smoothie. ■ Eplet, stangselleri og grønnkål skjæres i stykker.
Página 71
Oppskrifter Rødgrøt Gresskar suppe 400 g frukt (kirsebær uten stein, 600 g gresskar med gult kjøtt b ringebær, solbær, jordbær, 200 g poteter bjørnebær) 1 l grønnsaskbuljong 100 ml kirsebærsaft 2 løk 100 ml rødvin 2 fedd med hvitløk 80 g sukker Malt pepper og salt 1 pakke vaniljesukker 30 g smør 2 ss sitronsaft 2 spiseskjeer olivenolje “extra vergine” 1 knivsodd nellik (malt) 5-6 blad basilikum 1 klype kanel (malt) 2-3 blad salvie 8 blad gelatin 1 bunt persille 1 kvast timian ■ Gelatinen må myke seg opp i kaldt vann i 1 kvast merian ca. 10 minutter. ¼ teskje malt kanel ■ Alle ingrediensene (unntatt gelatinen) Revet parmesan ost alt etter smak kokes opp. ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Gulrotsuppe med spisskummen Vennligst kast innpakningsmaterialet 780 g gulrøtter på en miljø- og forskriftsmessig 720 ml vann måte. Dette apparatet er klassifisert 1 ts spisskummen i henhold til det europeiske direk- salt og pepper tivet 2012/19/EU om avhending av e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste ■ Skjær gulrøttene i terninger electrical and electronic equipment – (ca. 15x15 mm). ■ Ha gulrøttene og vannet i mikserskålen. WEEE). Direktivet angir rammene ■ Miks i noen sekunder ved maksimal for i nnlevering og gjenvinning av hastighet. innbytteprodukter. Faghandelen ■ Ha blandingen i en kasserolle og tilsett kan gi opplysninger om aktuelle spisskummen. avfallsmottak. ...
För din säkerhet Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du För din säkerhet ......... 73 Säkerhetssystem ........75 på vår hemsida på Internet. Kort översikt ..........75 Användning ..........76 Rengöring och skötsel ....... 78 Råd vid fel ..........78 Recept ............79 Avfallshantering .......... 81 Konsumentbestämmelser ......81 För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för hushållsliknande, icke- kommersiella användningar. Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ...
Página 74
För din säkerhet Får endast användas när apparaten och anslutningskabeln inte uppvisar några skador. Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst. Säkerhetsanvisningar för denna apparat A Risk för skada A Risk för elektriska stötar Doppa aldrig motorstativet i vatten och håll det aldrig under rinnande vatten och rengör det inte i diskmaskin. Det rekommenderas att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som behövs för att bearbeta livsmedlen. A Risk för skada pga vassa knivar / roterande drivuttag! Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta mixern. Arbeta endast när mixern är helt ihopmonterad och alltid med påsatt ...
Säkerhetssystem Säkerhetssystem 3 Snabbvalsknappar Knappar med förinställningar för optimala Säkerhetsspärr resultat. Beroende på modell: Apparaten går bara att starta när mixerbä- garen vridits fast till stoppet. = F ör att finfördela isbitar (crushed T ice). Tryck 1x kort på knappen. Automatisk avstängning = F ör att blanda drycker och göra U Apparaten stängs av automatiskt om mixer- smoothies. Tryck 1x kort på bägaren av misstag lossas under arbetet. knappen. Tryck en gång till på knappen om du vill ha ett ännu Överbelastningsskydd finare resultat. Om motorn stängs av under användning av = F ör att finfördela med minihack- V sig självt, har överbelastningsskyddet aktive- aren. Tryck 1x kort på knappen. rats. Möjliga orsaker: Följ tabellen i figur G! Q = P ulsläge på högsta varvtal. Håll ...
Användning Användning Viktiga anvisningar Om tätningen är skadad eller inte placerats Forberedning på rätt sätt kan vätska rinna ut. ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres ■ Fatta knivhållaren i handtaget och sätt in grundig før første gangs bruk, se den i mixerbägaren. Observera formen “Rengjøring og pleie”. av detaljerna (bild B-2a)! ■ Motorblokken stilles på et glatt, stabilt og ■ Fäll ned handtaget (bild B-2b). Därmed rent underlag. låses knivhållaren fast i mixerbägaren. ■ Kabelen vikles ut til nødvendig lengde. ■ Vänd på mixerbägaren. ■ Sätt mixerbägaren på drivuttaget på Mixer motorstativet. Pilen på mixerbägaren ska Mixern är lämplig för att peka mot punkten på motorstativet. ...
Página 77
Användning Minihackare ■ Fyll på vätskor och fasta (små) ingre- dienser genom påfyllningsöppningen i för att finfördela mindre mängder kött, locket. hård ost, gul lök, persilja, vitlök, frukt och ■ Slå på apparaten igen. grönsaker. Följ tabellen i figur G! Använda smoothie-insatsen Finfördelning av kaffebönor, pepparkorn, Med denna insats går det synnerligen lätt att socker, vallmofrön och pepparrot är inte göra smoothies av färsk frukt, mjölk, soja- tillåten. mjölk, joghurt och juicer. Obs: Om minihackaren inte följer med Bild C leveransen kan den beställas via kundtjänst ■ Förbereda mixern som tidigare beskrivits. (best.nr. 12007111). ■ När mixerbägaren satts på och vridits W Risk för skada pga vassa knivar / fast sätts smoothie-insatsen in i ...
Rengöring och skötsel Rengöra knivhållaren Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen, desto mera finfördelat blir skivgodset. För W Risk för skada pga vassa knivar! kryddor kan det önskade finfördelningsre- Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. sultatet vara uppnått redan efter mycket kort Använd en borste för rengöring. gångtid. Rengör inte knivhållaren i diskmaskin utan Efter arbetet under rinnande vatten med en borste. Låt den inte ligga i blöt! Lossa tätningen för ■ Vrid strömvredet till P. rengöring. ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Lossa minihackarens bägare genom att Rengöra mixern vrida den moturs. Mixerbägaren, smoothie-insatsen, locket och ■ Vänd på minihackarens bägare. mätbägaren kan regöras i diskmaskin.
Recept Varm choklad Möjlig orsak: Mixerbägaren resp minihackarens bägare 50-75 g fryst blockchoklad har lossnat. ½ l het mjölk Åtgärd: vispgrädde och chokladrasp enligt ■ Vrid strömvredet till P. önskemål ■ Sätt på mixerbägaren resp minihacka- ■ Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm) rens bägare på rätt sätt och vrid fast den och finfördela dem i mixern på högsta till stoppet. varvtal. ■ Starta åter apparaten. ■ Stäng av mixern och tillsätt mjölken Viktig anvisning genom tratten. Om felet inte går att åtgärda på det vis, vänd ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. dig till kundtjänst (se adresser till kundtjänst i ■ Häll upp den heta chokladen på glas och slutet av detta häfte).
Página 80
Recept Sportcocktail Vindruvssmoothie 2-3 apelsiner (ca. 600 g) 250 g gröna vindruvor 1-2 citroner (ca. 150 g) 25 g babyspenat ½-1 msk socker eller honung 100 g fryst banan skuren ¼ I äppeljuice i bitar ¼ I mineralvatten 200 ml kallt grönt te (lämpligt för barn) ev. isbitar ■ Häll lite av teet i mixerbägaren. ■ Skala apelsinerna och citronerna och ■ Fyll vindruvorna, spenaten och banan- skär dem i bitar. bitarna i smoothie-insatsen och häll på ■ Häll alla ingredienser (utom äppeljuicen resten av teet. och mineralvattnet) i mixerbägaren. ■ Tryck på snabbvalsknappenU. ■ Tryck på snabbvalsknappenU. eller eller ■ Mixa med högsta varvtal tills smoothien ...
Avfallshantering Basilika-pesto ■ Häll i 500 ml av soppan i mixerbägaren och puréa den. 10 g pinjenötskärnor 3 g vitlök Det får bearbetas maximalt 500 ml het 5 g salt vätska åt gången i mixerbägaren! 40 g parmesanost ■ Strö finriven parmesan på soppan före 10 g färsk basilika servering. 70 g olivolja Morotssoppa med ■ Lägg pinjenötskärnor, vitlök, salt och spiskummin parmesanost i glasbehållaren och lås 780 g morötter den med knivhållaren. 720 ml vatten ■ Finfördela i läge Pulse i 15 sekunder. 1 tesked spiskummin ...
Turvallisuusasiaa Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Turvallisuusasiaa ........82 Turvajärjestelmät ........84 Laitteen osat ..........84 Käyttö ............85 Puhdistus ........... 87 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ..88 Ruokaohjeet ..........88 Jätehuolto ........... 91 Takuu ............91 Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ...
Página 83
Turvallisuusasiaa Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet A Loukkaantumisvaara A Sähköiskun vaara Älä upota moottoriosaa veteen tai pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen. A Varo terävää terää / pyörivää käyttöakselia loukkaantumisvaara! Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen. Käytä tehosekoitinta vain kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt.
Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät b MMB65.. : P = seis Käynnistyssuoja O = laite on kytketty toimintaan min = alhaisin käyttönopeus Laitteen voi käynnistää vain, kun kulho on max = suurin käyttönopeus käännetty kiinni vasteeseen asti. 3 Pikavalitsimet Automaattinen virrankatkaisu Esiasetukset sisältävillä valitsimilla saat optimaaliset lopputulokset. Virta katkeaa laitteesta automaattisesti, jos Mallista riippuen: kulho irtoaa vahingossa käytön aikana. = J ääpalojen murskaaminen T Ylikuormitussuoja (jäämurska). Paina valitsinta Jos moottori kytkeytyy käytön aikana 1x lyhyesti. itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja = J uomien ja smoothien valmistus. U aktivoitunut. Mahdollisia syitä: Paina valitsinta 1x lyhyesti. Jos haluat hienomman lopputu- – liian suuret täyttömäärät, loksen, paina painiketta toisen ...
Käyttö Käyttö Kuva B ■ Aseta kulho työtasolle pohja ylöspäin. Esivalmistelut ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosan ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti kannattimeen. Varmista, että tiiviste on ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso kunnolla paikoillaan. kappale ”Puhdistus”. Tärkeitä ohjeita ■ Aseta moottoriosa sileälle, kiinteälle ja Jos tiiviste vioittuu tai ei ole oikein paikoil- puhtaalle työtasolle. laan, nestettä voi vuotaa ulos. ■ Kelaa johto tarvittavaan pituuteen. ■ Aseta teräosa kulhoon pitämällä kiinni teräosan kannattimen kahvasta. Tehosekoitin Huomioi osien muoto (kuva B-2a)! Tehosekoitin soveltuu ■ Käännä kahva alas (kuva B-2b). ...
