Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 227

Enlaces rápidos

Air Polisher
USE AND MAINTENANCE MANUAL
PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S
loading

Resumen de contenidos para Weh Proxeo PF-60

  • Página 1 Air Polisher USE AND MAINTENANCE MANUAL PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S...
  • Página 2 proxeo AURA...
  • Página 3 Copyright © Mectron S.p.A. 2022. All rights reserved. No part of this document may be reproduced, in any form whatsoever, without the prior written consent of the copyright holder. Trademarks All trademarkes belong to their respective owners: • MULTIFLEX® - MULTIFLEX® is a registered trademark of Kaltenbach & Voigt (KaVo®) GmbH company.
  • Página 4 proxeo AURA CONTENTS Introduction Intended Use Description of the Appliance 1.2.1 Eligible Patient Group 1.2.2 Patient Selection Criteria 1.2.3 Indications for Use 1.2.4 Users Disclaimer Safety Requirements Symbols Identification Data 2.1 Appliance Identification Data 2.2 Polisher Nozzle Identification Data Delivery List of components Installation Quick Couplings for Turbine Safety Requirements in the Installation Phase Safety Requirements Before and During Use Instructions for Use...
  • Página 5 Maintenance Maintenance of the Polisher Nozzle 7.1.1 Routine Maintenance of the Polisher Nozzle 7.1.2 Clogged Polisher Nozzle 7.2 Maintenance of the Core Unit 7.2.1 Routine Maintenance of the Core Unit 7.2.2 Clogged Core Unit Checking the Connector of the Polisher Nozzle Checking the Turbine Quick Coupling Routine Decontamination of the Dental Unit Water Circuit Methods and Precautions for Disposal Technical Data Troubleshooting...
  • Página 6 proxeo AURA PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Página 7 INTRODUCTION INTRODUCTION Carefully read this manual before proceeding lation procedures, instructions for proper use with installation operations, use, maintenance and maintenance of the appliance and its ac- or other intervention operations on the appli- cessories. ance. Use of this manual for aims other than those This manual must always be available to the strictly linked to the installation, use and main- operator.
  • Página 8 proxeo AURA Description of the Appliance This air polisher is a compact water jet, air, and particles is dissipated when it hits the enamel powder dental device used in the dental sec- surface, thus producing a delicate but efficient tor for prophylaxis and tooth polishing treat- polishing action. ments. The action is completed by a jet of wa- This air polisher can be used with powders of ter which, by means of the vacuum created...
  • Página 9 INTRODUCTION Disclaimer The manufacturer Mectron disclaims all liabil- authorised by Mectron or by W&H; ity, express or implied, and cannot be held re- • Misuse, abuse, abnormal use, negligent sponsible for direct or indirect personal injury use, intentional misconduct or use and/or property damage, occurring as a result exceeding the limits of the appliance of incorrect procedures linked to the use of...
  • Página 10 proxeo AURA ! WARNING: Contraindications. ! WARNING: Cleaning, disinfection, Do not aim the air/powder/water jet towards sterilisation of new or repaired products. composites, fillings, and bridges. All new or repaired products are delivered Failure to comply with this indication may non-sterile. Before the treatment, any new case damage thereto. or repaired products must be cleaned, disinfected and sterilised, strictly following ! WARNING: Contraindications.
  • Página 11 INTRODUCTION Symbol Description Symbol Description Manufacturer Date of manufacture Serial number Batch number Product code Disposable Sterilised with Ethylene Expiry date Oxide (EO) The sterilisable materi- als must be autoclaved Not sterile and can resist up to a maximum temperature of 135 °C The appliance and its Treatable in ther-...
  • Página 12 proxeo AURA IDENTIFICATION DATA A correct description of the model and of the tive answers. serial number of the appliance will allow the Always provide this information every time After Sales Service to provide fast and effec- you contact a W&H Service Centre. Appliance Identification Data The appliance name, serial number and other information ( Figure 1...
  • Página 13 DELIVERY DELIVERY List of Components The air polisher is supplied in two base sets: • Prophy-Set; • Paro-Set. Prophy-Set Supply Item Code Description Ref. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Device core unit coupling / PF-60 N ®...
  • Página 14 proxeo AURA Paro-Set Supply Item Code Description Ref. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Device core unit coupling / PF-60 N ® 04000125 (PHATELUS - MACHLITE ® ® Sirona coupling / PF-60 S ® 04000126 (SIRONA R/F - SIRONA ®...
  • Página 15 DELIVERY Accessories Item Code Description Ref. TERMINALE PULITORE CORTO PERIO short air-polishing nozzle 03340021 PERIO TERMINALE PULITORE CORTO 03340020 120° short air-polishing nozzle 120° TERMINALE PULITORE CORTO 03340019 90° short air-polishing nozzle 90° TERMINALE PULITORE LUNGO 03340018 PERIO air-polishing nozzle PERIO TERMINALE PULITORE LUNGO 03340017 120°...
