Bosch MMB1 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MMB1 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB1...
MMB3...
MMB5...
en Instruction manual
es Instrucciones de uso
id
Petunjuk penggunaan
th
คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน
zh 使用说明书
zf 使用說明書

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MMB1 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB1... MMB3... MMB5... en Instruction manual คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน es Instrucciones de uso zh 使用说明书 Petunjuk penggunaan zf 使用說明書...
  • Página 2 English Español Bahasa Indonesia ภาษาไทย 简体中文 繁體中文...
  • Página 3: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/chopping raw fruit and vegetables and for puréeing food.
  • Página 4 Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Congratulations on the purchase of c 5-step rotary switch (as above), your new Bosch appliance. You can find also 2 programme buttons*: further information about our products T = to crush ice cubes; press button, on our web page.
  • Página 6: Operation

    Operation Operation Plastic blender attachment The blender is suitable for W Risk of injury from sharp blades / – blending and frothing liquids, rotating drive! – cutting and chopping raw fruit, Do not attach or remove attachments until vegetables, nuts and chocolate, the appliance is at a standstill.
  • Página 7 Operation ■ Add liquids and solid (fairly small) ingre- Add more ingredients: dients through the feed tube in the lid. ■ Set the rotary switch to f. Wait until ■ Switch on appliance again. the drive comes to a standstill. Either Blender attachment made of ■...
  • Página 8: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning and servicing ■ Pour the contents out of the blender jug through the opening in the lid (plastic The appliance requires no maintenance! blender). Thorough cleaning guarantees a long service life. ■ Take the lid off the blender jug. W Risk of electric shock! ■...
  • Página 9: Troubleshooting

    Troubleshooting Recipes Cleaning the grinder attachment W Risk of injury from sharp blades! Quantities adequate for 4 portions. Do not touch cutting blade with bare hands. Water melon juice Clean them with a brush. – 500 g water melon (peeled) Do not clean grinding cup in the dish- –...
  • Página 10: Creamy Avocado Baby Food

    Recipes Creamy avocado baby food ■ Put the soup in the blender attachment and briefly actuate Pulse several – 3 apples or pears (approx. 300 g) times until the mushrooms have been – 200 g avocado chopped into fine pieces. –...
  • Página 11: Disposal

    Disposal Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame- work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
  • Página 12: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Este aparato ha sido diseñado para la mezcla y el procesamiento de alimentos líquidos o semisólidos, así...
  • Página 13 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas.
  • Página 14: Sistemas De Seguridad

    Contenido Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más Despliegue, por favor, las páginas con las informaciones sobre nuestros productos ilustraciones. las podrá hallar en nuestra página web. X Fig. A 1 Unidad básica (bloque motor)
  • Página 15: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Manejo del aparato 9 Accesorio para batidos* Para preparar zumos y batidos de W ¡Peligro de lesiones a causa de las frutas y otros ingredientes. El accesorio cuchillas cortantes/ el accionamiento filtra las pepitas o granos y otros giratorio! componentes sólidos, evitando que Montar o desmontar los accesorios solo...
  • Página 16: Jarra Batidora, De Plástico

    Manejo del aparato ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola Velocidades de trabajo recomendadas a la derecha (sentido de marcha de las Los valores entre paréntesis se refieren agujas de reloj). ¡La marca de color en a las máquinas con mando giratorio el portacuchillas tiene que ser visible en de dos posiciones de trabajo la escotadura del bloque motor!
  • Página 17: Jarra Batidora De Vidrio

    Manejo del aparato Jarra batidora de vidrio ■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. Advertencia: La jarra batidora está ■ Colocar el mando giratorio en la fabricada en vidrio de silicato de boro de posición de trabajo apropiada. gran resistencia a las altas temperaturas, ■...
  • Página 18 Manejo del aparato ■ Colocar el vaso medidor en la abertura X Fig. E para incorporar ingredientes y girarlo ■ Poner los ingredientes que se desean hacia la izquierda (sentido de marcha picar en el vaso. ¡Llenar el recipiente contrario al de las agui jas de reloj). solo hasta el borde superior! ■...
  • Página 19: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza No lavar el portacuchillas en el lavavajillas, sino bajo el chorro de agua del grifo con El aparato no requiere un mantenimiento ayuda de un cepillo. ¡No dejarla en el agua! especifico! La jarra batidora, el accesorio para batidos, Una limpieza a fondo es la garantía de una la tapa y el vaso graduado se pueden lavar larga vida útil de la máquina.
  • Página 20: Recetas