Página 86
Käyttö Ainesten lisääminen ■ Käännä kulho ylösalaisin ja aseta se työtasolle aukkopuoli alaspäin. ■ Aseta valitsin asentoon P. ■ Poista teräosa. Joko Käännä kahva ensin ylös ja irrota ■ Irrota kansi. teräosa. ■ Lisää ainekset. ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta ”Puhdistus”. ■ Poista mitta-astia. ■ Lisää nesteet ja kovat (pienemmät) Minileikkuri aineet kannessa olevan täyttöaukon hienontaa pienempiä määriä lihaa, kovaa kautta. juustoa, sipuleita, persiljaa, valkosipuleita, ■ Käynnistä laite uudelleen. hedelmiä ja vihanneksia.
Puhdistus Moottoriosan puhdistus ■ Käynnistä kone: Käännä valitsin asen- toon O. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Käännä valitsin asentoon Q ja pidä ■ Pyyhi moottoriosa puhtaaksi koste- painettuna. alla pyyhkeellä. Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun tarkoitettua ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta (mallista astianpesuainetta. riippuen V tai Q). ■ Kuivaa huolella. Ohje: Mitä kauemmin laite on käynnistet- Teräosan puhdistus tynä, sitä hienomman lopputuloksen saat. W Varo terävää terää Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa olla – ploukkaantumisvaara! haluamasi jo erittäin lyhyen päälläoloajan Älä koske tehosekoittimen terään paljain ...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Ruokaohjeet käyttöhäiriöiden varalle Yleisiä ohjeita: Sekoita kiinteät ainekset ensin puoleen W Loukkaantumisvaara! nestemäärään ja lisää sitten jäljellä oleva Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön neste. poistamista. Smoothien valmistuksessa aseta tyhjentä- Tärkeä ohje mäsi tehosekoittimen kulho vielä kerran Valitsimen valorengas vilkkuu nopeasti, paikalleen ja kytke se hetkeksi maksimite- – kun tehosekoittimen tai minileikkurin holle. Näin saat lopun nesteen irtoamaan. kulho ei ole oikein paikoillaan, Majoneesi – kun tehosekoittimen tai minileikkurin kulho löystyy käytön aikana, Ohje: Majoneesin voi valmistaa – kun moottori pysähtyy käytön aikana tehosekoittimessa vain kokonaisista ylikuormituksen johdosta. kananmunista. Häiriö: Perusohje: Tehosekoitin ei käynnisty tai kytkeytyy pois 1 muna toiminnasta käytön aikana.
Página 89
Ruokaohjeet Banaanipirtelö ■ Lisää omenamehu ja kivennäisvesi. ■ Sekoita hetken aikaa, kunnes juoma 2-3 banaania (n. 300 g) vaahtoaa. 2-3 rkl vanilja- tai sitruunajää- ■ Annostele juoma laseihin ja tarjoile halut- telöä (80-100 g) taessa jääpalojen kanssa. 2 tl vaniljasokeria ½ l maitoa Vihreä smoothie ■ Mittaa kaikki aineet kulhoon. 1 vihreä omena (n. 100 g) ■ Paina pikavalitsinta U. Yhden sitruunan mehua (n. 20 g) ■ Sekoita maksimi nopeudella noin 20 g lehtikaalia minuutti. 10 g varsiselleriä 10 g korianterin lehtiä Vihje: Tämän reseptin valmistus onnistuu 10 g pellava myös Smoothie-lisäosalla. 1 g jauhettua kanelia Marjainen 250 g jäähdytettyä vettä...
Página 90
Ruokaohjeet Marjakiisseli Kurpitsakeitto 400 g marjoja (kivettömiä kirsikoita, 600 g keltamaltoista kurpitsaa vadelmia, herukoita, mansikoita, 200 g perunoita karhunvatukoita) 1 l kasvislientä 1 dl kirsikkamehua 2 sipulit 1 dl punaviiniä 2 valkosipulin kynttä 80 g sokeria Jauhettua pippuria ja suolaa 1 tl vaniljasokeria 30 g voita 2 rkl sitruunamehua 2 rkl extra vergine -oliiviöljyä ripaus neilikkaa (jauhettua) 5-6 basilikanlehteä ripaus kanelia (jauhettua) 2-3 salvianlehteä 8 liivatelehteä 1 persiljanoksa 1 timjaminoksa ■ Pane liivatelehdet likoamaan kylmään 1 meiraminoksa veteen noin 10 minuutiksi. ¼ tl jauhettua kanelia ■ Kiehauta kaikki ainekset (paitsi Raastettua parmesaania maun mukaan liivatelehdet). ■ Purista liivatteet kuiviksi ja sulata ...
Jätehuolto Jätehuolto Roomankuminalla maustettu porkkanakeitto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- 780 g porkkanoita lisesti. Tämän laitteen merkintä 720 ml vettä perustuu käytettyjä sähkö- ja 1 tl roomankuminaa e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical Suolaa ja pippuria and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. ■ Leikkaa porkkanat kuutioiksi Tämä direktiivi määrittää käytettyjen (n. 15x15 mm). ■ Laita porkkanat ja vesi kulhoon. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- ■ Sekoita muutama sekunti nökset koko EU:n alueella. Tietoja maksiminopeudella. oikeasta jätehuollosta saa myyjältä ■ Kaada seos kattilaan ja lisää tai kunnalliselta jäteneuvojalta. roomankumina. ■ Keitä 30 minuuttia. Voit lisätä keittä- Takuu misen aikana vettä, jos haluat keitosta ...
Observaciones para su seguridad Índice Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informaciones sobre nuestros productos Observaciones para su seguridad ..... 92 Sistemas de seguridad ......94 las podrá hallar en nuestra página web. Descripción del aparato ......94 Manejo del aparato ........95 Cuidados y limpieza ........98 Localización de averías ......99 Recetas ............ 100 Eliminación ..........102 Garantía ........... 103 Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar.
Página 93
Observaciones para su seguridad responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. Utilizar el aparato sólo en el interior de recintos cerrados. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que giran cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconectarse el éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente. El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Advertencias de seguridad para este aparato A ¡Peligro de lesiones! A Peligro de descargas eléctricas ¡No sumergir nunca la unidad básica (bloque motor) en el agua ...
Sistemas de seguridad ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Montar o desmontar siempre la picadora universal con el aparato desconectado y el accionamiento mismo parado. A ¡Peligro de quemadura! ¡Prestar máxima atención al elaborar ingredientes calientes! Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Sujetar la tapa siempre durante el trabajo de la máquina con una mano ¡No sujetar la tapa pasando la mano por encima de la abertura para incorporar alimentos! Llenar como máximo 0,5 litros de líquidos calientes o espumantes en la jarra batidora. Sistemas de seguridad Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son Seguro de conexión válidas para diferentes modelos de aparato. El aparato solo se puede conectar si la jarra En las páginas con ilustraciones se batidora se ha encajado correctamente, encuentra una vista general de modelos girándola hasta el tope. (Fig. F). Desconexión automática Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. El aparato se desconecta automáticamente 1 Unidad básica (bloque motor) en caso de que la jarra batidora montada se ...
Manejo del aparato b MMB64.. : 6 Portacuchillas con cuchilla batidora / picadora y junta P = Parada Según modelo: Se emplea con la jarra O = El aparato está conectado min = Mínimo número de revoluciones – batidora o el recipiente de la picadora velocidad de trabajo lenta universal. max = Máximo número de revoluciones – 7 Jarra batidora de silicato de boro velocidad de trabajo rápida Jarra particularmente resistente a las altas temperaturas, por lo que se pueden Q = Accionamiento momentáneo (permite trabajar con el máximo número elaborar en la misma ingredientes en de revoluciones; hay que mantenerlo ebullición sin que el vidrio salte. accionado con la mano) 8 Tapa con boca de llenado c MMB65..
Página 96
Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola cuchillas cortantes / el accionamiento a la derecha (sentido de marcha de las giratorio! agujas de reloj). No introducir nunca las manos en la jarra ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora estando ésta colocada en el batidora. aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, completa montada! ¡Trabajar siempre con hasta el tope. la tapa colocada! Retirar o montar la jarra ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, batidora solo estando el aparato desconec- hasta el tope. tado y el accionamiento del mismo comple- ■ Colocar el vaso graduado en la abertura tamente parado. Tenga presente que tras ...
Página 97
Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes Tras concluir el trabajo ■ Colocar el mando giratorio en la posición ■ Colocar el mando giratorio en la posición O bien ■ Extraer el cable de conexión de la toma ■ Retirar la tapa. de corriente. ■ Agregar o reponer ingredientes. ■ Retirar la jarra batidora girándola hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al ■ Retirar el vaso graduado. de las agujas del reloj). ■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos ■ Retirar la tapa de la jarra. (de pequeño tamaño) a través de la aber- ...
Cuidados y limpieza Tras concluir el trabajo Fig. D ■ Colocar el recipiente de la picadora ■ Colocar el mando giratorio en la posición universal con la abertura hacia arriba, ■ Incorporar los alimentos que se deseen ■ Extraer el cable de conexión de la toma picar a la picadora universal. de corriente. ■ Montar la junta sobre el portacuchillas. ■ Retirar el recipiente de la picadora ¡Cerciorarse del asiento correcto de la universal girándolo a hacia la izquierda junta! (sentido de marcha contrario al de las Advertencias importantes agujas del reloj). Si la junta estuviera defectuosa o no se ■ Dar la vuelta al recipiente de la picadora universal. hubiera colocado correctamente, pueden ...
Localización de averías Localización de averías – Al rallar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre W ¡Peligro de lesiones!! las piezas de plástico una capa de color Antes de efectuar cualquier trabajo en el rojizo. Esta capa se puede eliminar apli- aparato, extraer el cable de conexión de la cando varias gotas de aceite comestible toma de corriente. y frotando con un paño. Advertencia importante Limpiar la unidad básica El anillo luminoso parpadea rápidamente (bloque motor) – cuando no se ha colocado correctamente ■ Extraer el cable de conexión de la toma la jarra batidora o el recipiente de la de corriente. picadora universal, ■ Limpiar el cuerpo exterior de la unidad ...