  • Página 16 proxeo AURA The device packaging is sensitive to impact, When the device is received, check the condi- therefore caution must be exercised during its tion of the packaging and in case of damage, transport and deposit. deterioration, or signs of tampering, submit a Do not stack multiple boxes so as not to crush claim to the carrier.
  • Página 17 INSTALLATION Quick Couplings for Turbine The quick couplings with which the air polisher device can be supplied are listed in Table 2 on page 11. To connect the device to a quick coupling, fully insert the connector until you hear a “click”. To disconnect the device, follow the instructions in Table 2 on page 11.
  • Página 18 proxeo AURA Safety Requirements in the Installation Phase CAUTION: Check that the turbine CAUTION: The polisher nozzle and connector is clean and that its O-rings are in turbine connector must be perfectly dry. Any good condition. humidity may cause the obstruction of the air/powder circulation channels. WARNING: Do not press the turbine control pedal while checking the connector.
  • Página 19 Safety Requirements Before and During Use WARNING: Contraindications. Patients WARNING: Checking the condition of on a sodium restricted diet must not receive the device before treatment. treatment with sodium bicarbonate powders. Before every treatment always check the perfect operation of the appliance and WARNING: Contraindications. efficiency of the accessories. If operation Patients who suffer from serious respiratory anomalies are observed do not carry out the problems such as chronic bronchitis, treatment.
  • Página 20 proxeo AURA Instructions for Use Select the type of polisher nozzle de- pending on the treatment to be carried out; CAUTION: The SUBGINGIVAL PERIO TIP can only be used with the PERIO polisher nozzle. Grab the air polisher device, slide the ring down and hold it in this position, insert the selected nozzle until it comes into contact, then release the ring;...
  • Página 21 Select the desired function, either prophy , using the adjustment ring of the perio air polisher device. • function: use the specific Prophy supragingival powders distributed by W&H; prophy perio • function: use the specific Perio subgingival powders distributed by W&H. Connect air polisher to the turbine of the dental unit;...
  • Página 22 proxeo AURA Pour the selected powder for the specific application into the powder container. CAUTION: Always use the powder, selecting the correct prophy function. perio Two maximum powder levels are shown on the powder container: • one for the specific supragingival powders distributed by W&H (prophy) • one for the specific subgingival powders distributed by W&H (perio).
  • Página 23 Grab the air polisher device properly, making sure not to tilt it too much (> 45°) either lengthways or sideways. To work with greater inclinations, rotate the polisher nozzles without tilting or rotat- ing the entire device; CAUTION: Excessive or incorrect inclination may produce a less efficient jet.
  • Página 24 proxeo AURA Cleaning the Powder Container CAUTION: The operations described in this chapter must be carried out each time the powder is changed and before cleaning, disinfection, and sterilisation. Disconnect the air polisher device from the turbine of the dental unit; Unscrew the cap and empty the powder container;...
  • Página 25 Blow compressed air into the powder container, on the cap, and in the cavity of the handpiece connector, so as to re- move any powder residue; Connect the air polisher device to the turbine of the dental unit; Take the supplied brush and brush the holes on the diffuser in the powder con- tainer, holding the pedal pressed.
  • Página 26 proxeo AURA Grab the air polisher device, slide the ring down and hold it in this position, insert the selected nozzle until it comes into contact, then release the ring; Operate the pedal for 8-10 seconds to al- low any powder residue to flow out from the handpiece; 8-10 sec...
  • Página 27 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION The following tables are for indicative purpos- CAUTION: The cleaning and sterilisation es only. operations described below must be For the full procedures for cleaning and sterili- carried out at the time of first use and at all sation of individual parts refer to the Chapters subsequent uses.
  • Página 28 proxeo AURA 6.1 Preparation Disconnect the air polisher device from the turbine of the dental unit; If the PERIO Polisher nozzle was used, remove the single-use SUBGINGIVAL PERIO TIP using the supplied K9 wrench and proceed with disposal ( Chapter 8 on page 41 NOTE: Insert the K9 wrench exactly in the position shown in the figure. Grab the air polisher device, slide the ring down and hold it in this position, extract the nozzle, then release the ring of the...
  • Página 29 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION 6.2 Cleaning the Device air polisher The following procedure must be carried out on the air polisher device. 6.2.1 Required Materials • Clean, soft, low-lint cloth; • Demineralised water. • Cleaning solution (pH 6-9); 6.2.2 Cleaning Method Free the channel of the air polisher de- vice of any powder residue using the sup- plied Ø...
  • Página 30 proxeo AURA Dry the air polisher device with a clean, soft, and low-lint cloth; CAUTION: Do not sterilise air polisher in CAUTION: Do not immerse the an autoclave. It may be damaged and cause air polisher device in the ultrasonic tank. personal injury and/or property damage.
  • Página 31 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Completely wet the surface of the air polisher device with at least 12 ml of disinfectant spray and leave wet for 5 5 min. minutes. Dampen a clean, dry, low-lint cloth with 16 ml of disinfectant 5 min. Rub the surface of the air polisher device for 5 minutes.
