Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

6V/12V INTELLIGENT
CAR BATTERY CHARGER
"BC 6-12V / 6A"
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
DE | EN | FR | ES | PT | SE
‫׋‬
IT | NL | DK | FI | NO | PL
loading

Resumen de contenidos para ANSMANN 1001-0145

  • Página 1 6V/12V INTELLIGENT CAR BATTERY CHARGER "BC 6-12V / 6A" BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL DE | EN | FR | ES | PT | SE ‫׋‬ IT | NL | DK | FI | NO | PL...
  • Página 2 DE - INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHE DATEN ....................4 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG..............5 3. LIEFERUMFANG ......................5 4. PRODUKTBESCHREIBUNG ....................5 4.1. GERÄTEBESCHREIBUNG ........................5 4.2. DISPLAY SYMBOLE ..........................6 5. LADEPROGRAMME ...................... 6 5.1. STANDARD ............................6 5.2. SPEZIAL ..............................6 5.3. VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 10 STUFEN LADUNG ...............6 6.
  • Página 3 VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Ladegerät der ANSMANN AG entschieden haben. Die vor- liegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres Ladegerätes optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 a. Die Stifte am Stecker des Verlängerungskabels haben die gleiche Anzahl, Grö- ße und Form wie die des Steckers am Ladegerät; b. Das Verlängerungskabel ist ordnungsgemäß verdrahtet und befindet sich in einem guten elektrischen Zustand. • Laden Sie keine 6V-Bleisäurebatterien in den Lademodi 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND oder SUPPLY.
  • Página 5 circle-c HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden. circle-c HINWEIS: Kein Fremdstart von 6V- oder 12V- Batterien möglich. 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das BC 6-12V / 6A ist ein mehrstufiges Batterieladegerät für das Kfz. Es dient zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6V und 12V Blei Akkus (WET, AGM &...
  • Página 6 4.2. DISPLAY SYMBOLE A. Laden einer 12V Batterie (Bleisäure und Gel Batterien). B. Laden einer 12V AGM Batterie / Wintermodus (für Bleisäure und Gel Batterien). C. Laden einer 12V Batterie mit reduziertem Ladestrom von 1A (Bleisäure-, AGM- und Gel-Batterie). D. Laden einer 12V Batterie (LiFePO4, LFP). E.
  • Página 7 Schritt 1 / Batterieprüfung: Nach Auswahl des Lademodus überprüft das Ladegerät den Status der Batterie. Schritt 2 / Desulfatierung: Automatische Erkennung sulfatierter Bleibatterien. Durch das Pulsieren von Strom und Spannung wird das Sulfat von den Bleiplatten der Batterie gelöst, um so die maxi- male Batteriekapazität wiederherstellen zu können.
  • Página 8 Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. circle-c GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bietet ANSMANN eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbe- achtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garantiebestimmungen, Support & FAQs finden Sie online unter: www.ansmann.de Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
  • Página 9 EN - TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA ......................11 2. PROPER INTENDED USE.....................12 3. DELIVERY INCLUDES ....................12 4. PRODUCT DESCRIPTION .....................12 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER ....................... 12 4.2. DISPLAY SYMBOLS ..........................13 5. CHARGING PROGRAMS ....................13 5.1. STANDARD ............................13 5.2.
  • Página 10 FOREWORD Dear Customer, Thank you for choosing a charger made by ANSMANN AG. This operating manual will help you to make the best possible use of the functions of your new charger. Please read through this operat- ing manual carefully before putting the charger into operation. We hope you enjoy using this new charger.
  • Página 11 • The 12 V LFP mode is only suitable for 12 V lithium iron phosphate batteries, not for other lithium batteries. Charging other lithium batteries or lead batteries in this mode is prohibited. • For lead-acid batteries whose battery voltage is lower than 3 V for an extended period, it is advisable to replace the battery if this charger is unable to increase the voltage.
  • Página 12 2. PROPER INTENDED USE The BC 6-12 V / 6 A is a multi-stage battery charger for vehicles. It is used for charging and main- tenance charging 6 V and 12 V lead batteries (WET, AGM and gel). It can also charge 12 V lithium iron phosphate batteries (LiFePO, LFP) in the charging program intended for this.4 Alternatively, the charger can also be used in Supply mode as a power supply, e.g.