    Recetas Forma de subsanarla: ■ Mezclar a continuación los ingredientes ■ Colocar el mando giratorio en la trabajando a gran velocidad hasta posición f. Aguardar que el obtener un líquido espeso. accionamiento se detenga. Consejo práctico: Para obtener un batido ■...
  • Página 21: Eliminación

    Eliminación – 5 gramos de fécula de maíz (maicena), Advertencia: En caso de desearlo se disueltos en 15 gramos de agua pueden moler los granos de soja más – Perejil picado para aderezar finamente mediante la función Pulse. ■ Limpiar los champiñones a fondo y ■...
  • Página 22: Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Página 23: Petunjuk Keselamatan Penting

    Penggunaan yang sesuai Penggunaan yang sesuai Alat ini hanya dimaksudkan untuk rumah tangga pribadi dan lingkungan rumah. Gunakanlah alat ini hanya untuk takaran dan selama waktu yang lazim untuk rumah tangga. Alat ini cocok untuk mencampurkan bahan makanan dalam bentuk cair atau setengah padat, untuk mengecilkan/mencencang buahbuahan dan sayuran yang belum dimasak dan untuk menghaluskan makanan yang matang.
  • Página 24 Petunjuk keselamatan penting ■ Jangan mencelupkan unit dasar ke dalam cairan atau meletakkannya di bawah air yang mengalir, dan jangan membersihkannya dengan mesin cuci piring. Jangan gunakan pembersih uap. Jangan memakai alat saat tangan basah. ■ Lepaskan alat dari catu daya, setiap kali selesai digunakan, jika tidak sedang digunakan, sebelum dirakit, dilepaskan komponennya atau dibersihkan, dan saat terjadi kerusakan.
  • Página 25: Sekilas Pandang

    Daftar Isi Sekilas pandang Kami mengucapkan Selamat karena anda telah membeli produk dari Bukakan halaman-halaman bergambar. perusahaan Bosch. Informasi yang lebih X Gambar A rinci terkait produk kami dapat Anda 1 Blok motor baca pada situs kami. 2 Sakelar putar...
  • Página 26 Penggunaan 13 Tabung untuk menakar dengan skala Perhatian! (maks. 50 ml) Jangan sekali-kali mengoperasikan alat 14 Alat untuk Smoothie (fruit filter)* mixer yang kosong. Bekerjalah selalu Untuk mengolah buah-buahan dan dengan alat yang telah dirakit secara bahan lainnya menjadi jus dan sempurna.
  • Página 27 Penggunaan Alat ini cocok untuk mengerjakan takaran ■ Mengisikan cairan-cairan dan berikut: bahanbahan (kecil) yang padat melalui lubang untuk mengisi pada tutup. Bahan makanan yang padat 400 g ■ Alat dihidupkan kembali. Cairan maks. maks. 1,5 l Alat mixer dari gelas W Cairan-cairan yang maks.
  • Página 28 Penggunaan ■ Tabung untuk menakar dipasangkan ■ Tabung untuk menakar dipasangkan dalam lubang untuk mengisi dan dalam lubang untuk mengisi dan diputarkan dalam arah melawan putaran diputarkan dalam arah melawan putaran jarum jam. jarum jam. ■ Masukkan steker ke dalam stopkontak. ■...
  • Página 29: Membersihkan Dan Merawat

    Membersihkan dan Merawat ■ Alat untuk menggiling dipasangkan Tip: pada unit penggerak pada blok motor. – Bagian-bagian setelah digunakan ■ Alat untuk menggiling dikencangkan sebaiknya segera dibersihkan. Dengan dengan cara memutarkannya sampai demikian sisa-sisa tidak mengering dan batas dalam arah putaran jarum jam. plastik tidak menjadi cacat (misalnya Lekukan untuk memegang pada tutup oleh karenaminyak asiri dalam...
  • Página 30: Mengatasi Gangguan