  • Página 32 proxeo AURA 6.4 Daily Decontamination of the Dental Unit Water Circuit This procedure must be carried out: Prepare the decontamination solution by adding the required volume of • at the start of the day; concentrate to the dental unit water • after each patient; tank (volume required as per the •...
  • Página 33 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION 6.5.1 Manual Cleaning Manual cleaning can be carried out as an alternative to the automatic cleaning described in Chapter 6.5.2 on page 34. 6.5.1.1 Required Materials • Enzymatic detergent at pH 6-9; • Clean, soft, low-lint cloths; • Water; • Brush with soft nylon bristles; • Container for immersion in the •...
  • Página 34 proxeo AURA 6.5.1.2 Polisher Nozzles Free the channel of the polisher nozzle of any powder residue using the supplied Ø 0.4 mm cleaning needle, from both sides. Blow compressed air into the central hole in the tip, from both ends; CAUTION: Clean the channel of the nozzle using only the Ø...
  • Página 35 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Rinse the polisher nozzle under hot run- ning water (40 °C ±5 °C) for about 10 minutes, moving it slightly to allow the water to reach the entire surface; Place the polisher nozzle in the ultrasonic tank immersed in the enzymatic deter- gent solution for at least 10 minutes at 22 °C ±2 °C;...
  • Página 36 proxeo AURA Place the polisher nozzle in the ultrasonic tank immersed in demineralised water for H₂O at least 10 minutes at 40 °C ±2 °C; After 10 minutes of immersion in the ul- trasonic tank with demineralised water, rinse the internal channels of the polish- er nozzle by injecting 20 ml of deionised water at ambient temperature (20 °C – 25 °C) using a syringe with needle, five times...
  • Página 37 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION While soaking in the enzymatic solution, gently brush all the surfaces until all visi- ble soil has been removed. Use a clean brush with soft nylon bristles for the external surfaces, and a clean pipe cleaner with soft nylon bristles for the in- ternal cavities and grooves.
  • Página 38 proxeo AURA Remove the K9 wrench from the ultrason- ic tank and rinse it under running water so as to eliminate all detergent residue. Brush the internal and external surfaces of the K9 wrench with a clean brush with soft nylon bristles, under running water. 6.5.1.4 Cleaning Needles Place the cleaning needle in a clean con- tainer, in a horizontal position, and add enough enzymatic detergent solution to completely cover the cleaning needle;...
  • Página 39 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Delicately brush the surface of the clean- ing needle under running water using the brush with soft nylon bristles; Place the cleaning needle in the ultrason- ic tank immersed in the enzymatic deter- gent solution for at least 10 minutes; Remove the cleaning needle from the ultrasonic tank and rinse with deminer- alised water;...
  • Página 40 proxeo AURA 6.5.2 Automatic Cleaning Automatic cleaning can be carried out as an alternative to the manual cleaning described in Chapter 6.5.1 on page 27. NOTE: Procedure validated with: (0.2% v/v); • Neutralising liquid: neodisher® Z • Miele PG8536 washer/disinfector; (0.1 % v/v) • Miele DES-VAR-TD program; • Alkaline detergent: neodisher® FA 6.5.2.1 Required Materials •...
  • Página 41 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Sequence and parameters applicable to the cycle: • 1 min, rinse with cold water; • 5 min, wash with alkaline detergent at 55 °C ±2 °C; • 1 min, neutralisation with neutralising liquid, 1/3 cold water and 2/3 hot water;...
  • Página 42 proxeo AURA 6.7 Drying 6.7.1 Required Materials • Compressed air; • Soft, low-lint cloth. 6.7.2 Drying Procedure Thoroughly dry all parts of the polisher nozzle, both internally and externally. To do so, blow compressed air both exter- nally and through the internal through- hole.
  • Página 43 CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Seal the cleaning needle and K9 wrench individually inside a disposable bag for sterilisation. 6.8.2 Sterilisation Method The sterilisable parts are manufactured with All stages of sterilisation must be carried out materials that resist a maximum temperature by the operator in compliance with the most of 135 °C for a maximum time of 20 minutes.
  • Página 44 proxeo AURA MAINTENANCE In order to guarantee safety and proper op- that may prevent said conditions and restore eration, the device requires periodic mainte- the device’s proper operation. nance. Below are the main procedures and operations Moreover, if faults occur during use, it is help- to be carried out as part of normal operations.
  • Página 45 MAINTENANCE 7.2 Maintenance of the Core Unit Following are the main operations to be carried out on the device core unit. 7.2.1 Routine Maintenance of the Core Unit In addition to the cleaning and sterilisation described in Chapter 6 on page 21 , to be carried out at first use and at every subsequent use, the following operations should also be regularly performed: As explained in Chapter 5.3 on page Each time the polisher nozzle is , empty and clean the powder removed, use the syringe to blow...
  • Página 46 proxeo AURA 7.3 Checking the Connector of the Polisher Nozzle Regularly check the condition of the O-rings on the nose cone coupling. The o-rings are needed to separate the pow- der and water outlets. The o-rings must always be in good con- dition without any powder residue or cuts.