  • Página 13 4.2. DISPLAY SYMBOLS A. Charging of a 12 V battery (lead-acid and gel batteries). B. Charging of a 12 V AGM battery / winter mode (for lead-acid and gel batteries). C. Charging of a 12 V battery with a reduced charging current of 1 A (lead-acid, AGM and gel bat- teries).
  • Página 14 Step 1/ Battery check: after selecting the charging mode, the charger checks the status of the battery. Step 2 / Desulphatisaton: automatic detection of sulphated lead batteries. Pulsing the current and voltage dissolves the sulphate from the battery's lead plates to restore maximum battery capacity. Step 3 / Refresh: a gentle pre-charge current is used to charge older or rarely used batteries, thereby reactivating them.
  • Página 15 GUARANTEE INFORMATION ANSMANN provides a 3-year guarantee on the charger. The warranty does not apply to damage to the appliance arising through failure to comply with the operating instructions. You can find our guarantee terms, support and FAQs online at: www.ansmann.de The product complies with the requirements of the EU directives.
  • Página 16 FR - CONTENU 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................19 2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS ............19 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ..................19 4. DESCRIPTION DU PRODUIT ..................20 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ......................20 4.2. ICÔNES D'AFFICHAGE ........................20 5. PROGRAMMES DE CHARGE ..................21 5.1.
  • Página 17 AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un chargeur ANSMANN AG. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser au mieux les fonctions de votre chargeur. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le chargeur en service. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
  • Página 18 • N'utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous qu'elle soit bien branchée : a. Les broches de la fiche de la rallonge ont le même nombre, la même taille et la même forme que celles de la fiche du chargeur ;...
  • Página 19 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d'entrée : 220-240V CA / 50Hz Classe de protection : Indice de protection : IP65 Tension de fin de charge : 6V STD : 7,2V 12V STD & 12V M : 14,4V 12V AGM/C : 14,8V 12V LFP : 14,6V / RECOND : 16,5V Courants de charge réglables : 6A (12V STD, AGM/C, LFP) 2A (6V STD)
  • Página 20 4. DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Le chargeur au plomb se compose des éléments suivants (voir illustration du chargeur de plomb) : 1. Bornes 2. Affichage LCD 3. Bouton « Mode » 4. Câble d'alimentation 5. Cosse annulaire (charge de la batterie de la moto) 6.
  • Página 21 I. État de charge de la batterie en pourcentage (1 barre = 20%) et processus de charge • Barre allumée = la batterie a atteint son niveau de charge • La barre dans le symbole de la batterie clignote = la batterie est chargée jusqu'au prochain niveau de charge •...
  • Página 22 6. CONNEXION À LA BATTERIE • Assurez-vous d'abord que votre batterie soit une batterie de 6V ou de 12V. • Ne chargez pas de batteries avec d'autres tensions de fonctionnement ! • Ce chargeur de batterie est équipé d'une fonction de test automatique de la batterie : lorsque l'alimentation secteur n'est pas connectée, l'écran affiche la tension réelle de la batterie (de 8V à...
  • Página 23 REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE ANSMANN offre une garantie de 3 ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode d'emploi. Vous trouverez nos conditions de garantie, les support el le FAQ en ligne à l’adresse : www.ansmann.de...
  • Página 24 ES - ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. DATOS TÉCNICOS ...................... 26 2. USO PREVISTO ......................27 3. VOLUMEN DE SUMINISTRO ..................27 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO .................. 27 4.1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ........................27 4.2. SÍMBOLOS DE LA PANTALLA ......................28 5. PROGRAMAS DE CARGA ................... 28 5.1.
  • Página 25 PRÓLOGO Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido un cargador de ANSMANN AG. El presente manual de instruccio- nes le ayudará a utilizar las funciones de su cargador de manera ideal. Por favor, lea este manual con atención antes de poner en funcionamiento el cargador. Le deseamos que disfrute de su nuevo cargador.