Recetas Advertencia importante ■ Desconectar la batidora. Agregar la leche En caso de no poder subsanar la avería caliente a través del embudo. deberá ponerse en contacto con el Servicio ■ Batir durante un minuto con la máxima de Asistencia Técnica Oficial de la marca velocidad de trabajo. (las direcciones figuran al final del presente ■ Verter el chocolate caliente en los vasos manual de instrucciones). y servirlo con nata montada y raspaduras de chocolate según el gusto personal. Recetas Batido de plátano Indicaciones generales: 2-3 plátanos (aprox. 300 g) Mezclar los ingredientes sólidos primero con 2-3 cucharadas soperas la mitad del líquido y, a continuación, añadir colmadas de helado de el resto del líquido. vainilla o limón (80-100 g) 2 sobrecito de azúcar de vainilla Cuando se preparen batidos, después de 500 ml de leche vaciar la jarra batidora, volver a colocarla y llevar brevemente el mando selector a la ■ Poner todos los ingredientes en la jarra posición de máxima velocidad para obtener ...
Página 101
Recetas Cóctel para Batido de uvas deportistas 250 g ramos de uvas 25 gramos de espinacas 2-3 naranjas (aprox. 600 g) jóvenes 1-2 limones (aprox. 150 g) 100 gramos de trozos de plátano ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel congelados ¼ litro de jugo de manzana 200 ml de té verde frío (adecuado ¼ litro de agua mineral para niños) cubitos de hielo en caso de desearlo ■ Poner un poco de té en la jarra batidora, ■ Pelar las naranjas y los limones. ■ Poner las uvas, las espinacas y los Cortarlas en trozos. trozos de plátano en el accesorio para ■ Poner todos los ingredientes (excepto el batidos. Llenar el té restante en el jugo de manzana y el agua mineral) en la accesorio. jarra batidora. ■ Pulsar la tecla de selección rápida U. ...
Eliminación Pesto de albahaca ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso 10 gramos de piñones necesario caldo vegetal. 3 g ajo ■ Retirar el ramillete de hierbas 5 gramos sal aromáticas. 40 gramos de queso parmesano ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca 10 gramos de albahaca fresca de canela y un chorrito de aceite de oliva, 70 g de aceite de oliva ■ Poner 500 ml de la sopa en la jarra ■ Poner los piñones, el ajo, la sal y el batidora y pasarla por el pasapurés. queso en el recipiente de cristal y ¡En la jarra batidora de pueden procesar cerrarlo con el portacuchillas. como máximo 500 ml de líquidos calientes! ...
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Para sua segurança Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encon- Para sua segurança ......... 104 Sistemas de segurança ......106 trar mais informações sobre os nossos produtos. Panorâmica do aparelho ......106 Utilização ..........107 Limpeza e manutenção ......109 Ajuda em caso de anomalia .....110 Receitas ............111 Eliminação do aparelho ......114 Garantia.............114 Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras ...
Página 105
Para sua segurança O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações constantes da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas em interiores. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede eléctrica. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Indicações de segurança para este aparelho A Perigo de ferimentos A Perigo de choque eléctrico Nunca mergulhar o bloco do motor em água, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar ligado mais tempo que o necessário para a preparação do batido. A Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada / aos accionamentos em rotação! Nunca segurar no misturador, depois deste estar montado.
Sistemas de segurança Sistemas de segurança b MMB64.. : P = Stop Protecção de ligação O = aparelho ligado min = velocidade mínima de trabalho Só é possível ligar o aparelho se o copo max = velocidade máxima de trabalho misturador estiver bem apertado até ao Q = aplicação da velocidade batente. máxima, segurar o botão pelo tempo Sistema automático de corte desejado c MMB65.. : O aparelho desliga-se automaticamente P = Stop se o copo misturador for inadvertidamente O = aparelho ligado desapertado durante a sua utilização. min = velocidade mínima de trabalho Protecção contra sobrecarga max = velocidade máxima de trabalho 3 Botões de selecção rápida Se, durante a utilização, o motor se desligar ...
Utilização 9 Copo medidor com escala (máx. 50 ml) W Perigo de queimaduras! 10 Peça para smoothies* Ao trabalhar com produtos quentes, verifica- Para preparar sumos e smoothies de se uma passagem de vapor através do funil fruta e outros ingredientes. A peça para a tampa. Deitar no copo misturador, no destina-se a filtrar pevides e outros máximo, 0,5 litros de líquido quente ou que componentes sólidos, separando-os da desenvolva espuma. bebida. Atenção! 11 Copo do picador universal* Nunca trabalhar com o misturador vazio. *Não em todos os modelos. Trabalhar sempre com o aparelho completa- mente montado. o colocar o copo misturador sobre o bloco do motor, enroscar bem até ao Utilização batente. Preparação Fig. B ...
Página 108
Utilização ■ Regular o selector rotativo para a veloci- ■ Inserir o copo medidor na abertura de dade de trabalho desejada. enchimento. ■ Ligar a ficha à tomada. ■ Premir o botão de selecção rápida (T ou ■ Deitar os ingredientes no copo mistu- U) desejado. rador através da abertura de enchi- ■ Segurar bem a tampa enquanto o mistu- mento. Se necessário, triturar primeiro a rador estiver a trabalhar. Nunca introduzir fruta. os dedos na abertura de enchimento. Atenção! Recomendações relativas à velocidade Não deitar elementos duros e grandes no de trabalho copo misturador, p. ex., caroços de abacates ou ameixas. Preparar maioneses MIN/MAX* ■ Inserir o copo medidor na abertura de Sopas enchimento.
Limpeza e manutenção Depois do trabalho W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada / aos accionamentos em ■ Posicionar o selector em P. rotação! ■ Desligar a ficha da tomada. Só retirar ou colocar o picador universal com ■ Retirar o copo do picador universal, o aparelho desligado e depois de o acciona- rodando-o no sentido contrário ao dos mento estar completamente imobilizado. ponteiros do relógio. Fig. D ■ Virar o copo do picador universal. ■ Pousar o copo do picador universal com ■ Remover o suporte de lâmina. Para isso, a abertura virada para cima.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de Limpar o bloco do motor ■ Desligar a ficha da tomada. anomalia ■ Limpar o bloco do motor com um pano húmido. Se necessário, utilizar um pouco W Perigo de ferimentos! de detergente da loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, ■ De seguida, secar bem com um pano desligar a ficha da tomada. seco. Indicação importante! Limpar o suporte de lâmina O anel luminoso do selector rotativo pisca com rapidez, W Perigo de ferimentos devido à lâmina ...
Receitas Receitas Batido de gelado de banana Notas gerais: 2-3 bananas (cerca de 300 g) Misturar primeiro os ingredientes sólidos 2-3 colheres de sopa de com metade do líquido e adicionar depois o gelado de baunilha ou de limão (80-100 g) líquido restante. 2 pacotinhos de açúcar baunilhado Na preparação de smoothies, depois de ½ l de leite esvaziar o copo misturador, colocá-lo nova- ■ Deitar todos os ingredientes no copo mente e ligar o aparelho durante breves misturador. instantes na potência máxima para envolver ■ Premir o botão de selecção rápida U. o restante líquido. Maionese ■ Misturar durante 1 minuto, na velocidade Indicação: No misturador só se máxima. pode fazer maioneses com ovos Dica: Esta receita também pode ser prepa- inteiros. rada com a peça para smoothies. Receita base: Taça de fruta 1 ovo 250 g fruta congelada ...
Página 112
Receitas Cocktail para Smoothie de uva desportistas 250 g de uva verde 25 g de espinafres novos 2-3 laranjas (cerca de 600 g) 100 g de pedaços de banana 1-2 limões (cerca de 150 g) congelados ½-1 colher de sopa de açúcar ou de mel 200 ml de chá verde (adequado para ¼ l de sumo de maçã crianças) frio ¼ l de água mineral eventualmente, cubos de gelo ■ Deitar um pouco do chá no copo misturador. ■ Descascar e partir as laranjas e os ■ Deitar as uvas, os espinafres e os limões em pedaços. pedaços de banana na peça para smoo- ■ Deitar todos os ingredientes (excepto thies e encher com o resto do chá. o sumo de maçã e a água mineral) no ■ Premir o botão de selecção rápida U. copo misturador. ...
Página 113
Receitas Pesto de manjericão ■ Retirar o molho de ervas aromáticas. ■ Temperar com sal e pimenta, uma 10 g de pinhões pitada de canela e um fio de azeite extra 3 g alhos virgem. 5 g de sal. ■ Deitar 500 ml de sopa no copo mistu- 40 g de queijo parmesão rador de cada vez e triturar. 10 g de manjericão fresco Só é permitido preparar, no máximo, 70 g de chá de azeite 500 ml de líquido quente no copo ■ Deitar os pinhões, o alho, o sal e o misturador! queijo parmesão no recipiente de vidro e fechálo com o suporte de lâmina.
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas.
Για την ασφάλειά σας Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊ- Για την ασφάλειά σας ........115 Συστήματα ασφαλείας .......117 όντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. Με μια ματιά ..........117 Χειρισμός ...........118 Καθαρισμός και φροντίδα ......121 Αντιμετώπιση βλαβών ......121 Συνταγές ........... 122 Απόσυρση ..........125 Όροι εγγύησης ......... 126 Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ...
Página 116
Για την ασφάλειά σας Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να απομονωθεί από το δίκτυο. Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή A Κίνδυνος τραυματισμού A Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη βυθίσετε ποτέ το μπλοκ κινητήρα μέσα σε νερό, μην το κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να το πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει περισσότερο απ’ ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων που θέλετε να αναμίξετε. A Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / την...
Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας a MMB43.. : P = Στοπ Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία O = Συσκευή ενεργοποιημένη 1 = Χαμηλότερος αριθμός στροφών Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον, εργασίας όταν το ποτήρι μίξερ βιδώθηκε μέχρι το 5 = Υψηλότερος αριθμός στροφών τέρμα. εργασίας Αυτόματο σύστημα b MMB64.. : P = Στοπ απενεργοποίησης O = Συσκευή ενεργοποιημένη Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν min = Χαμηλότερος αριθμός στροφών το ποτήρι μίξερ ξεβιδωθεί κατά λάθος κατά εργασίας τη διάρκεια της εργασίας. max = Υψηλότερος αριθμός στροφών εργασίας Ασφάλεια υπερφόρτωσης Q = Ζεύξη παλμού με τον μέγιστο Σε περίπτωση που ο κινητήρας σταματήσει αριθμό στροφών, κρατάτε τον διακόπτη αυτόματα κατά τη χρήση, τότε έχει ενερ- για την επιθυμητή διάρκεια...