  • Página 47 METHODS AND PRECAUTIONS FOR DISPOSAL 7.5 Routine Decontamination of the Dental Unit Water Circuit To decontaminate the water circuit of the Start the water circuit of the dental dental unit to which the air polisher device is unit to which the air polisher device is connected after long periods of non-use or connected until it is completely filled.
  • Página 48 proxeo AURA TECHNICAL DATA Device compliant with Regulation (EU) Class lla 2017/745 Appliance for intermittent operation: 60 sec. ON - 10 sec. OFF The standard water supplied by the dental from 1.0 to 3.0 bar (from 1000 hPa to unit for a turbine is: 3000 hPa) max 40 °C The standard air supplied by the dental unit 2.2 - 3.0 bar (2200 hPa - 3000 hPa) for a turbine is: Maximum water flow 71.5 mL/min Maximum air flow 8.3 L/min Operating Conditions from +10 °C to +35 °C...
  • Página 49 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING 10.1 Quick Troubleshooting If the appliance does not seem to work properly, read the instructions again and then check the following table. Problem Possible Cause Solution Disconnect the polisher nozzle from the air polisher device to depressurise the The air polisher device is internal circuit.
  • Página 50 proxeo AURA Problem Possible Cause Solution Check the connection Dental unit not connected to between the dental unit and the air circuit the air circuit Fill the powder container The air polisher container is without exceeding the maxi- empty mum level (read Chapter 5.2 on page 14 , point 9)
  • Página 51 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Insufficient pressure in the Check the pressure of the air supply circuit dental unit air circuit Restore the correct level of Insufficient or excessive pow- powder in the container (see der level in the container Chapter 5.2 on page 14 point 9) Read Chapter 5.3 on page Chapter 6.1 on page Polisher nozzle clogged due...
  • Página 52 proxeo AURA 10.2 Shipping to an Authorised W&H Service Centre If technical assistance is required on the ma- • Serial number and/or batch number chine, contact an Authorised W&H Service • Reason for return / description of failure Centre or your Dealer. Do not try to repair or •...
  • Página 53 WARRANTY WARRANTY Before being marketed, all MECTRON appli- • The installation or transport of the ances, are subjected to a thorough final check appliance is not performed as specified that verifies the full functionality. in this manual or in other documentation MECTRON warrants the proxeo air polish- provided by W&H, or in any case AURA er device, purchased new from a W&H dealer available on the website of the latter;...
  • Página 54 proxeo AURA The expected service life of the device is min- CAUTION imum 2 years. The warranty starts from the date of purchase The service life / duration does not establish a of the device, which evidence is given by the limit of use;...
  • Página 57 Air Polisher MANUALE D’USO E MANUTENZIONE PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S...
  • Página 58 proxeo AURA...
  • Página 59 Copyright © Mectron S.p.A. 2022. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta, in qualsiasi forma, senza il consenso scritto del proprietario del copyright. Trademarks Tutti i marchi riportati appartengono ai legittimi proprietari: • MULTIFLEX® - MULTIFLEX® is a registered trademark of Kaltenbach & Voigt (KaVo®) GmbH company.
  • Página 60 proxeo AURA SOMMARIO Introduzione Destinazione d’Uso Descrizione dell’Apparecchio 1.2.1 Gruppo di Pazienti Previsto 1.2.2 Criteri di Selezione dei Pazienti 1.2.3 Indicazioni per l’Uso 1.2.4 Utilizzatori Declinazione di Responsabilità Prescrizioni di Sicurezza Simboli Dati di Identificazione 2.1 Dati di Identificazione dell’Apparecchio 2.2 Dati di Identificazione del Terminale Pulitore Consegna Lista dei Componenti Installazione Attacchi Rapidi per Turbina Prescrizioni di Sicurezza nella Fase di Installazione...
  • Página 61 7.1 Manutenzione del Terminale Pulitore 7.1.1 Manutenzione Ordinaria del Terminale Pulitore 7.1.2 Otturazione del Terminale Pulitore 7.2 Manutenzione del Corpo 7.2.1 Manutenzione Ordinaria del Corpo 7.2.2 Otturazione del Corpo 7.3 Controllo Connettore del Terminale Pulitore 7.4 Controllo Attacco Rapido Turbina 7.5 Decontaminazione Periodica del Circuito Idrico del Riunito Odontoiatrico Modalità e Precauzioni per lo Smaltimento Dati Tecnici Risoluzione dei Problemi 10.1 Risoluzione Rapida dei Problemi 10.2 Invio a un Centro Assistenza Autorizzato W&H Garanzia...
  • Página 62 proxeo AURA PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA...
  • Página 63 INTRODUzIONE INTRODUZIONE Leggere attentamente questo manuale prima dell’apparecchio e dei suoi accessori. di procedere alle operazioni di installazione, Si vieta l’utilizzo del presente manuale per utilizzo, manutenzione o altri interventi scopi diversi da quelli strettamente legati sull’apparecchio. all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione Il presente manuale deve essere sempre dell’apparecchio.