  • Página 26 b. El cable alargador debe estar tendido de manera adecuada y debe encontrar- se en un buen estado eléctrico. • No cargue baterías de ácido-plomo de 6 V en los modos de carga 12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V M, 12 V LFP, RECOND o SUPPLY. •...
  • Página 27 circle-c INDICACIÓN: Mediante el cargador para coches, no es posible cargar vehículos eléctricos con baterías incorpo- radas. circle-c INDICACIÓN: No es posible el arranque externo de baterías de 6 V o 12 V. 2. USO PREVISTO El BC 6-12 V / 6 A es un cargador de baterías de varios niveles para el coche. Sirve para la carga y la carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6 V y 12 V (WET, AGM y de gel).
  • Página 28 4.2. SÍMBOLOS DE LA PANTALLA A. Carga de una batería de 12 V (baterías de ácido-plomo y de gel). B. Carga de una batería AGM de 12 V / Modo de invierno (para baterías de ácido-plomo y de gel). C. Carga de una batería de 12 V con corriente de carga reducida de 1 A (batería de ácido-plomo, AGM y de gel).
  • Página 29 Paso 1 / Comprobación de la batería: Después de seleccionar el modo de carga, el cargador verifi- ca el estado de la batería. Paso 2 / Desulfatación: Detección automática de las baterías de plomo sulfatadas. Mediante pulsos de corriente y tensión, se elimina el sulfato de las placas de plomo de la batería, lo que permite restablecer la capacidad máxima de la batería.
  • Página 30 INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA ANSMANN concede una garantía de tres años para el equipo. En caso de daños en el equipo que se originen por no respetar el manual de instrucciones no se podrá hacer efectiva ninguna garan- tía.
  • Página 31 PT - ÍNDICE DE CONTEÚDOS 1. DADOS TÉCNICOS ..................... 34 2. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES ............... 34 3. VOLUME DE FORNECIMENTO ..................34 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..................35 4.1. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO ......................35 4.2. VISUALIZAÇÃO DOS SÍMBOLOS ......................35 5. PROGRAMAS DE CARREGAMENTO ................36 5.1.
  • Página 32 PREFÁCIO Caro(a) cliente, obrigado por ter escolhido um carregador da ANSMANN AG. Este manual de instruções ajuda-o a utilizar da melhor forma as funções do seu carregador. Leia atentamente este manual de instru- ções antes de utilizar o carregador. Esperamos que goste de utilizar este novo carregador.
  • Página 33 a. Os pinos da ficha do cabo de extensão têm o mesmo número, tamanho e forma que os da ficha do carregador; b. O cabo de extensão está devidamente ligado e está em boas condições elé- tricas. • Não carregue baterias de chumbo-ácido de 6V nos modos de carregamento 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND ou SUPPLY.
  • Página 34 1. DADOS TÉCNICOS Tensão de entrada: 220-240V AC / 50Hz Classe de proteção: Classe de proteção: IP65 Tensão final de carregamento: 6V STD: 7,2V 12V STD & 12V M: 14,4V 12V AGM/C: 14,8V 12V LFP: 14,6V / RECOND: 16,5V Correntes de carga ajustáveis: 6A (12V STD, AGM/C, LFP) 2A (6V STD) 1.5A (RECOND)
  • Página 35 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO O carregador de chumbo é constituído pelos seguintes componentes (ver ilustração do carregador de chumbo): 1. Terminais de pólos 2. Visor LCD 3. Botão “Mode” 4. Cabo de alimentação 5. Anel do cabo (carregamento a partir da bateria da mota) 6.
  • Página 36 I. Estado de carga da bateria em percentagem (1 bar = 20%) e processo de carga • A barra acende-se = a bateria atingiu o estado de carga • A barra no símbolo da bateria pisca = a bateria está a ser carregada para o próximo estado de carga •...
  • Página 37 6. CONEXÃO Á BATERIA • Em primeiro lugar, certifique-se de que a sua bateria é uma bateria de 6V ou 12V. • Não carregue baterias com outras tensões de funcionamento! • Este carregador de bateria está equipado com uma função de teste automático da bateria: quando a alimentação elétrica não está...