    Mengatasi gangguan Membersihkan alat untuk Petunjuk penting Jika gangguan tidak teratasi dengan cara menggiling yang dijelaskan di atas, hubungilah Service W Bahaya terjadinya luka-luka karena Center (lihat alamat-alamat dari Service mata pisau yang tajam! Center pada bagian akhir dari brosur ini). Janganlah memegang pisau untuk mencencang dengan tangan yang tidak Beberapa resep...
  • Página 31 Beberapa resep Energy drink ■ Jamur dibersihkan secara seksama dan dipotong menjadi empat bagian atau – 500 g susu skimmed tipis-tipis. – 1 pisang (kira-kira 100 g) ■ Mentega dicairkan dalam panci – 60 g gula penggoreng, bawang merah digoreng –...
  • Página 32: Syarat Garansi

    Pembuangan ■ Daging, peterseli dan wortel dipotong kecil (kira-kira 5x5 mm). ■ Kacang kedelai, daging dan wortel yang telah dicencang masing-masing digoreng berturutan. ■ Nasi matang digoreng selama 5 menit. ■ Kemudian daging, wortel, kacang kedelai dan peterseli dimasukkan dan digoreng lagi selama 10 menit.
  • Página 33 การใช้ ง านที ่ ต รงตามวั ต ถุ ป ระสงค์ การใช้ ง านที ่ ต รงตามวั ต ถุ ป ระสงค์ อุ ป กรณ์ น ี ้ ส ำ า หรั บ การใช้ ง านในครั ว เรื อ นและในบ้ า นเท่ า นั ้ น ใช้ อ ุ ป กรณ์ น ี ้ ส ำ า หรั บ ปริ...
  • Página 34 ข้ อ มู ล ด้ า นความปลอดภั ย ที ่ ส ำ า คั � W อั น ตรายจากการได้ ร ั บ บาดเจ็ บ ■ โปรดระวั ง เมื ่ อ ใช้ ท ี ่ ม ี ด แหลมคม เมื ่ อ ถ่ า ยเทถั ง และทำ า ความสะอาด ■...
  • Página 35 ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ ซื ้ อ อุ ป กรณ์ เ ครื ่ อ งใหม่ ข b สวิ ต ช์ ห มุ น 5 ระดั บ *: องบริ ษ ั ท Bosch f = หยุ ด...
  • Página 36 วิ ธ ี ใ ช้ วิ ธ ี ใ ช้ คำ า ชี ้ แ จง: สำ า หรั บ เครื ่ อ งที ่ ม ี ป ุ ่ ม โปรแกรม (IceCrush, Smoothie) ปุ ่ ม นี ้ จ ะให้ อ ั ต รา W อั...
  • Página 37 โถปั ่ น พลาสติ ก เติ ม ส่ ว นผสมเพิ ่ ม ลงไป: เติ ม ส่ ว นผสมเพิ ่ ม ลงไป: ■ ตั ้ ง สวิ ต ช์ ห มุ น ไปที ่ f รอจนกระทั ่ ง ตั ว ขั บ ■...
  • Página 38 การทำ า ความสะอาดและการบำ า รุ ง รั ก ษา อุ ป กรณ์ เ ครื ่ อ งบด ระวั ง ! อย่ า ใช้ ส ารทำ า ความสะอาดที ่ ข ู ด ขี ด อาจทำ า ให้ ผ ิ ว พื ้ น สำ...