  • Página 64 proxeo AURA Descrizione dell’Apparecchio Questo air polisher è un dispositivo compatto smalto producendo una delicata ma efficace a getto d’acqua, aria e polvere dentale azione di pulizia. utilizzato in campo odontoiatrico per la L’azione è completata da un getto d’acqua profilassi e la pulizia dentale. che, sfruttando la depressione creata intorno Questo air polisher può...
  • Página 65 INTRODUzIONE Declinazione di Responsabilità fabbricante Mectron declina ogni e riparazioni del dispositivo sono responsabilità, espressa o implicita, e non effettuate da personale non autorizzato può essere ritenuto responsabile per lesioni da Mectron o da W&H; a persone e/o danni a cose diretti o indiretti, • Uso improprio, abuso, uso anormale, uso avvenuti in seguito a procedure errate legate negligente, cattiva condotta intenzionale all’uso dell’apparecchio e dei suoi accessori.
  • Página 66 proxeo AURA ! PERICOLO: Controindicazioni. ! PERICOLO: Controllo delle infezioni. Non direzionare il getto di aria/polvere/acqua Per la massima sicurezza del paziente e verso gli occhi. dell’operatore, utilizzare esclusivamente L’inosservanza di questa prescrizione può accessori puliti, disinfettati e sterilizzati. causare lesioni oculari gravi. Si consiglia di Seguire scrupolosamente le istruzioni indossare occhiali di protezione a tutte le riportate al...
  • Página 67 INTRODUzIONE Simboli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Dispositivo conforme al Regolamento Dispositivo medico (UE) 2017/745. Ente 0051 notificato: IMQ S.p.A. Attenzione leggere le Istruzioni per il istruzioni per l’uso funzionamento Fabbricante Data di fabbricazione Numero di serie Numero di lotto Codice prodotto Monouso Sterilizzato con Ossido Data di scadenza di Etilene (EO) I materiali sterilizzabili...
  • Página 68 proxeo AURA Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Solo per mercato USA ATTENZIONE: La legge Federale americana Rx Only limita la vendita al solo ordine dei dentisti o igienisti dentali abilitati. Tabella 1 – Simboli a) Il simbolo è rappresentato da un triangolo giallo e un simbolo grafico nero.
  • Página 69 DATI DI IDENTIFICAzIONE DATI DI IDENTIFICAZIONE Una corretta descrizione del modello e del Fornire sempre queste informazioni ogni volta numero di serie dell’apparecchio consentirà al che si contatta un centro di Assistenza tecnica Servizio Post-Vendita di fornire risposte rapide W&H. ed efficaci.
  • Página 70 proxeo AURA CONSEGNA Lista dei Componenti Il dispositivo air polisher è fornito in due set base: • Prophy-Set; • Paro-Set. Dotazione Prophy-Set Articolo Codice Descrizione Rif. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ®...
  • Página 71 CONSEGNA Dotazione Paro-Set Articolo Codice Descrizione Rif. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Corpo del Dispositivo coupling / PF-60 N ® 04000125 (PHATELUS - MACHLITE ®...
  • Página 72 proxeo AURA Accessori Articolo Codice Descrizione Rif. TERMINALE PULITORE CORTO Terminale air-polishing PERIO 03340021 PERIO corto TERMINALE PULITORE CORTO Terminale air-polishing 120° 03340020 120° corto TERMINALE PULITORE CORTO Terminale air-polishing 90° corto 03340019 90° TERMINALE PULITORE LUNGO 03340018 Terminale air-polishing PERIO PERIO TERMINALE PULITORE LUNGO 03340017...
  • Página 73 INSTALLAzIONE La confezione del dispositivo teme gli urti, Al ricevimento del dispositivo, controllare pertanto, sia il trasporto che il deposito lo stato dell’imballo e in caso di danni, devono essere eseguiti con cautela. deterioramenti o manomissioni, sporgere Non sovrapporre più confezioni per evitare di reclamo al trasportatore.
  • Página 74 proxeo AURA Attacchi Rapidi per Turbina Gli attacchi rapidi con cui il dispositivo air polisher può essere fornito sono elencati in Tabella 2 a pagina 12. Per collegare il dispositivo a un attacco rapido, inserire completamente il connettore fino ad udire un “click”. Per scollegare il dispositivo, seguire le indicazioni presenti in Tabella 2 a pagina 12.
  • Página 75 Prescrizioni di Sicurezza nella Fase di Installazione ATTENZIONE: Controllare che il ATTENZIONE: Il terminale pulitore e connettore della turbina sia pulito e che gli il raccordo della turbina devono essere o-ring presenti sullo stesso siano in buone perfettamente asciutti. La presenza di umidità condizioni. può provocare l’otturazione dei canali di circolazione aria/polvere.
  • Página 76 proxeo AURA ATTENZIONE: Con il terminale pulitore ATTENZIONE: Prima di riempire il PERIO usare solo e esclusivamente polveri serbatoio polvere con la polvere scelta con indicazione d’uso ‘sottogengivale’. assicurarsi che sia pulito e non presenti residui di polvere dal precedente trattamento. Prescrizioni di Sicurezza Prima e Durante l’Uso PERICOLO: Controindicazioni.