  • Página 38 INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA A ANSMANN oferece uma garantia de 3 anos para o dispositivo. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Pode encontrar as nossas condições de garantia, apoio e FAQs online em: www.ansmann.de O produto cumpre os requisitos das diretivas da UE.
  • Página 39 SE - INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ..................41 2. AVSEDD ANVÄNDNING ....................42 3. LEVERANSOMFATTNING ................... 42 4. PRODUKTBESKRIVNING .................... 42 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ......................42 4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN .......................43 5. LADDNINGSPROGRAM ....................43 5.1. STANDARD ............................43 5.2. SPECIALPROGRAM ..........................43 5.3.
  • Página 40 INLEDNING Kära kund! Grattis till din nya laddare från ANSMANN AG. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att använda funktionerna på laddaren på ett optimalt sätt. Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda laddaren. Vi önskar dig mycket glädje med din nya laddare.
  • Página 41 • Ladda inte blybatterier på 6 V i laddningslägena 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND eller SUPPLY. • Läget 12V LFP lämpar sig endast för litiumjärnfosfatbatterier på 12 V och inte för andra litiumbatterier. Det är inte tillåtet att ladda andra litiumbatterier eller blysy- rabatterier i detta läge.
  • Página 42 2. AVSEDD ANVÄNDNING BC 6-12 V/6A är en bilbatteriladdare med flera steg. Den används för laddning och underhållsladd- ning av blybatterier på 6 V och 12 V (WET, AGM och gel). Även litiumjärnfosfatbatterier på 12 V (LiFePO4, LFP) kan laddas i det specifika laddningsprogrammet. Alternativt kan laddaren användas som nätdel i Supply-läget, t.ex.
  • Página 43 4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN A. Laddning av ett 12 V-batteri (blysyra- och gelbatterier). B. Laddning av ett AGM-batteri på 12 V/vinterläge (för blysyra- och gelbatterier). C. Laddning av ett 12 V-batteri med reducerad laddningsström på 1 A (blysyra-, AGM- och gelbat- terier).
  • Página 44 Steg 1/batterikontroll: När laddningsläget har valts kontrollerar laddaren batteriets status. Steg 2/desulfatering: Automatisk detektering av sulfaterade blybatterier. Pulserande ström och spänning frigör sulfat från batteriets blyplattor så att maximal batterikapacitet återupprättas. Steg 3/uppfräschning: Med hjälp av en skonsam förladdningsström laddas äldre eller sällan an- vända batterier och återaktiveras därmed.
  • Página 45 GARANTIINFORMATION ANSMANN erbjuder en garanti på 3 år för denna produkt. Vid skador på produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats, upphör garantin att gälla.
  • Página 46 IT - INDICE DEI CONTENUTI 1. DATI TECNICI ......................48 2. IMPIEGO APPROPRIATO .................... 49 3. DOTAZIONE DI SERIE ....................49 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .................. 49 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO ......................49 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY ........................50 5. PROGRAMMI DI RICARICA ..................50 5.1.
  • Página 47 PREMESSA Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto un caricatore della ANSMANN AG. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro caricatore. Leggere con cura le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il caricatore. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo caricatore.
  • Página 48 a. I contatti del connettore del cavo di prolunga sono della stessa quantità, grandezza e forma di quelli del connettore del caricatore. b. Il cavo di prolunga è cablato in modo appropriato ed è in buone condizioni elettriche. • Non ricaricare batterie piombo-acido da 6V nelle modalità di ricarica 12V STD, 12V AGM/C, 12V M, 12V LFP, RECOND o SUPPLY.
  • Página 49 circle-c AVVERTENZA: Con il caricabatteria per auto non si possono ricaricare veicoli elettrici dotati di accumulatore incorporato. circle-c AVVERTENZA: Non è possibile l’avviamento esterno di batterie da 6V o 12V. 2. IMPIEGO APPROPRIATO Il BC 6-12V / 6A è un caricabatteria multistadio per gli autoveicoli. Serve per la ricarica e la carica di mantenimento di accumulatori al piombo da 6V e 12V (WET, AGM e al gel).