  • Página 39 วิ ธ ี ช ่ ว ยแก้ ไ ข เมื ่ อ เกิ ด เหตุ ข ั ด ข้ อ ง วิ ธ ี ช ่ ว ยแก้ ไ ข เมื ่ อ เกิ ด เหตุ ข ั ด ข้ อ ง สมู...
  • Página 40 การกำ า จั ด ทิ ้ ง ซุ ป เห็ ด คำ า ชี ้ แ จง: ถ้ า จำ า เป็ น สามารถใชั ป ุ ่ ม Pulse บดให้ ละเอี ย ดยิ ่ ง ขึ ้ น ได้ – เห็ ด กระดุ ม สี ข าว 450 ก. ■...
  • Página 41 按照规程的使用 按照规程的使用 本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。 本机器仅限于家庭所需的 加工量和加工时间。 本机器用于搅拌流体或者半固体食品、 切碎水果和蔬菜以及制备食品 糊。 不得将其用于处理其他物体或物质。 在制造商所允许的使用范围内, 可将其他附件零件用于附加用途上。 本机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。 切勿将附件零件用 于其他机器。 仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。 重要安全须知 仔细阅读使用说明书, 并保存本说明书以备以后使用! 机器转让给他人 使用时, 请将本说明书一并转让。 若不遵守本机器正确使用的规程, 生 产厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。 凡身体、 感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士, 应 在负责安全使用机器人员的监督或指导下, 了解使用机器可能带来的 危险后, 方能使用本机器。 请勿让儿童靠近本机器和电源线, 且不得让 儿童操作本机器。 严禁儿童将本机器用于嬉戏。 儿童不得对本机器进 行清洁和保养。 W 电击和火灾危险! ■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。 电线和机器必须完好无 损方可使用。...
  • Página 42 ■ 加注热的或者发泡的液体时、 要根据相应的表格不超过最大加注量。 W 窒息危险! ■ 请勿让儿童用包装材料玩耍。 W 重要! ■ 建议加工完食材后应立即关机, 勿让其长时间处于开机状态。 请勿 空转机器。 ■ 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前, 务必彻底清洁本机 器。 X “清洗和护理” 参见第 45 页 产品概览 感谢您购买新的 Bosch 电器。 关于我们设备 的详细信息请你登陆我们的网 站查询。 请翻开图片页。 X 图 A 内容 1 机体 2 旋转开关 按照规程的使用 �������������������������������������41 a 2 级旋转开关*:...
  • Página 43 操作方法 准备工作 9 冰沙嵌件* 将水果和其它成份加工为果汁和冰沙。 嵌 ■ 在第一次使用前请彻底清洗设备和配件、 件的作用是滤除果核和其它固体成份、 防 参看“清洁和护理”。 止其进入到饮料中。 ■ 将机体放置到平整清洁的工作面上。 玻璃制拌和器套件* ■ 将电缆放出到所需的长度。 10 带搅拌刀的刀架 对工作转速的建议 11 搅拌杯、 1500 毫升 括号中的数值适用于有两级旋转开关的机型。 12 带加料口的盖子 1 (1) 制备水果和蔬菜糊 13 带刻度的量杯 (最大50 毫升) 1 (1) 14 冰沙嵌件 * 制备蛋黄酱 将水果和其它成份加工为果汁和冰沙。...
  • Página 44 操作方法 ■ 在搅拌过程中在盖子边缘按住盖子。 手不 续加配料: 要伸到加料口和倒出口! ■ 把旋转开关调到f。 等待传动装置处 于静止状态。 续加配料: 或者 ■ 把旋转开关调到f。 等待传动装置处 ■ 取下盖子。 于静止状态。 ■ 续加配料。 或者 或者 ■ 取下盖子。 ■ 取出量杯。 ■ 续加配料。 ■ 通过加料口加入液体或者固体 (小块状) 或者 成份。 ■ 取出量杯。 ■ 再次开机。 ■ 通过加料口加入液体或者固体 (小块状) 使用冰沙嵌件...