  • Página 77 PERICOLO: Durante l’intervento sul paziente, non eseguire sul sistema alcuna attività di manutenzione. Istruzioni d’Uso Scegliere il tipo di terminale pulitore in base al trattamento da eseguire; ATTENZIONE: Il SUBGINGIVAL PERIO TIP monouso può essere utilizzato solo con il terminale pulitore PERIO. Afferrare il dispositivo air polisher, far scorrere la ghiera e mantenerla in tale posizione;...
  • Página 78 proxeo AURA Se è stato scelto il terminale pulitore PERIO inserirvi sulla parte anteriore il SUBGINGIVAL PERIO TIP monouso, spingendolo fino a portarlo in battuta. PERICOLO: Assicurarsi che il SUBGINGIVAL PERIO TIP monouso sia correttamente inserito fino a battuta sul terminale pulitore; i due pezzi devono essere a contatto. ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente accessori orginali W&H.
  • Página 79 Regolare la portata dell’acqua a partire dal proprio riunito per ottenere un getto d’acqua uniforme. La regolazione è più facile in assenza di polvere; Svitare il tappo del serbatoio polvere; Versare nel serbatoio polvere la polvere scelta per quella specifica applicazione. ATTENZIONE: Utilizzare sempre la polvere, selezionando la corretta funzione prophy...
  • Página 80 proxeo AURA Riavvitare il tappo del serbatoio polvere; ATTENZIONE: Eliminare i residui di polvere dalla filettatura del tappo prima di avvitarlo. Impugnare correttamente il dispositivo polisher assicurandosi, durante l’utilizzo, di non inclinarlo eccessivamente (> 45°) longitudinalmente e lateralmente. Per operare con inclinazioni superiori, ruotare i terminali pulitore senza inclinare o ruotare l’intero dispositivo;...
  • Página 81 Pulizia Serbatoio Polvere ATTENZIONE: Le operazioni descritte in questo capitolo devono essere eseguite ogni volta che si effettua il cambio di polvere e prima delle operazioni di pulizia, disinfezione e sterilizzazione. Scollegare il dispositivo air polisher dalla turbina del riunito; Svitare il tappo e svuotare il serbatoio polvere; Afferrare il dispositivo air polisher, far scorrere la ghiera e mantenerla in tale posizione, estrarre il terminale, quindi...
  • Página 82 proxeo AURA Soffiare aria compressa nel serbatoio polvere, sul tappo e nella cavità del connettore del manipolo, in modo da rimuovere tutti i residui di polvere; Collegare il dispositivo air polisher alla turbina del riunito; Prendere spazzolino fornito dotazione e spazzolare i fori presenti sul diffusore nel serbatoio polvere tenendo premuto il pedale.
  • Página 83 Afferrare il dispositivo air polisher, far scorrere la ghiera e mantenerla in tale posizione, inserire il terminale scelto sino a portarlo in battuta, quindi rilasciare la ghiera; Azionare il pedale per 8-10 secondi in modo da far fuoriuscire eventuali residui di polvere dal manipolo;...
  • Página 84 proxeo AURA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Le successive tabelle sono solo indicative. ATTENZIONE: Le operazioni di pulizia e Per le procedure complete di pulizia e sterilizzazione descritte nel seguito devono sterilizzazione delle singole parti fare essere eseguire al primo uso e a tutti gli usi riferimento ai Capitoli referenziati nelle tabelle.
  • Página 85 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE Preparazione Scollegare il dispositivo air polisher dalla turbina del riunito; Nel caso in cui sia stato utilizzato il terminale pulitore PERIO, rimuovere il SUBGINGIVAL PERIO TIP monouso utilizzando la chiave K9 fornita in dotazione e procedere allo smaltimento Capitolo 8 a pagina 42 NOTA: Inserire la chiave K9 esattamente nella posizione indicata in figura.
  • Página 86 proxeo AURA Pulizia del Dispositivo air polisher La seguente procedura dovrà essere eseguita sul dispositivo air polisher. 6.2.1 Materiale Necessario • Panno pulito, morbido e a basso rilascio • Soluzione detergente (pH 6-9); di fibre; • Acqua demineralizzata. 6.2.2 Metodo di Pulizia Liberare canale dispositivo...
  • Página 87 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE Asciugare il dispositivo air polisher con un panno pulito, morbido e a basso rilascio fibre; ATTENZIONE: Non sterilizzare air polisher ATTENZIONE: Non immergere il in autoclave. Potrebbe danneggiarsi e causare dispositivo air polisher in vasca ad ultrasuoni. danni a persone e/o cose.
  • Página 88 proxeo AURA Inumidire completamente la superficie del dispositivo air polisher con almeno 12 ml di disinfettante spray e lasciarlo 5 min. bagnato per 5 minuti. Inumidire un panno pulito, asciutto e a basso rilascio di fibre con 16 ml di 5 min.