  • Página 50 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY A. Ricarica di una batteria da 12V (batterie piombo-acido e batterie al gel). B. Ricarica di una batteria AGM da 12V / modalità inverno (per batterie piombo-acido e batterie al gel). C. Ricarica di una batteria da 12V con corrente di carica ridotta di 1A (batteria piombo-acido, AGM e al gel).
  • Página 51 5.3. RICARICA COMPLETAMENTE AUTOMATICA E INTELLIGENTE A 10 LIVELLI 4A / 6A /10 A Ladegerät - 12V Ladediagramm: Passo 1 / controllo batteria: dopo aver selezionato la modalità di ricarica, il caricabatteria controlla lo stato della batteria. 1. Batterieprüfung: Passo 2 / desolfatazione: riconoscimento automatico di batterie al piombo solfatate. Tramite gli Nach Auswahl des Lademodus überprüft das Ladegerät den Status der Batterie.
  • Página 52 ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla mancata osser- vanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
  • Página 53 INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per questo apparecchio, ANSMANN concede 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsi- asi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle istruzioni. Le nostre condizioni di garanzia, il servizio di assistenza e le FAQ sono contenuti online sul sito www.ansmann.de...
  • Página 54 NL - INHOUDSOPGAVE 1. TECHNISCHE GEGEVENS ...................57 2. BEOOGD GEBRUIK: .....................57 3. LEVERINGSOMVANG ....................57 4. PRODUCTBESCHRIJVING ..................58 4.1. BESCHRIJVING VAN DE OPLADER ....................58 4.2. DISPLAYSYMBOLEN .......................... 58 5. OPLAADPROGRAMMA’S .................... 59 5.1. STANDAARD ............................59 5.2. SPECIAAL ............................59 5.3. VOLLEDIG AUTOMATISCH INTELLIGENT 10-TRAPS OPLADEN ............59 6.
  • Página 55 VOORWOORD Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een oplader van ANSMANN AG hebt gekozen. Deze gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw oplader optimaal te benutten. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door voordat u de oplader in gebruik neemt. Wij wensen u veel plezier met deze nieuwe oplader.
  • Página 56 • Gebruik alleen een verlengsnoer wanneer dit absoluut noodzakelijk is. Het ge- bruik van een ongeschikt verlengsnoer kan brandgevaar of een elektrische schok veroorzaken. Wanneer een verlengsnoer moet worden gebruikt, moet worden gecontroleerd of: a. de stiften van de stekker van het verlengsnoer evenveel stiften, met dezelfde afmetingen en vorm, hebben als de stekker van de oplader.
  • Página 57 1. TECHNISCHE GEGEVENS Ingangsspanning: 220 - 240 V AC/50 Hz Beschermingsklasse: Beschermingswijze: IP65 Laad-eindspanning: 6V STD: 7,2 V 12V STD & 12V M: 14,4 V 12V AGM/C: 14,8 V 12V LFP: 14,6V / RECOND: 16,5 V Instelbare laadstroomsterkten: 6 A (12V STD, AGM/C, LFP) 2 A (6V STD) 1,5 A (RECOND) 1 A (12V M)
  • Página 58 4. PRODUCTBESCHRIJVING 4.1. BESCHRIJVING VAN DE OPLADER De oplader voor loodaccu's is opgebouwd uit onderstaande componenten (zie de afbeelding van de oplader voor loodaccu's): 1. Poolklemmen 2. LCD-display 3. "Mode"-toets 4. Netsnoer 5. Ringkabelschoen (opladen van accu’s van motorfietsen) 6. Ophangoog (aan de achterkant van de oplader) 4.2.
  • Página 59 I. Laadtoestand van de accu in procenten (1 balkje = 20%) en oplaadprocedure • Het balkje brandt = de accu heeft de laadtoestand bereikt • Het balkje in het accusymbool knippert = de accu wordt tot op de eerstvolgende laadtoestand opgeladen •...
  • Página 60 6. AANSLUITING OP DE ACCU • Controleer allereerst of uw accu een 6 V- of een 12 V-accu is. • Laad geen accu’s op met andere bedrijfsspanningen! • Deze acculader is voorzien van een automatische accutestfunctie: wanneer de stekker niet in het stopcontact is gestoken geeft het display de daadwerkelijke accuspanning aan (van 8 V tot 15 V).