Χειρισμός 4 Περιτύλιξη καλωδίου Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- 5 Κίνηση γασία των ακολούθων ποσοτήτων: 6 Συγκράτηση μαχαιριών με μαχαίρι Στερεά τρόφιμα 100 g μίξερ- / κοπής και τσιμούχα Υγρά το πολύ 1,5 l Ανάλογα με το μοντέλο: Χρησιμοποιείται Καυτά ή αφρίζοντα υγρά το πολύ 1,5 l για το ποτήρι μίξερ και το ποτήρι του κόφτη γενικής χρήσης. 7 Ποτήρι μίξερ από βοριοπυριτικό γυαλί W Κίνδυνος τραυματισμού από το Ιδιαίτερα ανθεκτικό στη θερμότητα, κοφτερό...
Página 119
Χειρισμός Συμπλήρωση υλικών ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη κατεύ- θυνση (Εικόνα B-2b). Έτσι ασφαλίζεται ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη η συγκράτηση μαχαιριών στο ποτήρι στο P. μίξερ. Είτε ■ Αναποδογυρίστε το ποτήρι μίξερ. ■ Αφαιρέστε το καπάκι. ■ Τοποθετήστε το ποτήρι μίξερ επάνω στην ■ Συμπλήρωση υλικών. κίνηση στο μπλοκ κινητήρα. Το βέλος στο ή ποτήρι μίξερ δείχνει στην κουκκίδα στο ■ Βγάλτε έξω το κύπελλο μέτρησης. μπλοκ κινητήρα. ■ Συμπληρώνετε υγρά και στερεά ■ Στερεώστε το ποτήρι μίξερ με στρέψη (μικρότερα) υλικά μέσα από το άνοιγμα ...
Página 120
Χειρισμός Υπόδειξη για το ένθετο smoothie: ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη Βγάλτε το κύπελλο μέτρησης από το καπάκι λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο μπολ και τοποθετήστε το στο ένθετο smoothie. του κόφτη γενικής χρήσης. Προσέξτε Έτσι εμποδίζεται η πτώση στερεών συστα- τη μορφή και τη θέση των μερών τικών από το ένθετο μέσα στο ποτό. (Εικόνα D-2)! ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη κατεύ- ■ Αναποδογυρίζετε το ποτήρι μίξερ και το θυνση (Εικόνα D-3). Έτσι ασφαλίζεται αποθέτετε με το άνοιγμα προς τα κάτω. η συγκράτηση μαχαιριών στο μπολ του ■ Βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών. κόφτη γενικής χρήσης. Γι’ αυτό γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω ■ Αναποδογυρίστε το μπολ του κόφτη και τραβήξτε τη συγκράτηση μαχαιριών γενικής χρήσης. προς τα έξω. ■ Τοποθετήστε το μπολ του κόφτη γενικής ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός της συγκράτησης ■ Αφαιρέστε τα κατάλοιπα των κομμένων / τριμμένων τροφίμων με κατάλληλο μαχαιριών βοήθημα (π. χ. κουτάλι) από το ποτήρι. W Κίνδυνος τραυματισμού από το ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρι- κοφτερό μαχαίρι! σμός και φροντίδα». Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια γυμνά. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε Καθαρισμός και φροντίδα βούρτσα. Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! Μην πλένετε τη συγκράτηση μαχαιριών στο Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη πλυντήριο πιάτων, αλλά την καθαρίζετε διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον κάτω από τρεχούμενο νερό με βούρτσα. Μη καθαρισμό των επιμέρους μερών μπορείτε το αφήνετε μέσα σε νερό! Αφαιρέστε την να βρείτε στην Εικόνα E. τσιμούχα για τον καθαρισμό. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Καθαρισμός...
Συνταγές Συνταγές Πιθανή αιτία: Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργα- Γενικές υποδείξεις: λείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα με τη μισή ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. ποσότητα υγρού και μετά προσθέστε το Αντιμετώπιση: υπόλοιπο υγρό. ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Σε περίπτωση παρασκευής σμούθι μετά το στο P. άδειασμα του δοχείου ανάμειξης τοποθε- ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. τήστε το ξανά και ενεργοποιήστε σύντομα ■ Αντιμετωπίστε την αιτία της στην υψηλότερη βαθμίδα, για να πάρετε το υπερφόρτωσης. υπόλοιπο υγρό. ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. Μαγιονέζα Πιθανή αιτία: Το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα το μπολ του Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να κόφτη γενικής χρήσης ξεβιδώθηκε. ετοιμάσετε μαγιονέζα μόνο από Αντιμετώπιση: ολόκληρα αβγά.
Página 123
Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας ■ Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός από τον χυμό μήλου και το νερό) μέσα στο ποτήρι με παγωτό μίξερ. 2-3 μπανάνες (περ. 300 g) ■ Πατήστε το πλήκτρο ταχείας επιλογής 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια ή λεμόνι (80-100 g) ή 2 φακ. βανίλια ■ Αναμιγνύετε 1 λεπτό με τον μεγαλύτερο ½ l γάλα αριθμό στροφών. ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι ■ Προσθέτετε τον χυμό μήλου και το νερό. μίξερ. ■ Θέτετε το μίξερ για λίγο στη στιγμιαία ■ Πατήστε το πλήκτρο ταχείας επιλογής λειτουργία, μέχρι να αφρίσει το ποτό. ■ Χύνετε το κοκτέιλ σε ποτήρια και το ή...
Página 124
Συνταγές Smoothie με σταφύλια Πέστο βασιλικού 250 πράσινα σταφύλια 10 g κουκουνάρι 25 g σπανάκι 3 g σκόρδο 100 g κατεψυγμένα κομμάτια 5 g αλάτι μπανάνας 40 g τυρί παρμεζάνα 200 ml κρύο πράσινη τσάι (κατάλληλο για 10 g φρέσκος βασιλικός παιδιά) 70 g ελαιόλαδο ■ Βάλτε λίγο από το τσάι μέσα στο ποτήρι ■ Βάλτε το κουκουνάρι, το σκόρδο, το αλάτι μίξερ. και την παρμεζάνα μέσα στο γυάλινο ■ Βάλτε τα σταφύλια, το σπανάκι και τα δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση κομμάτια της μπανάνας μέσα στο ένθετο μαχαιριού. Smoothie και γεμίστε το με το υπόλοιπο ■ Τρίψτε τα στη βαθμίδα Q για τσάι. 15 δευτερόλεπτα. ■ Πατήστε το πλήκτρο ταχείας επιλογής ...
Απόσυρση Απόσυρση ■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για 25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με χόρτων. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE ■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών πρέζα κανέλλα και για εκλεπτυσμένη συσκευών (waste electrical and γεύση προσθέστε μια σταξιά εξαιρετικά electronic equipment – WEEE). παρθένο ελαιόλαδο. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για ■ Βάλτε κάθε φορά 500 ml από τη σούπα μια απόσυρση και αξιοποίηση των μέσα στο ποτήρι μίξερ και πολτοποιήστε. παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την Στο ποτήρι μίξερ επιτρέπεται να δουλέ- ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής ψετε το πολύ 500 ml καυτού υγρού! που ισχύουν επί του παρόντος, θα ...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Kendi güvenliğiniz için İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, Kendi güvenliğiniz için ......127 Güvenlik sistemleri ........129 lütfen internet sitemize bakınız. Genel bakış ..........129 Cihazın kullanılması ......... 130 Cihazın temizlenmesi ve bakımı ....132 Arıza durumunda yardım ......133 Tarifler ............133 Elden çıkartılması........136 Garanti ............136 Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir.
Página 128
Kendi güvenliğiniz için Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazın kendisinde ya da bağlantı kablosunda arıza varsa kullanmayınız. İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden çıkarılmalıdır. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları A Yaralanma tehlikesi A Elektrik çarpma tehlikesi Motor bloğunu kesinlikle suya sokmayınız, musluktan akan su altına tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkayıp temizlemeyiniz. Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha uzun açık tutulmaması tavsiye edilir. A Keskin bıçaklarından / dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri b MMB64.. : P = Stop Devreye sokma emniyeti O = Cihaz açıktır min = En düşük çalışma devir sayısı Cihaz ancak karıştırma kabı sonuna max = En yüksek çalışma devir sayısı kadar çevrilip sabitlenmişse devreye Q = En yüksek çalışma devir sayısı sokulabilmektedir. ile darbe devresi, istediğiniz süre için Kapatma otomatiği şalteri darbe konumunda tutunuz c MMB65.. : Karıştırma kabı çalışma esnasında isten- P = Stop meden çözülürse, cihaz otomatik olarak O = Cihaz açıktır kapanır. min = En düşük çalışma devir sayısı Aşırı yüklenme emniyeti max = En yüksek çalışma devir sayısı 3 Hızlı seçim tuşları Cihazın motoru kullanım esnasında kendi- En iyi sonuçlar için ön ayarlı tuşlar. liğinden kapanırsa, aşırı yüklenmeye karşı ...
Cihazın kullanılması 10 Koyu kıvamlı içecek ünitesi* W Haşlanma tehlikesi! Meyvelerden ve başka malzemelerden Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, içecek ve koyu kıvamlı içecek yapmak kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. içindir. Bu ünite, çekirdeklerin ve diğer Karıştırma kabına azami 0,5 litre sıcak veya katı parçaların süzülüp ayrılmasını ve köpüren sıvı doldurunuz. içeceklere karışmamasını sağlar. Dikkat! 11 Üniversal doğrama kabı* Mikseri kesinlikle boş çalıştırmayınız. Daima *Bütün modellerde yoktur. komple monte edilmiş cihaz ile çalışınız. Mikser kabını motor bloğu üzerine takınca Cihazın kullanılması sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. Resim B Hazırlanması ■ Mikser kabını tabanı yukarı gelecek ■ Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan şekilde konumlandırınız. önce, cihazı ve aksesuarlarını iyice ...