  • Página 89 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE Decontaminazione Quotidiana del Circuito Idrico del Riunito Odontoiatrico Questa procedura deve essere eseguita: Preparare la soluzione decontaminante aggiungendo il volume di concentrato • all'inizio della giornata; richiesto al serbatoio dell’acqua del • tra ogni paziente; riunito (volume richiesto secondo le • alla fine della giornata, prima di riporre il indicazioni del produttore).
  • Página 90 proxeo AURA 6.5.1 Pulizia Manuale La pulizia manuale può essere eseguita in alternativa alla pulizia automatica descritta al Capitolo 6.5.2 a pagina 35. 6.5.1.1 Materiale Necessario • Detergente enzimatico a pH 6-9; • Panni puliti, morbidi, a basso rilascio fibre; • Acqua; •...
  • Página 91 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE 6.5.1.2 Terminali Pulitori Liberare il canale del terminale pulitore dai residui di polvere utilizzando l’ago Ø 0,4 mm di pulizia dato in dotazione, da entrambi le parti. Soffiare aria compressa nel foro centrale del terminale, da entrambi le parti; ATTENZIONE: Pulire il canale dell’ugello utilizzando esclusivamente l’ago di pulizia Ø...
  • Página 92 proxeo AURA Dopo 10 minuti di l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare delicatamente la superficie del terminale pulitore con lo spazzolino a setole morbide di nylon per almeno 20 secondi ed eliminare tutti i residui visibili. Pulire accuratamente le zone difficili quali i bordi, le rientranze e le giunzioni; Sciacquare il terminale pulitore sotto acqua corrente calda (40 °C ±5 °C) per circa 10 minuti, muovendolo leggermente...
  • Página 93 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE Sciacquare il terminale pulitore sotto acqua corrente calda (40 °C ±5 °C) per circa 10 minuti, muovendolo leggermente per permettere all’acqua di raggiungere tutta la superficie; Porre il terminale pulitore in vasca ultrasuoni sommerso acqua H₂O demineralizzata per almeno 10 minuti a 40 °C ±2 °C;...
  • Página 94 proxeo AURA Durante l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare delicatamente tutte le superfici fino a rimuovere l’eventuale sporco visibile. Utilizzare uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon per le superfici esterne, uno scovolino pulito a setole morbide di nylon per le cavità interne e le fessure. NOTA: Spazzolare accuratamente, per circa 20 secondi, tutte le seguenti parti della chiave K9:...
  • Página 95 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE Rimuovere la chiave K9 dalla vasca per la pulizia a ultrasuoni e sciacquarla sotto acqua corrente in modo da eliminare ogni residuo di detergente. Spazzolare le superfici interne ed esterne della chiave K9 con uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon, sotto l’acqua corrente.
  • Página 96 proxeo AURA Spazzolare delicatamente la superficie dell’ago di pulizia sotto acqua corrente con lo spazzolino a setole morbide di nylon; Porre la l’ago di pulizia in vasca a ultrasuoni sommersa dalla soluzione di detergente enzimatico, per almeno 10 minuti; Rimuovere l’ago di pulizia dalla vasca a ultrasuoni e sciacquare con acqua demineralizzata;...
  • Página 97 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE 6.5.2 Pulizia Automatica La pulizia automatica può essere eseguita in alternativa alla pulizia manuale descritta al Capitolo 6.5.1 a pagina 28. NOTA: Procedura validata con: (0.2% v/v); • Liquido neutralizzante: neodisher® z • Lavastrumenti/disinfettore Miele (0.1 % v/v) PG8536;...
  • Página 98 proxeo AURA Sequenza e parametri applicabili al ciclo: • 1 min, risciacquo con acqua fredda; • 5 min, lavaggio con detergente alcalino a 55 °C ±2 °C; • 1 min, neutralizzazione con liquido neutralizzante, 1/3 acqua fredda e 2/3 acqua calda; •...
  • Página 99 PULIzIA, DISINFEzIONE E STERILIzzAzIONE 6.7 Asciugatura 6.7.1 Materiale Necessario • Aria compressa; • Panno morbido a basso rilascio di fibre. 6.7.2 Procedura di Asciugatura Asciugare bene tutte parti terminale pulitore, internamente che esternamente. A tale scopo soffiare aria compressa sia esternamente sia attraverso il foro di passaggio interno; ciò eviterà la comparsa di macchie, aloni sulla superficie o ossidazioni interne al terminale pulitore;...
  • Página 100 proxeo AURA Sigillare l’ago di pulizia e la chiave K9 singolarmente in busta monouso per sterilizzazione. 6.8.2 Metodo di Sterilizzazione Le parti sterilizzabili sono costruite con • Tempo minimo di asciugatura: 20 materiali che resistono a una temperatura minuti. massima di 135 °C per un tempo massimo di Tutte le fasi di sterilizzazione devono essere 20 minuti.