  • Página 61 INFORMATIE OVER DE GARANTIE ANSMANN biedt 3 jaar garantie op de oplader. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend. Onze garantiebepalingen Support & FAQ’s vindt u online onder: www.ansmann.de Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
  • Página 62 DK - INDHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ......................64 2. FORMÅLSMÆSSIG BRUG ..................65 3. LEVERINGSOMFANG ....................65 4. PRODUKTBESKRIVELSE .................... 65 4.1. APPARATBESKRIVELSE ........................65 4.2. DISPLAY SYMBOLER ......................... 66 5. LADEPROGRAMMER ....................66 5.1. STANDARD ............................66 5.2. SPECIELT ............................66 5.3.
  • Página 63 FORORD Kære kunde tusind tak for at du har valgt en oplader fra ANSMANN AG. Denne betjeningsvejledning skal hjælpe dig at bruge funktionerne i din nye oplader optimalt. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før opladeren tages i brug. Vi ønsker dig masser af glæde med denne nye oplader.
  • Página 64 • 12V LFP -funktionen er kun egnet til 12V litium-jernfosfatbatterier, ikke til andre litiumbatterier, det er forbudt at oplade andre litiumbatterier eller jernfosfatbat- terier i denne funktion. • For bly-syre-batterier, hvor batterispændingen i længer tid ligger under 3V, anbefales det at udskifte batteriet, når spændingen ikke kan øges ved hjælp af denne oplader.
  • Página 65 2. FORMÅLSMÆSSIG BRUG BC 6-12V / 6A er en flertrins-batterioplader til køretøjer. Den anvendes til opladning eller ved- ligeholdelsesladning af 6V- og 12V blybatterier (WET AGM & gel). Desuden kan der oplades 12V litium-jernfosfat-batterier (LiFePO4, LFP) i det dertil beregnede opladeprogram. Alternativt kan opladeren i Supply-funktionen også...
  • Página 66 4.2. DISPLAY SYMBOLER A. Opladning af et 12V-batteri (blysyre- og gelbatterier) B. Opladning af et 12V-AGM-batteri / vinterfunktion (for blysyre- og gelbatterier) C. Opladning af et 12V batteri med reduceret ladestrøm på 1A (bly-syre-batteri, AGM batteri og gelbatteri). D. Opladning af et 12V batteri (LiFePO4, LFP). E.
  • Página 67 Skridt 1 / batteritest: Efter valg af ladefunktion kontrollerer opladeren batteriets status. Skridt 2/ Desulfatering: Automatisk registrering af sulfaterede blybatterier. Via pulsering af strøm og spænding løsnes sulfatet fra blypladerne i batteriet, for derved at kunne genoprette den mak- simale batterikapacitet. Skridt 3/ Opfriskning: Ved hjælp af skånsomme foropladningsstrøm bliver ældre eller sjældent anvendte batterier opladet og reaktiveret herved.
  • Página 68 OPLYSNINGER OM GARANTIEN ANSMANN yder 3 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af mang- lende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Du finder vores garantibestemmelse,FAQ (ofte stillede spørgsmål) online på: www.ansmann.de Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
  • Página 69 FI - SISÄLLYSLUETTELO 1. TEKNISET TIEDOT ...................... 71 2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ ................72 3. TOIMITUSSISÄLTÖ ..................... 72 4. TUOTTEEN KUVAUS ....................72 4.1. LAITTEEN KUVAUS ..........................72 4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT ......................73 5. LATAUSOHJELMAT.....................73 5.1. VAKIO-OHJELMAT ..........................73 5.2. ERIKOISOHJELMAT ..........................73 5.3. TÄYSIN AUTOMAATTINEN ÄLYKÄS 10-VAIHEINEN LATAUS.............73 6.
  • Página 70 ESIPUHE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN AG:n laturin. Nämä käyttöohjeet auttavat sinua hyödyntämään uuden laturisi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat laturin käyttöön. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laturisi kanssa. ANSMANN-tiimisi ‫...