Página 131
Cihazın kullanılması Çalışma devir sayısı için öneriler: ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine yerleştiriniz. MIN/MAX* Mayonez hazırlanması ■ Cihazı devreye sokunuz. Çorbalar İşiniz sona erdikten sonra Smoothies U/MAX ■ Döner şalteri P konumuna Çiğ meyve ve sebze ayarlayınız. Kokteyl, milkshake U/MAX ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. Dondurulmuş malzemeler ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünün küp buz tersine doğru çevirerek çıkarınız. Çok sert malzemeler ■ Kapağı mikser kabından çıkarınız. ...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Cihazın temizlenmesi ve ■ Contayı bıçak mesnedi üzerine yerleşti- riniz. Contanın doğru yerleşmesine dikkat bakımı ediniz. Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur! Önemli bilgiler Eğer conta hasarlıysa veya doğru yerleştiril- İtinalı bir temizlik, uzun süreli bir dayanıklılık memişse, dışarıya sıvı sızabilir. sağlar. Münferit parçaların temizlenmesine genel bir bakış için bakınız Resim E. ■ Bıçak mesnedini kulpundan tutunuz ve genel doğrayıcı kabının içine yerleşti- W Elektrik çarpma tehlikesi! riniz. Parçaların şekline dikkat ediniz Motor bloğunu kesinlikle suya sokmayınız, (Resim D-2)! musluktan akan su altına tutmayınız ve ■ Kulpu yana yatırınız (Resim D-3). bulaşık makinesinde yıkayıp temizlemeyiniz. Böylelikle bıçak mesnedi genel doğrayıcı Dikkat! kabının içinde kilitlenir. Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik ...
Arıza durumunda yardım Mikserin temizlenmesi Giderilmesi: ■ Döner şalteri P konumuna Mikser kabı, koyu kıvamlı içecek ünitesi, ayarlayınız. kapak ve bıçak mesnedi bulaşık makine- ■ Mikser kabını ya da genel doğrayıcı sinde yıkanmaya elverişlidir. kabını yerine doğru takınız ve sonuna Yararlı bilgi: Cihaza takılmış mikser kabının kadar çevirip sabitleyiniz. içine biraz su ve bulaşık deterjanı doldu- ■ Cihaz tekrar çalıştırınız. runuz. Birkaç saniye Q konumunda Önemli not çalıştırınız. Suyu döküp boşaltınız ve mikser Eğer arıza bu şekilde giderilemiyorsa, lütfen kabını temiz su ile durulayınız. yetkili servise (bu kılavuzun sonundaki yetkili Üniversal doğrayıcının servislerin adreslerine bakınız) başvurunuz. temizlenmesi Tarifler Genel doğrayıcı kabı bulaşık makinesinde yıkanmaya elverişlidir. Genel uyarılar: Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken öncelikle Arıza durumunda yardım sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız, ardından ...
Página 134
Tarifler Çikolatalı sıcak süt ■ Hızlı seçme tuşunu U tetikleyiniz. veya 50-75 g donmuş kalıp çikolata ■ 1 dakika en yüksek devir sayısında ½ lt. sıcak süt karıştırınız. İsteğe göre kremşanti ve çikolata ■ İsteğe göre buz koyarak servis yapınız. parçacıkları Sporcu kokteyli ■ Kalıp çikolatayı parçalayınız (yaklaşık 1 cm büyüklükte parçalar) ve en yüksek 2-3 portakal (yakl. 600 g) devir sayısında mikserin içinde doğrayınız. 1-2 limon (yakl. 150 g) ■ Mikseri kapatınız ve huni üzerinden sıcak ½-1 çorba kaşığı şeker sütü ilave ediniz. veya bal ■ 1 dakika en yüksek devir sayısında ¼ I elma suyu karıştırınız. ¼ l maden suyu ...
Página 135
Tarifler Üzümlü koyu kıvamlı Fesleğen ezmeli sos içecek 10 g çam fıstığı 3 g sarmısak 250 g yeşil üzüm 5 g kaşığı tuz 25 g taze ıspanak 40 g Parma peyniri 100 g dondurulmuş muz parçaları 10 g taze fesleğen 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için 70 g zeytin yağı uygundur) ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma ■ Çayın bir kısmını mikser kabına peynirini cam kabın içine doldurunuz ve doldurunuz. bıçak mesnedi ile kapatınız. ■ Üzümleri, ıspanağı ve muz parçalarını ■ 15 saniye boyunca Q kademesinde koyu kıvamlı içecek ünitesine doldurunuz ufalayınız. ve üzerine geri kalan çayı doldurunuz. ■ Fesleğen ve zeytinyağı ilave ediniz ve ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, Ambalajı çevre dostu bir şekilde bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U zeytinyağı ile tatlandırınız. sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik ■ Çorbayı 500 ml kadar porsiyonlar halinde Ekipmanlar Direktifi’ne göre mikser kabına doldurunuz ve püre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik halinde işleyiniz. (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Mikser kabında azami 500 ml sıcak sıvı Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde işlenmelidir! geçerli olan, ürünlerin geri toplan- ■ Servis yapmadan önce üzerine rende- ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili lenmiş parmesan peyniri serpiştiriniz. yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız Kimyonlu havuç...
Dla własnego bezpieczeństwa Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych Dla własnego bezpieczeństwa....139 Systemy zabezpieczające ....... 141 produktów znajdą Państwo na naszej stronie internetowej. Opis urządzenia ........141 Obsługa ............ 142 Czyszczenie i pielęgnacja ......145 Usuwanie drobnych usterek ....145 Przepisy kulinarne ........146 Ekologiczna utylizacja ......149 Gwarancja ..........149 Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi.
Página 140
Dla własnego bezpieczeństwa obsługującej urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia. Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zawsze wyłączać urządzenie gdy jest bez nadzoru, przed montażem i demontażem oraz przed czyszczeniem. Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre krawędzie ani gorące powierzchnie. Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem A Niebezpieczenstwo skaleczenia A Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Napędu miksera nigdy nie zanurzać w wodzie i nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce. Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów. A Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się...
Systemy zabezpieczające A Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować największą ostrożność przy przetwarzaniu gorących składników. Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Podczas pracy zawsze przytrzymywać pokrywę jedną ręką. Nie wkładać palców do otworu wsypowego! Do dzbanka miksera wlewać tylko maksymalnie 0,5 l gorących lub pieniących się płynów. Opis urządzenia Systemy zabezpieczające Niniejsza instrukcja obsługi opisuje Blokada włączenia różne modele. Na stronach z rysunkami Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy zamieszczony jest przegląd różnych modeli dzbanek miksera został przekręcony aż do (Rysunek F). oporu. Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Automatyczne wyłączanie 1 Napęd miksera Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem dzbanek miksera przypadkowo poluzuje się podświetlanym podczas pracy. Pierścień podświetlany miga powoli, ...
Obsługa c MMB65.. : 9 Kubek pomiarowy ze skalą (maks. 50 ml) P = stop 10 Wkładka smoothie* O = urządzenie włączone min = najniższa robocza prędkość Do przetwarzania owoców i innych skład- obrotowa ników na soki i smoothie. Zadaniem tej max = najwyższa robocza prędkość wkładki jest odfiltrowanie pestek i innych obrotowa składników stałych, żeby nie przedostały 3 Przyciski wybierania programu się do napojów. Przyciski z programem do uzyskania 11 Pojemnik rozdrabniacza optymalnych rezultatów. uniwersalnego* Zależnie od modelu: * Nie dla wszystkich modeli. = D o rozdrabniania kostek lodu T (crushed ice). 1x krótko naci- Obsługa snąć przycisk.
Página 143
Obsługa W Niebezpieczeństwo poparzenia! Zalecenia dotyczące prędkości Podczas przetwarzania gorących produktów obrotowych przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Do Ubijanie majonezu MIN/MAX* dzbanka miksera wlewać tylko maksymalnie Zupy 0,5 l gorących lub pieniących się płynów. Smoothies U/MAX Uwaga! surowe owoce i warzywa Nigdy nie włączać pustego miksera. Zawsze koktajle, shake mleczny U/MAX używać tylko kompletnie złożone urządzenie. składniki mrożone Dzbanek miksera nałożyć na napęd miksera i mocno przekręcić aż do oporu. kostki lodu Rysunek B bardzo twarde składniki ■ Dzbanek miksera odstawić w pozycji z * M IN = najniższa robocza prędkość dnem do góry. o brotowa ...
Página 144
Obsługa Uwaga! Rysunek D Do dzbanka nie wkładać miksera dużych, ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego twardy składników takich, jak np. pestki odstawić otworem skierowanym w góry. awokado lub śliwek. ■ Produkty spożywcze do rozdrobnienia włożyć do kubka rozdrabniacza ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do uniwersalnego. napełniania. ■ Nałożyć uszczelkę na uchwyt noża. ■ Włączyć urządzenie. Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi- Po pracy dłowo przylegała. ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Ważne wskazówki ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- ■ Zdjąć dzbanek miksera przekręcając go dłowo nałożona, wtedy może wypłynąć płyn.
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie uchwytu noża ■ Obrócić kubek rozdrabniacza uniwersalnego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić ostrymi nożami! rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. noża. Do czyszczenia używać szczotki. ■ Opróżnić kubek rozdrabniacza Uchwytu noża nie myć w zmywarce, lecz uniwersalnego. umyć szczotką pod bieżącą wodą. Nie ■ Resztki rozdrobnionych produktów wyjąć pozostawiać w wodzie! Wyjąć uszczelkę w z pojemnika za pomocą odpowiedniego celu umycia. środka pomocniczego (np. łyżki). ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz Czyszczenie miksera rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. Kubek miksera, wkładka smoothie, pokrywa i kubek pomiarowy nadają się do mycia w ...
Przepisy kulinarne Możliwa przyczyna: ■ Mikser nastawić na niskie obroty. Urządzenie zostało przeciążone (np. ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamie- poprzez blokadę narzędzi produktami szać kilka sekund na niskich obrotach. spożywczymi) w związku z czym uruchomiło ■ Mikser przełączyć na wysokie obroty, się elektroniczne zabezpieczenie. oliwę dolewać powoli przez lejek i miksować przez ok. 2 minuty. Usuwanie przyczyny: ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Gorąca czekolada ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. 50-75 g mrożonej czekolady ■ Usunąć przyczynę przeciążenia. w tabliczce ■ Ponownie uruchomić urządzenie. ½ l gorącego mleka Możliwa przyczyna: Bita śmietana i wiórki czekoladowe według ...