  • Página 45 清洗和护理 清洁搅拌器套头 W 因尖锐的刀片或转动的驱动器可能 造成 受伤的风险! W 利刀可能会造成人体损伤! 取下或者安上研磨套头时、 机器必须处于 关 不要用没有保护的手部触摸搅拌刀。 请使用 机状态、 并且驱动器要处于停止状态。 刷子清洗。 X 图 E 刀架不要放在洗碗机中洗涤、 而是要用刷子在 ■ 将待切削的食品加入到加工杯中。 只加到 流水下清洗。 冲洗后不要留在水中! 搅拌杯、 杯子的上边缘为止! 冰沙嵌件、 盖子和量杯可以用洗碗 机洗涤。 ■ 将盖子装到研磨杯上、 在逆时针方向转动 提示: 请在装在主机上的搅拌器倒入少量水 将其锁定。 和洗碗精。 开机运行几秒钟。 将水倒出并用清 ■ 将研磨套件安装到机体的驱动器上。 水冲洗搅拌器。...
  • Página 46 食谱 食谱 蘑菇汤 – 450 克白色草菇 够制备4 份的量。 – 15 毫升柠檬汁 西瓜汁 – 20 克未加盐的黄油 – 500 克西瓜 (去皮) – 30 克切碎的火葱 – 6–8 至6 个冰块。 – 15 克切碎的新鲜百里香 – 15 克砂糖 (或者糖浆、 根据需要) 将西瓜切 (或者1 茶匙干百里香) 成小块、 去除瓜子。 – 半片月桂叶 ■ 将所有成份加入到搅拌器套头中。 多次触 – 5 克盐 按 Pulse 按键、 直到冰块被搅碎为 止。 – 2.5 克胡椒粉 ■...
  • Página 47 处置 说明: 必要时、 可以用 Pulse 运行将黄豆切 得更细小。 ■ 将肉、 欧芹和胡萝卜切小 (约为5x5 毫米) 。 ■ 分别将打碎的黄豆、 肉和胡萝卜炒熟。 ■ 将煮熟的米饭炒5 分钟。 ■ 加入肉、 胡萝卜、 黄豆和欧芹、 然后继续 炒 10 分钟。 处置 请以环保方式处置包装。 对本设备根据有关电气和电子设备报 废的欧洲规定 2012/19/EU (waste electrical and electronic e quipment — WEEE) 进行标记。 该 规定管理在欧洲范围内对报废设备的 回收和再生。 请咨询专业零售商, 了解可用的处置 方式。 保修 该设备的保修条款将由售出国的销售代表来 确定。 您可向售出此设备的经销商详细了解这 些条款。 当根据保修条款进行任何索赔时,...
  • Página 48 使用規定 使用規定 本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。 本機僅適用於家庭所需的 處理量和處理時間。 本機器用於攪拌流體或者半固體食品、 切碎水果和蔬菜以及製備食品 泥。 不得將其用於處理其它物體或物質。 在製造商所允許的使用範圍內, 可將其他配件用於額外用途上。 本機僅 限與所允許的原廠零件和配件一同使用。 切勿將配件用於其他機器。 僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。 重要安全須知 仔細閱讀並妥善保管本說明書, 以備日後使用! 將本機轉交給他人使用 時, 請將本說明書一併轉交。 若不遵守本機器的正確使用規程, 由此造成 的任何損失, 生產廠家不負任何責任。 凡身體、 感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士, 應在負責安全使用機器人員的監督或指導下, 瞭解使用機器可能帶來的 危險後, 方能使用本機。 請勿讓兒童靠近本機和電源線, 且不得讓兒童操 作本機。 請勿讓兒童玩耍本機。 兒童不得對本機進行清潔和保養。 W 電擊和火災危險! ■ 僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。 電源線及本機必須完好無 損方可使用。...
  • Página 49 手將蓋子按住。 請勿將手伸到進料口上方! ■ 加注熱的或者發泡的液體時、 要根據相應的表格不超過最大加注量。 W 窒息危險! ■ 請勿讓兒童玩耍包裝材料。 W 重要! ■ 建議處理完食材後應立即關機, 勿讓其長時間處於開機狀態。 請勿空 轉機器。 ■ 請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前, 務必徹底清潔。 X “清潔及維護” 參見第 52 頁 產品概覽 感謝您購買新的 Bosch 電器。 您可以在我 們的網頁上找到與我們的產品有關的進一步 請翻開圖片頁。 資訊。 X 圖A 1 主機 內容 2 旋轉開關 a 2 級旋轉開關*: 使用規定 �����������������������������������������������48 f = 關機...
  • Página 50 操作方法 9 冰沙嵌件 * ■ 將電纜放出到所需的長度。 將水果和其它成份加工為果汁和冰沙。 嵌 對工作轉速的建議 件的作用是濾除果核和其它固體成份、 防 括弧中的數值適用於有兩級旋轉開關的機型。 止其進入到飲料中。 1 (1) 製備水果和蔬菜泥 製拌和器套件* 1 (1) 製備美乃滋 10 帶攪拌刀的刀架 3 (2) 湯類、 冰沙 11 攪拌杯、 1500 毫升 12 帶加料口的蓋子 3 (2) 生水果和蔬菜 13 帶刻度的量杯 (最大50 毫升) 5 (2) 雞尾酒、...