  • Página 71 • Älä lataa 6 V -lyijyhappoakkuja lataustiloissa 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND tai SUPPLY. • 12 V LFP -tila sopii vain 12 V -litium-rautafosfaattiakuille, ei millekään muille litiumakuille. Muiden litiumakkujen tai lyijyakkujen lataaminen tässä tilassa on kiellettyä.
  • Página 72 2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ BC 6-12 V / 6 A on autojen akuille tarkoitettu monivaiheinen akkulaturi. Sitä käytetään 6 V ja 12 V -lyijyakkujen lataukseen ja ylläpitolataukseen (WET, AGM ja geeli). Myös 12 V litium-rautafosfaatti- akkuja (LiFePO4, LFP) voidaan ladata siihen tarkoitetulla latausohjelmalla. Vaihtoehtoisesti laturia voi käyttää...
  • Página 73 4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT A. 12 V -akun lataus (lyijyhappo- ja geeliakut). B. 12 V AGM-akun lataus / talvitila (lyijyhappo- ja geeliakut). C. 12 V -akun lataus vähennetyllä 1 A -latausvirralla (lyijyhappo-, AGM- ja geeliakut). D. 12 V -akun lataus (LiFePO4, LFP). E.
  • Página 74 Vaihe 1 / Akkutarkastus: Lataustilan valinnan jälkeen laturi tarkastaa akun tilan. Vaihe 2 / Sulfatoinnin poisto: Tunnistaa automaattisesti sulfatoituneet lyijyakut. Sähkövirran ja jän- nitteen pulssituksella sulfaatti irtoaa akun lyijylevyistä, jolloin akun enimmäiskapasiteetti voidaan saada palautettua. Vaihe 3 / Elvytys: Vanhemmat ja harvemmin käytössä olevat akut ladataan esilatausvirralla ja saa- daan näin uudelleen aktivoiduksi.
  • Página 75 TAKUUOHJEITA ANSMANN myöntää tälle laitteelle 3 vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän käyttöohjeen noudat- tamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä. Takuuehtomme, tukemme ja useimmin kysytyt kysymykset (FAQ) löydät verkkosivulta: www.ansmann.de...
  • Página 76 NO - INNHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ......................78 2. BEREGNET BRUK ...................... 79 3. INKLUDERT I LEVERANSEN ..................79 4. PRODUKTBESKRIVELSE .................... 79 4.1. APPARATBESKRIVELSE ........................79 4.2. DISPLAYSYMBOLER .......................... 80 5. LADEPROGRAMMER ....................80 5.1. STANDARD ............................80 5.2. SPESIAL ............................. 80 5.3.
  • Página 77 FORORD Kjære kunde! Hjertelig takk for at du valgte en lader fra ANSMANN AG. Den foreliggende bruksanvisningen vil hjelpe deg til å bruke funksjonene til laderen optimalt. Les denne bruksanvisningen nøye gjennom før du tar laderen i bruk. Vi håper du får mye glede av din nye lader.
  • Página 78 • 12V LFP-modusen er kun egnet for 12V litium-jernfosfat-batterier, ikke for andre litiumbatterier, det er forbudt å lade andre litiumbatterier eller blybatterier i den- ne modusen. • For blysyrebatterier med batterispenning som ligger under 3V over lengre tid, anbefales det å erstatte batteriet når spenningen ikke kan økes med denne laderen.
  • Página 79 2. BEREGNET BRUK BC 6-12V / 6A er en flertrinns batterilader for bilen. Det er beregnet til opplading og opprettholden- de lading av 6V og 12V blybatterier (WET, AGM og Gel). Likedan kan 12V litium-jern-fosfatbatterier (LiFePO4, LFP) lades opp i foresette ladeprogram. Alternativt kan laderen også brukes som adapter i Supply-modus, f.eks.
  • Página 80 4.2. DISPLAYSYMBOLER A. Lading av et 12 V (blysyre- og gelbatterier). B. Lading av 12V AGM batteri / vintermodus (for blysyre- og gelbatterier). C. Lading av et 12 V batteri med redusert ladestrøm på 1A (blysyre-, AGM- og gelbatteri). D. Lading av et 12 V batteri (LiFePO4, LFP). E.
