Jonsered LTH13 Manual De Las Instrucciones página 61

2
1
3
Replacement of drive belt
Eng
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from the
pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel (3).
Push the belt up between two fan blades and rotate the fan
clockwise until the bet comes loose.
Auswechsein des Treibriemens
D
Mähaggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1), dem
Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3) abbauen.
Den Reimen zwischen zwei Lüfterblättern einführen und den
L¨fter nach links drehen, bis der Riemen frei geht.
Echange de la courroie d'entraînement
F
Déposer le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en partant
de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
d'embrayage (2) et le pignon de'entraînement pour le moteur (3).
Faire passer la courroie entre deux palettes de ventilateur et
faire tourner le ventilateur dans le sens contraire d'horloge pour
dégager la courroie.
Cambio de correa propulsora
Esp
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento (2) y
de la propulsora del motor (3). Introducir la correa entre dos
aspas del ventilador y hacer girar éste a izquierdas hasta que
queda libre la correa.
Sostituzione della cinghia di trazione
I
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleggia
(1), da quella della frizione (2) e da quella del motore (3).
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la ventola
in senso antiorario fino a che la cinghia non sia libera.
Vervangen van de aandrijfriem
NL
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het loopwiel
(1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai de
ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt.
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
Eng
belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when
replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prüfen, daß
D
der Riemen innerhalb aller Riemenführer liegt. Beim Auswech-
seln nur Originalriemen verwenden!
Le montage se fait dans l'ordre inverse au démontage. Vérifier
F
que la courroie est bien positionnée devant tous les tendeurs.
Utiliser seulement une courroie d'origine pour l'échange!
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Esp
Controlar que la correa se halla por dentro de todas las guías.
Montar únicamente correas originales.
Il montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che la
I
cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de
NL
demontering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
61
6
loading