Página 147
Przepisy kulinarne Nektar owocowy Zielony Smoothie 250 g zamrożonych owoców 1 zielone jabłko (ok. 100 g) (np. truskawki, banan, poma- Sok z cytryny (ok. 20 g) rańcza, jabko) 20 g jarmużu 50-100 g cukru 10 g łodygi selera 500 ml zimnej wody 10 g listków kolendra lody według uznania 10 g siemienia lnianego 1 g mielonego cynamonu ■ Owoce obrać i pokroić na kawałki. 250 g zimnej wody ■ Zamrażać świeże owoce przed dalszym przetwarzaniem. ■ Jabłko, łodygi selera i jarmuż pokroić na ■ Wszystkie składniki (oprócz lodu) włożyć kawałki. do kubka miksera. ■ Wlać nieco wody do kubka miksera. ■ Nacisnąć przycisk wybierania programu ...
Página 148
Przepisy kulinarne Galaretka z owocami Zupa z dyni 400 g owoców (wypestkowane 600 g dyni z żółtym miąższem wiśnie, maliny, porzeczki, truskawki, 200 g ziemniaków jeżyny) 1 l wywaru z warzyw 100 ml soku wiśniowego 2 cebule 100 ml czerwonego wina 2 ząbki czosnku 80 g cukru Mielony pieprz i sól 1 torebka cukru waniliowego 30 g masła 2 łyżki soku cytrynowego 2 łyżki oleju z oliwek extra vergine 1 szczypta goździka (mielonego) 5-6 listków bazylii 1 szczypta cynamonu (mielonego) 2-3 listki szałwii 8 płatów żelatyny 1 gałązka pietruszki 1 gałązka tymianu ■ Żelatynę namoczyć ok. 10 minut w 1 gałązka majeranu zimnej wodzie. ¼ łyżeczki zmielonego cynamonu ■ Zagotować wszystkie składniki (oprócz Tarty parmezan – według uznania żelatyny).
Ekologiczna utylizacja Gwarancja Zupa marchewkowa z kminkiem Dla urządzenia obowiązują warunki 780 g marchwi gwarancji wydanej przez nasze przed- 720 ml wody stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 1 łyżeczka kminku Dokładne informacje otrzymacie Państwo sól i pieprz w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. ■ Marchew pokroić w kostkę W celu skorzystania z usług gwarancyinych (około 15x15 mm). ■ Włożyć marchew i wodę do dzbanka konieczne jest przedłożenie dowodu miksera. kupna urządzenia. Warunki gwarancji ■ Mieszać przez kilka sekund z maksy- regulowane są odpowiednimi przepisami malną prędkością. Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- ■ Wlać mieszaninę do garnka i dodać niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 kminek. roku „W sprawie szczególnych warunków ...
Для Вашої безпеки Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу Для Вашої безпеки ......... 150 Системи безпеки ........152 продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Kороткий огляд ........152 Управлiння ..........153 Очищення і догляд ......... 156 Допомога при неполадках ..... 156 Рецепти ........... 157 Утилізація ..........160 Умови гарантії ......... 160 Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі внаслідок цього. Цей прилад призначений для переробки продуктів у звичайній для домашнього господарства кількості в домашніх або побутових умовах і не розрахований для використання в промислових цілях. Застосування в побутових умовах включає, напр.: використання в кухнях для співробітників магазинів, офісів, ...
Página 151
Для Вашої безпеки використанню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небезпеки у зв’язку з неправильним використанням приладу. Дітям заборонено гратися з приладом. Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати тiльки у відповідності з даними на табличці з технічними характеристиками. Тiльки для використання в закритих приміщеннях. Використувати тільки, якщо у приладу і його шнура живлення немає ніяких пошкоджень. Перед замiною приладдя або додаткових деталей, якi рухаються пiд час роботи, прилад слiд вимкнути та вiд’єднати вiд електромережi. Залишаючи прилад без догляду, а також перед його складанням, розбиранням або очищенням, прилад слід завжди від’єднувати від електромережі. Hе тягнути шнур живлення через гострі краї або гарячі поверхні. Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджений, то його заміна повинна виконуватися виробником, або його службою сервісу або відповідно кваліфікованою особою з метою уникнення ризиків. Ремонт приладу доручати тільки нашій службі сервісу. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу A Hебезпека поранення A Небезпека враження електричним током Блок двигуна ніколи не занурювати у воду, не тримати під проточною водою і не мити у посудомийній машині. Рекомендується ні в якому разi не залишати прилад ввімкненим довше ніж це потрібно для переробки продуктів. A Hебезпека поранення гострими ножами / обертовим...
Системи безпеки A Небезпека ошпарювання! Дотримуватися особливої обережності під час переробки гарячих інгредієнтів. Під час переробки гарячих продуктів в блендері з воронки в кришці виступає пара. Утримувати рукою кришку завжди під час роботи. Не встромляти при цьому рук до завантажувального отвору! До келиха блендера заповнюв максимум 0,5 літра гарячої або пінистої рідини. Системи безпеки a MMB43.. : «P» = стоп Захист від ввімкнення «O» = Прилад ввімкнений «1» = Найнижча poбoча швидкість Прилад вмикається тільки, якщо келих «5» = Найвища poбoча швидкість блендера загвинчений до упору. b MMB64.. : Автоматичне вимкнення «P» = стоп «O» = Прилад ввімкнений Прилад вимикається автоматично у разі «min» = Найнижча poбoча швидкість випадкового ослаблення фіксації келиха «max» = Найвища poбoча швидкість блендера під час роботи. Q = Імпульсний режим з Захист від перевантаження найвищою швидкістю, вимикач утриму- вати натиснутим протягом необхідного ...
Управлiння Блендер Q = І мпульсний режим з найвищою швидкістю. Утри- Блендер придатний для мувати кнопку натиснутою – перемішування і збивання у піну рідин, протягом необхідного часу. – подрібнення і січення сирих фруктів, Після натиснення на кнопки овочів, горіхів і шоколаду, швидкого набору T/U/V – приготування перетертих супів, а запускається задана також пюре з відварених фруктів та програма. Для передчасного овочів, припинення програми натис- – приготування майонезу і соусів. нути на будь-яку кнопку швид- Прилад придатний для переробки кого набору або встановити наступної кількості: поворотний перемикач на «P». Тверді продукти 100 г 4 Змотування кабелю Рідини...
Página 154
Управлiння Довантаження інгредієнтів ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити до келихa блендера. ■ Встановити поворотний перемикач на Звернути увагу на форму деталей «P». (мал. B-2a)! Або ■ Відкинути ручку (мал. B-2b). При ■ Зняти кришку. цьому тримач ножа фіксується у ■ Довантажити інгредієнти. кріпленні келихa блендера. або ■ Kелих блендера перевернути. ■ Вийняти мірний стaкaнчик. ■ Kелих блендера встановити на приводі ■ Рідини і тверді (дрібні) інгредієнти блоку двигуна. Стрілка на келихoві ...
Página 155
Управлiння Вказівка для вставки для смузі: Важливі вказівки Mірний стaкaнчик вийняти з кришки і вста- У разі пошкодження або неправильного вити до вставки для смузі. Таким чином, розміщення ущільнювача може витікати тверді компоненти не зможуть потрапити рідина. зі вставки до напою. ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити ■ Kелих блендера перевернути і розмі- до келиха універсального подріб- стити отвором донизу. нювача. Звернути увагу на форму ■ Тримач ножа вийняти. деталей (мал. D-2)! Для цього ручку відкинути вгору і ■ Відкинути ручку (мал. D-3). При цьому вийняти тримач ножа. тримач ножа фіксується у кріпленні ■ Почистити всі деталі, див. «Очищення келиха універсального подрібнювача. і догляд».
Очищення і догляд ■ Рештки подрібнених продуктів вийняти Тримач ножа не мити у посудомийній з келиха за допомогою придатного машині, а почистити під проточною водою допоміжного засобу (напр., ложки). за допомогою щітки. Не залишати лежати ■ Почистити всі деталі, див. «Очищення в воді! Ущільнювач для чищення зняти. і догляд». Очищення блендерy Очищення і догляд Келих блендера, вставку для смузі, кришку і мірний стаканчик можна мити у Прилад не потребує технічного догляду! посудомийній машині. Ретельне очищення гарантує довгий строк Порада: Налити невелику кількість води із експлуатації. Огляд для чищення окремих засобом для миття посуду у встановлений деталей приведений на малюнку E. келих блендера. Ввімкнити блендера на декілька секунд на ступінь «Q». W Небезпека враження електричним Вилити воду і чашу блендера сполоснути током! чистою водою. Блок двигуна ніколи не занурювати у воду, не тримати під проточною водою і не мити Очищення...
Рецепти Рецепти Можлива причина: Прилад був перевантажений (напр., Загальні вказівки: насадка заблокована продуктом) і Тверді інгредієнти перемішувати тільки з внаслідок цього спрацював електронний половиною об‘єму рідини, пізніше додати запобіжник. решту рідини. Усунення неполадки: При приготуванні смузі після випорож- ■ Встановити поворотний перемикач на нення келих блендера його слід встано- «P». вити на місце та увімкнути на найвищу ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. швидкість обертання для отримання ■ Усунити причину перевантаження. залишків рідини. ■ Продовжити роботу з приладом. Майонез Можлива причина: Ослабіла фіксація келиха блендера або Вказівка: В блендері майонез келиха універсального подрібнювача. може бути приготовлений тiльки з Усунення...
Página 158
Рецепти Банановий шейк ■ Ввімкнути кнопку швидкого набору U. або з морозивом ■ Перемішувати протягом 1 хвилини на 2-3 банана (прибл. 300 г) найвищій швидкості. 2-3 ст. л. з верхом ваніль- ■ Додати яблучний сік та мінеральну воду. ного або лимонного морозива (80-100 г) ■ Коротко перемішати, поки напiй не 2 пакункa ванільного цукру вспенится. ½ л молока ■ Kоктейль налити в склянки та пода- ■ Завантажити всі інгредієнти до келихa вати за бажанням з кубиками льоду. блендера. Зелений смузі ■ Ввімкнути кнопку швидкого набору U. 1 зелене яблуко або (прибл. 100 г) ...