  • Página 51 操作方法 續加配料 續加配料 ■ 將旋轉開關調到f。 等待傳動裝置處 ■ 將旋轉開關調到f。 等待傳動裝置處 於靜止狀態。 於靜止狀態。 或者 或者 ■ 取下蓋子。 ■ 取下蓋子。 ■ 續加配料 ■ 續加配料 或者 或者 ■ 取出量杯。 ■ 取出量杯。 ■ 通過加料口加入液體或者固體 ( 小塊狀) ■ 通過加料口加入液體或者固體(小塊狀) 成份。 成份。 ■ 重新開機。 ■ 重新開機。 玻璃製拌和器套件 使用冰沙嵌件 使用該嵌件、 可以簡易地用新鮮水果、 牛奶、 說明:...
  • Página 52 清潔及維護 研磨套件 X 圖F 用於攪碎乾燥硬質食品、 例如咖啡豆、 胡椒子、 清潔主機 砂糖、 罌粟子、 辣椒、 肉豆蔻核仁等。 ■ 拔下電源插頭。 W 因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成 ■ 用濕抹布將主機擦乾淨。 必要時使用適量 受傷的危險! 洗碗精。 取下或者安上研磨附件時、 機器必須處於關機 ■ 然後擦乾。 狀態、 並且驅動器要處於停止狀態。 清潔攪拌器附件 X 圖E W 利刀可能會造成人體損傷! ■ 將待切削的食品加入到加工杯中。 只加到 不要用沒有保護的手部觸摸攪拌刀。 清潔時 杯子的上邊緣為止! 要使用刷子。 ■ 將蓋子裝到研磨杯上、 在逆時針方向轉動 刀架不要放在洗碗機中洗滌、...
  • Página 53 食譜 奶油酪梨泥嬰兒食品 解決辦法: ■ 將旋轉開關調到f。 等待傳動裝置處 – 3 個蘋果或者梨子 (約300 公克) 於靜止狀態。 – 200 公克酪梨 ■ 正確安裝附件、 將其轉動到止動位置。 – 150 毫升水 ■ 重新啟動機器。 ■ 將蘋果 (或者梨子) 去皮去核後切成小塊。 重要提示 ■ 將小塊水果放入加水的小鍋中用文火煮 如果無法按上述步驟解除故障、 請與售後服務 軟。 部門聯絡(參閱本使用說明書最後一頁的售後 ■ 將酪梨去皮、 切成兩半、 去核、 切成小塊。 服務部門的地址)。 ■ 將煮軟的水果塊和酪梨塊加入到攪拌器 附件中。 用 Pulse 攪拌、 直到水果泥有所 食譜...
  • Página 54 棄置 炒飯 黃豆、 量視機型而定 115 公克、 用於CNSM06 (450 瓦) 125 公克、 用於CNSM07 (600 瓦) 130 公克、 用於CNSM08 (800 瓦) – 110 公克肉 – 110 公克歐芹 – 540 公克白米 – 7 公克鹽 – 110 毫升食用油 – 110 公克紅蘿蔔 ■ 將白飯煮好。 為了有最佳的製備效果、 先 將煮好的白飯冷卻到室溫。 ■ 將黃豆在研磨附件中用最高轉速15秒鐘 切碎。 說明: 必要時、 可以用 Pulse 運行將黃豆切得 更細小。 ■ 將肉、 歐芹和紅蘿蔔切小(約為5x5 毫米) 。 ■...
  • Página 55 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com *Mo-Fr: 24 hours Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Página 56 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] mailto:[email protected] mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Página 57 Tel.: 0800 368 888 Abdul Latif Jameel Electronics mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 and Airconditioning Co. Ltd. bshg.com mailto:[email protected] BOSCH Service centre, Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist. UA U kraine, Україна...
  • Página 58 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001052606* 8001052606 961221...

Este manual también es adecuado para:

Mmb3 serieMmb5 serieMmb12p4rMmb54g5sMmb33p5b

Tabla de contenido