  • Página 81 Snitt 1 / Batterikontroll: Etter valg av lademodus kontrollerer laderen statusen på batteriet. Trinn 2 / Avsulfatering: Automatisk gjenkjenning av sulfaterte blybatterier. Gjennom pulseringen av strøm og spenning blir sulfatet løst fra blyplatene til batteriet for å gjenopprette den maksimale batterikapasiteten.
  • Página 82 INFORMASJON OM GARANTIEN ANSMANN gir en 3 års garanti på apparatet. Ved skader på enheten som oppstår som følge av man- glende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti.
  • Página 83 PL - SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE ....................86 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ............86 3. W KOMPLECIE ......................86 4. OPIS PRODUKTU ......................87 4.1. OPIS URZĄDZENIA ..........................87 4.2. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU ......................87 5. PROGRAMY ŁADOWANIA ..................88 5.1. STANDARDOWE ..........................88 5.2.
  • Página 84 WSTĘP Szanowny Kliencie! serdecznie dziękujemy za zakup ładowarki ANSMANN AG. Niniejsza instrukcja obsługi została opra- cowana, aby pomóc optymalnie wykorzystać funkcje ładowarki. Przed uruchomieniem ładowarki prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Życzymy dużo satysfakcji z użytkowania nowej ładowarki. Zespół firmy ANSMANN ‫...
  • Página 85 • Przedłużacza używać wyłącznie w przypadku, gdy jest to bezwzględnie koniecz- ne. Stosowanie nieodpowiedniego przedłużacza może grozić pożarem lub pora- żeniem prądem elektrycznym. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że: a. Wtyczka przedłużacza ma taką samą liczbę bolców o takim samym rozmiarze i kształcie co bolce wtyczki ładowarki;...
  • Página 86 1. DANE TECHNICZNE Napięcie wejściowe: 220-240 V AC / 50 Hz Klasa ochronności: Stopień ochrony: IP65 Napięcie w końcowej fazie ładowania: 6V STD: 7,2 V 12V STD & 12V M: 14,4 V 12V AGM/C: 14,8 V 12V LFP: 14,6 V / RECOND: 16,5 V Ustawienia prądu ładowania: 6 A (12V STD, AGM/C, LFP) 2 A (6V STD)
  • Página 87 4. OPIS PRODUKTU 4.1. OPIS URZĄDZENIA Ta ładowarka do akumulatorów kwasowo-ołowiowych składa się z następujących elementów (patrz ilustracja ładowarki): 1. Zaciski biegunowe 2. Wyświetlacz LCD 3. Przycisk „Mode” 4. Przewód sieciowy 5. Pierścieniowa końcówka kablowa (ładowanie akumulatora motocyklowego) 6. Uchwyt do zawieszenia (z tyłu urządzenia) 4.2.
  • Página 88 I. Stan naładowania akumulatora w procentach (1 pasek = 20%) i proces ładowania • Pasek świeci się = akumulator osiągnął stan naładowania • Pasek w symbolu akumulatora miga = akumulator jest ładowany do następnego poziomu naładowania • Świecą się wszystkie paski = akumulator jest całkowicie naładowany 5.
  • Página 89 6. PODŁĄCZANIE DO AKUMULATORA • Najpierw upewnić się, że napięcie akumulatora wynosi 6 V lub 12 V. • Nie ładować akumulatorów o innym napięciu roboczym! • Ta ładowarka do akumulatorów jest wyposażona w funkcję automatycznego testowania akumu- latora: przy niepodłączonym zasilaniu wyświetlacz pokazuje rzeczywiste napięcie akumulatora (od 8 V do 15 V).
  • Página 90 WARUNKI GWARANCJI ANSMANN oferuje 3-letnią gwarancję na to urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urzą- dzenia powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Informacje dotyczące naszych warunków gwarancji, wsparcia technicznego i FAQ można znaleźć...
  • Página 92 Kundenservice | Customer service: ANSMANN AG Industriestrasse 10 97959 Assamstadt Germany Support & FAQ: ansmann.de E-Mail: [email protected] Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400 MA-1001-0145/V0/07-2023...