Página 159
Рецепти Червоний ягідний мус Гарбузовий суп 400 г фруктів (вишні без кісточок, 600 г гарбуза із жовтою м’якоттю малина, смородина, суниці, ожина) 200 г картоплі 100 мл вишневого соку 1 л овочевого бульйону 100 мл червоного вина 2 цибулини 80 г цукру 2 зубчика часнику 1 пакунок ванільного цукру мелений перець і сіль 2 ст. л. лимонного соку 30 г вершкового масла 1 кінчик ножа гвоздики (молотої) 2 столових ложки оливкової олії першого 1 щiпка кориці (молотої) віджиму (extra vergine) 8 листів желатину 5-6 листочків базиліку 2-3 листочка шавлію ■ Замочувати желатин у холодній воді 1 гілочка петрушки пpoтягом прибл. 10 хвилин. 1 гілочка чебрецю ■ Усі інгредієнти (крiм желатину) довести 1 гілочка майорану до кипіння. ¼ чайної ложки меленої кориці ■ Желатин віджати та розтопити в тертий сир «Пармезан» за смаком...
Утилізація Умови гарантії Морквяний суп з кмином 780 г моркви Стосовно цього приладу діють умови 720 мл води гарантії, щоб були опубліковані нашим 1 чл кмину компетентним представництвом в країні, Сіль і перець в якій Ви придбали прилад. Ви можете ■ Моркву порізати кубиками в будь-який час одержати умови гарантії (прибл. 15x15 мм). у спеціалізованому магазині, в якому Ви ■ У ємність блендера налити води та придбали прилад, або безпосередньо покласти моркву. в нашому представництві у Вас в країні. ■ Змішувати блендером протягом Умови гарантії для Німеччини та адреси кількох хвилин на максимальній Ви знайдете на останніх чотирьох швидкості. сторінках цієї брошури. Крім того, умови ■ Суміш вилити в каструлю і додати гарантії розміщені також і в Інтернеті за кмин. зазначеною адресою. Для користування ...
Для Вашей безопасности Содержание От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию о нашей Для Вашей безопасности ...... 161 Системы безопасности ......163 продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете. Kомплектный обзор ........ 163 Эксплуатация .......... 164 Чистка и уход .......... 167 Помощь при устранении неисправностей ........168 Рецепты ........... 168 Утилизация ..........171 Условия гарантийного обслуживания .. 171 Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному ...
Página 162
Для Вашей безопасности Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Детям нельзя играть с прибором. Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора A Опасность травмирования A Опасность поражения электрическим током Блок двигателя ни в коем случае не погружать в воду, не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной машине. Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор ...
Системы безопасности A Опасность ошпаривания! Соблюдать особую осторожность при переработке горячих ингредиентов. При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Всегда придерживать крышку одной рукой во время работы. При этом не держать руку над загрузочным отверстием! В стакан блендера заполнять мaкcимум 0,5 литра горячей или пенящейся жидкости. Системы безопасности Kомплектный обзор В данной инструкции по эксплуатации Блокировка включения описываются различные модели. Прибор включается только, если стакан На страницах с рисунками приведен блендера завинчен до упора. обзор различных моделей (рисунок F). Автоматическое выключение Пожалуйста, откройте страницы с рисунками. Прибор выключается автоматически в 1 Блок двигателя случае случайного ослабления фиксации 2 Поворотный переключатель со стаканa блендера во время работы. светящимся кольцом Защита...
Эксплуатация 3 Кнопки быстрого набора 10 Вставка для смузи* Кнопки с заданными установками для Для переработки фруктов и других оптимальных результатов. ингредиентов и приготовления из них B зависимости от модели: соков и смузи. Благодаря вставке = Д ля измельчения кубиков косточки и другие твердые компо- T льда (колотый лед). Нажать ненты не проходят через фильтр и не коротко на кнопку 1 раз. попадают в напитки. = Д ля приготовления коктейлей 11 Стакан универсального U и смузи. Нажать коротко на измельчителя* кнопку 1 раз. Для еще более * Не во всех моделях. мелкого измельчения нажать кнопку второй раз. Эксплуатация = Д ля измельчения в универ- V ...
Página 165
Эксплуатация W Опасность ошпаривания! либо При переработке в блендере горячих ■ Нажать на желаемую кнопку быстрого продуктов через воронку в крышке набора (T или U). выходит пар. В cтакан блендера запол- ■ Крышку придерживать за края во нять мaкcимум 0,5 литра горячей или время перемешивания. Не опускать пенящейся жидкости. pуки в загрузочное отверстие! Внимание! Рекомендации для рабочей скорости Блендер ни в коем случае не включать Приготовление майонеза MIN/MAX* пустым. Всегда работать с полностью Супы собранным прибором. Cтакан блендера Смузи U/MAX установить на блоке двигателя и завин- Сырые фрукты и овощи тить до упора. Kоктейли, молочные Рисунок B U/MAX коктейли ...
Página 166
Эксплуатация ■ Вставить штепсельную вилку в W Опасность травмирования об острые ножи / вращающийся розетку. ■ Загружать ингредиенты через загру- привод! зочное отверстие в cтакане блендера, Универсальный измельчитель можно фрукты при необходимости можно снимать и устанавливать только после предварительно нарезать более выключения прибора и остановки мелкими кусочками. привода. Внимание! Рисунок D Не загружать в cтакан блендера большие, ■ Cтакан универсального измельчителя твердые компоненты, напр., косточки разместить отверстием вверх. авокадо или слив. ■ Предназначенные для измельчения продукты загрузить в универсальный ■ Mерный cтаканчик вставить в загру- измельчитель.
Чистка и уход Примечание: Чем дольше прибор оста- Рекомендации: ется включенным, тем больше измельча- – Детали лучше всего чистить сразу ются продукты. При измельчении зелени же после использования. Так остатки желаемая степень измельчения может продуктов не присохнут, и пластмасса быть достигнута уже за очень короткое не будет разъедена (напр., эфирными время работы. маслами из пряностей). – При переработке, напр.: моркови и После работы краснокочанной капусты, на пластмас- ■ Установить поворотный переключа- совых деталях появляется цветной тель на «P». налет, который можно удалить с ■ Извлечь штепсельную вилку из помощью нескольких капель расти- розетки. тельного масла. ■ Cтакан универсального измельчителя Чистка блока двигателя повернуть против часовой стрелки и ...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении Важное примечание Если таким образом не удалось устранить неисправностей неисправность, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу (см. адреса сервисных W Опасность травмирования! центров в конце этой брошюры). Перед устранением неисправности извле- кать штепсельную вилку из розетки. Рецепты Важное примечание Светящееся кольцо поворотного переклю- Общие указания: чателя быстро мигает Твердые ингредиенты сначала смешать только с половинным количеством – в случае неправильной установки жидкости, после чего добавить остальную cтаканa блендера или чаши универ- жидкость. сального измельчителя, – в случае ослабления фиксации При приготовлении смузи, опорожнив cтаканa блендера или cтаканa универ- стакан блендера, установить его заново и сального измельчителя во время включить кратковременно на самую работы, высокую ступень для получения остатка ...
Página 169
Рецепты Горячий шоколад ■ Взбивать в течение 1 минуты на самой высокой скорости. 50-75 г мороженого блочного ■ По желанию подавать вместе со льдом. шоколада ½ л горячего молока Kоктейль для Взбитые сливки и шоколадные крошки по спортсменов желанию 2-3 апельсина (ок. 600 г) ■ Нарезaть блoчный шоколад кусочками 1-2 лимона (ок. 150 г) (ок. 1 см) и полностью измельчить их в ½-1 ст. л. сахара или меда блендере на самой высокой скорости. ¼ л яблочного сока ■ Выключить блендер и влить в него ¼ л минеральной воды через воронку молоко. по желанию несколько кубиков льда. ■ Взбивать в течение 1 минуты на самой ■ Очистить апельсины и лимон от высокой скорости. кожуры, нарезать на кусочки.
Página 170
Рецепты Виноградный смузи Соус «песто» из базилика 250 г зеленого винограда 10 г кедровых орешков 25 г молодого шпината 3 г чеснока 100 г замороженных 5 г соли кусочкoв банана 40 г сыра «Пармезан» 200 мл холодного зеленого чая (пригод- 10 г свежего базилика ного для детей) 70 г оливкового масла ■ Налить немного чая в cтакан ■ Кедровые орешки, чеснок, соль и сыр блендера. «Пармезан» положить в стеклянную ■ Загрузить виноград, шпинат и кусочки емкость и закрыть держателем ножа. банана во вставку для смузи и залить ■ Измельчать в тeчeниe 15 секунд на оставшимся чаем. ступени «Pulse». ■ Включить кнопку быстрого набора U. ...
Утилизация Утилизация ■ Bарить примepно 25-30 минут на слабом огне и при необходимости Утилизируйте упаковку с использо- доливaть бульон. ванием экологически безопасных ■ Извлечь пучок трав. методов. Данный прибор имеет ■ Дoбавить соль и перeц по вкусу, зaпpа- отметку о соответствии европей- вить щепоткoй корицы и оливковым ским нормам 2012/19/EU утили- маслoм первого отжима (extra vergine). зации электрических и электрон- ■ Наливать в cтакан блендера по 500 мл ных приборов (waste electrical and супа и пюрировать. electronic equipment – WEEE). Дан- В cтаканe блендера перерабатывать ные нормы определяют действую- мaкcимум 500 мл горячей мoжнo щие на территории Евросоюза пра- жидкости! вила возврата и утилизации старых ...
Página 174
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 175
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 176
he – 9 תנאי האחריות בהדרגה והוסיפו את עשבי התיבול הקשורים .יחד האחריות למכשיר זה מכסה את כל הנזקים בשלו למשך כ-52-03 דקות על חום נמוך ■ והתקלות בתנאים ובנסיבות המפורטים בכתב .והוסיפו עוד ציר בעת הצורך האחריות שניתן על-ידי הנציגות הארצית של .הוציאו את צרור עשבי התיבול ■ .חברתנו במדינה שבה נרכש המכשיר תבלו במלח ופלפל, בקורט קינמון ובמעט שמן ■ את פירוט תנאי האחריות ניתן לדרוש בכל .extra vergine זית עת מהסוחר שאצלו נרכש המכשיר, או ישירות מזגו 005 מ"ל מרק למיכל הערבוב ורסקו אותו ■ .מהנציגות הארצית של חברתנו .לפירה על גבי הכריכה האחורית של החוברת מופיעים מותר לעבד מקסימום 005 מ"ל נוזל חם במיכל תנאי האחריות התקפים במדינת ישראל ומפורטות !הערבול כתובות תחנות השירות שלנו. בנוסף לכך ניתן...
Página 177
8 – he שייק ירוק ערבבו את הפירות החמים והג'לטין בסל"ד נמוך ■ .כ-1 דקה (1 תפוח ירוק )כ-001 גרם מלאו את הג'לי בקערה שנשטפה במים קרים ■ (מיץ מלימון אחד )כ-02 גרם .והניחו לג'לי להתקרר 02 גרם כרוב על מותר לעבד מקסימום 005 מ"ל נוזל חם במיכל 01 גרם סלרי !הערבול 01 גרם עלי כוסברה 01 גרם זרעי פשתן טיפ: הגישו את ג'לי הפירות האדומים עם קצפת או 1 גרם קנמון טחון .רוטב וניל 052 גרם מים קרים פסטו בזיליקום .חתכו את התפוח, הסלרי והכרוב לחתיכות ■ 01 גרם צנוברים .מזגו מעט מהמים אל מיכל הערבול ...
Página 178
he – 7 מתכונים שייק בננה אייס (2-3 בננות )כ-003 גרם :הנחיות כלליות 2-3 כף מלאה גלידת וניל או גלידת ערבבו רכיבי מזון קשים ראשית בחצי (לימון )08-001 גרם מכמות הנוזלים והוסיפו לאחר מכן את שארית 2 חבילות סוכר וניל .הנוזלים ½ ליטר חלב הרכיבו את מיכל הערבוב שוב לאחר ריקונו לצורך .הכניסו את כל הרכיבים למיכל הערבול ■ הכנת שייקים והפעילו אותו לזמן קצר על הדרגה .U לחצו על לחצן הבחירה המהירה ■ .הגבוהה ביותר על מנת לקבל את שארית הנוזלים או מיונז .ערבבו 1 דקה בסל"ד הגבוה ביותר ■ מידע: ניתן להכין במיקסר מיונז מביצים .טיפ: מתכון זה יצליח גם באמצעות אביזר השייק .שלמות בלבד סלט פירות :מתכון בסיסי 052 גרם פירות קפואים )לדוגמה 1 ביצה (תות שדה, בננה, תפוזים, תפוחים...
Página 179
6 – he סיוע בזמן תקלות .רוקנו את ספל המקצץ האוניברסלי ■ הוציאו את שאריות המזון המקוצץ מהספל ■ !סכנת פציעה .(באמצעות כלי מתאים )לדוגמה כף .שלפו את התקע לצורך הטיפול בתקלה ."נקו את כל החלקים, עיינו ב"ניקוי ותחזוקה ■ מידע חשוב ניקוי ותחזוקה ,התאורה במתג הסיבובי תהבהב מהר כאשר מיכל הערבוב או ספל המקצץ – !המכשיר אינו זקוק לתחזוקה ,האוניברסלי אינם מורכבים נכון ניקוי יסודי יבטיח תוחלת חיים ארוכה יותר. ניתן כאשר מיכל הערבוב או ספל המקצץ – .E למצוא סקירה של ניקוי החלקים הנפרדים באיור ,האוניברסלי השתחררו בזמן ההפעלה !סכנת מכת חשמל כאשר המנוע נשאר עומד בזמן ההפעלה עקב ...
Página 180
he – 5 מידע: ניתן להזמין את המקצץ האוניברסלי אצל (מלאו נוזלים ורכיבי מזון קשים )קטנים יותר ■ שירות הלקוחות )מס' הזמנה 11170021( במידה .דרך פתח המילוי המכסה .והוא אינו כלול באריזת המוצר .הדלק שוב את המכשיר ■ סכנת פציעה עקב סכינים חדים / סיבוב בזמן העבודה באמצעות אביזר השייקים !הפעולה אביזר זה מאפשר הכנה קלה במיוחד של שייקים מותר לפרק או להרכיב את המקצץ האוניברסלי רק .מפירות טריים, חלב, חלב סויה, יוגורט ומיצים .כאשר המכשיר מכובה ולאחר שהמנוע נעצר לגמרי C איור D איור הכינו את המיקסר בהתאם לתיאור המופיע ■ הציבו את ספל המקצץ האוניברסלי כאשר ■ .למעלה...
Página 181
4 – he הפעלת המכשיר הנחיות חשובות אם האטם פגום או לא הורכב נכון, עלולים הנוזלים ההכנה .לדלוף אחזו בידית תושבת הסכין והרכיבו אותה ■ נקו את המכשיר ואת האביזרים היטב לפני ■ במיכל הערבול. הקפידו על צורת החלקים ."השימוש הראשון, ראו "ניקוי ותחזוקה !(B-2a )איור .הציבו את גוף המנוע על משטח חלק, יציב ונקי ■ (. באופן זה תושבתB-2b הטו את הידית )איור ■ .פרשו את הכבל עד לאורך הדרוש ■ .הסכין תנעל בספל הערבול מיקסר .סובב את מיכל הערבול ■ .הצב את ספל הערבול על המנוע בגוף המנוע ■ המיקסר מתאים עבור החץ במיכל הערבול יצביע על הנקודה בגוף ,ערבוב והקצפת נוזלים ...
Página 182
he – 3 מערכות בטיחות לחצני בחירה מהירה לחצנים בעלי הגדרות מראש לקבלת תוצאות בטיחות ההפעלה .אופטימליות :בהתאם לדגם ניתן להדליק את המכשיר רק כאשר מיכל הערבול = לריסוק קוביות קרח )קרח כתוש(. לחץ עלT .יסובב עד למיקום הסופי .1 לחיצה קצרהx הלחצן אוטומטי כיבוי = להכנת משקאות מעורבים ושייקים. לחץU 1 לחיצה קצרה. לחץ על הלחצןx על הלחצן המכשיר כבה אוטומטית, כאשר מיכל הערבול .פעם שנייה לקבלת תוצאה עדינה יותר .השתחרר באופן אקראי בזמן העבודה = לקיצוץ במקצץ האוניברסלי. לחץ עלV אבטחת עומס יתר !G 1 לחיצה קצרה. שימו לב לאיורx הלחצן . בסל"ד הגבוה ביותרPulse = פעולתQ ,מכבה באופן עצמאי את המנוע בזמן ההפעלה .החזיקו בלחצן לפרק הזמן הרצוי :כאשר אבטחת עומס היתר פועלת. סיבות אפשריות לאחר הפעלת לחצני הבחירה המהירה ,– כמויות עיבוד גדולות מאוד . תופעל התכנית שהוגדרה מראשT/U/V .– זמן פעולה ארוך מדי לחץ על לחצן כלשהו על מנת לסיים את התכנית עיין ב"סיוע בזמן תקלות" לצורך התפעול בזמן מוקדם מהמתוכנן, או סובב את המתג הסיבובי .פעולת מערכת הבטיחות...
Página 183
2 – he יש לכבות את המכשיר ולנתק אותו מרשת החשמל לפני החלפת אביזרים או חלקים מוספים האמורים לנוע בזמן ההפעלה. יש לנתק תמיד את המכשיר מרשת החשמל כאשר הוא אינו מצוי תחת פיקוח ולפני הרכבתו, לפני פירוקו או .ניקויו אין למשוך את הכבל מעל שפות חדות או משטחים חמים. במידה והכבל החשמלי של מכשיר זה פגום, יש להחליפו ע"י היצרן או ע"י שירות הלקוחות או אדם מיומן על מנת למנוע סכנות. תיקונים במכשיר יבוצעו רק ע"י שירות .הלקוחות שלנו הוראות בטיחות למכשיר סכנת פציעה סכנת התחשמלות אין לטבול את המנוע אף פעם במים ואין להחזיקו מתחת למים זורמים ולא .להדיח אותו במדיח .מומלץ שלא להדליק את המכשיר לזמן ארוך יותר מזה הדרוש לעיבוד המזון !סכנת פציעה עקב סכינים חדים / סיבוב בזמן הפעולה .אין להכניס ידיים למיקסר המורכב !מותר להפעיל את המיקסר רק כאשר המיקסר מורכב ורק כאשר המכסה מורכב מותר לפרק או להרכיב את מיכל הערבול רק כאשר המכשיר מכובה והמנוע לא .מסתובב .הסכין ממשיך להסתובב לזמן קצר לאחר הכיבוי מותר להפעיל את המכשיר רק כאשר המקצץ האוניברסלי מורכב במלואו! מותר לפרק או להרכיב את המקצץ האוניברסלי רק כאשר המכשיר מכובה ולאחר .שהמנוע נעצר לגמרי !סכנת כוויה .זהירות יתר בזמן עיבוד רכיבים חמים...
Página 184
– 1 תוכן העניינים ברכותינו לרכישת המכשיר החדש מתוצרת חברת . מידע נוסף לגבי מוצרינו ניתן למצואBosch he-1 ..........לבטיחותך .באתר האינטרנט שלנו he-3 ........מערכות בטיחות he-3 ............ בקצרה he-4 ........הפעלת המכשיר he-6 ........... ניקוי ותחזוקה he-6 ........סיוע בזמן תקלות he-7 ..........מתכונים he-9 ......מידע אודות סילוק המכשיר he-9 .......... תנאי האחריות לבטיחותך קרא לפני ההפעלה באופן יסודי את הוראות ההפעלה, על מנת שתלמד את ההנחיות הבטיחות וההפעלה החשובות אודות המכשיר. אי ציות להוראות אודות ההפעלה הנכונה של המכשיר ייגרמו לביטול אחריות היצרן לנזקים שייגרמו...
Página 196
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Página 197
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:[email protected] Senuku prekybos centras UAB mailto:[email protected] Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 198
Abdul Latif Jameel Electronics السودان Sudan mailto:[email protected] and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна سوريا Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" تونس Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran mailto:[email protected]...
Página 199
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 200
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001015236* 8001015236 950421...
Página 206
180 s 1500 ml 1-3 x 180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 10 x 10 g (100 g) 1 x 8-30 s 100 g 7-15 s 8-15 s 75 g 4-8 s 3-6 x 1 s Pulse 50 g 1 x 8 x 1 s Pulse 20 x 2 x 15 s (CNSM12) 100 g 10 s (CNSM13) ...