  • Página 101 MANUTENzIONE MANUTENZIONE Al fine di garantirne la sicurezza e il corretto tali condizioni e riportare il dispositivo alla funzionamento, il dispositivo prevede una corretta operatività. manutenzione periodica. Nel seguito, sono riportate le principali Inoltre, qualora durante l’utilizzo procedure e operazioni da eseguire durante la verificassero anomalie, è opportuno conoscere normale operatività.
  • Página 102 proxeo AURA Nel caso in cui il terminale pulitore si otturi a causa di una eccessiva presenza di calcare nell’acqua, si consiglia di immergerlo in una soluzione di acido acetico al 2% per alcuni minuti. 7.2 Manutenzione del Corpo Nel seguito sono riportate le principali operazioni da eseguire sul corpo del dispositivo. 7.2.1 Manutenzione Ordinaria del Corpo Oltre alle procedure di pulizia e sterilizzazione descritte nel...
  • Página 103 MANUTENzIONE 7.3 Controllo Connettore del Terminale Pulitore Controllare periodicamente le condizioni degli o-ring sull’innesto terminale anteriore. o-ring servono mantenere separate le vie d’uscita di polvere e d’acqua. Gli o-ring devono essere sempre in buone condizioni senza presenza di residui di polvere o tagli. ! PERICOLO: Controindicazioni.
  • Página 104 proxeo AURA 7.5 Decontaminazione Periodica del Circuito Idrico del Riunito Odontoiatrico Per decontaminare il circuito idrico del riunito (secondo le indicazioni del produttore odontoiatrico a cui è collegato il dispositivo Azionare il circuito idrico del riunito a air polisher, dopo lunghi periodi di inattività cui è collegato il dispositivo air polisher o al primo utilizzo, utilizzare compresse di fino al suo completo riempimento.
  • Página 105 DATI TECNICI DATI TECNICI Dispositivo conforme al Regolamento (UE) Classe IIa 2017/745 Apparecchio per funzionamento 60 sec. ON - 10 sec. OFF intermittente: Alimentazione acqua standard fornita dal da 1,0 a 3,0 bar (da 1000 hPa a 3000 hPa) riunito per una turbina: max 40 °C Alimentazione aria standard fornita dal 2,2 - 3,0 bar (2200 hPa - 3000 hPa) riunito per una turbina: Portata massima acqua...
  • Página 106 proxeo AURA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10.1 Risoluzione Rapida dei Problemi Se l’apparecchio sembra non funzionare correttamente, leggere nuovamente le istruzioni e quindi controllare la seguente tabella. Problema Possibile Causa Soluzione Disconnettere il terminale pulitore dal dispositivo air polisher per depressurizzare il circuito Il dispositivo air polisher interno. è collegato alla turbina e Non si svita il tappo del Nel caso in cui non si sia il serbatoio polvere è...
  • Página 107 RISOLUzIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile Causa Soluzione Riunito non collegato al Controllare il collegamento circuito aria del riunito al circuito aria Riempire il serbatoio polvere Il serbatoio dello air polisher rispettando la quantità è vuoto massima (leggere il Capitolo 5.2 a pagina 15 , punto 9) Leggere il Capitolo 5.3 a...
  • Página 108 proxeo AURA Problema Possibile Causa Soluzione Insufficiente pressione del Controllare la pressione circuito di alimentazione circuito aria del riunito dell’aria Ripristinare il corretto livello Insufficiente o eccessivo della polvere nel serbatoio livello polvere nel serbatoio (vedere Capitolo 5.2 a pagina , punto 9) Leggere il Capitolo 5.3 a pagina 19 Capitolo 6.1 a...
  • Página 109 RISOLUzIONE DEI PROBLEMI 10.2 Invio a un Centro Assistenza Autorizzato W&H Nel caso in cui fosse necessario ricevere • Numero di serie e/o numero di lotto assistenza tecnica sulla macchina contattare • Motivo del reso / descrizione del uno dei Centri Assistenza Autorizzati W&H o malfunzionamento il Vostro Rivenditore.
  • Página 110 proxeo AURA GARANZIA Tutti gli apparecchi MECTRON, prima di • L’apparecchio, inclusi i suoi essere commercializzati, sono sottoposti ad sottocomponenti, parti o assiemi, un accurato controllo finale che ne verifica la risultino alterati o modificati rispetto a piena funzionalità. quanto previsto nel presente manuale; MECTRON garantisce dispositivo • Incidenti, uso improprio, abuso, uso polisher proxeo , acquistato nuovo da un AURA...
  • Página 111 GARANzIA La vita utile prevista del dispositivo è di ATTENZIONE minimo 2 anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto La vita utile / durata non stabilisce un limite di del dispositivo, della quale fa fede la bolla/ utilizzo; la vita utile del dispositivo definisce il fattura di acquisto emessa dal rivenditore/ periodo di tempo, successivo all’installazione importatore o, in caso di dispositivo con e/o messa in servizio, durante il quale sono...
  • Página 113 Air Polisher GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S...
  • Página 114 Proxeo AURA...
  • Página 115 Copyright © Mectron S.p.A. 2022. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Dokuments darf ohne die schriftliche Zustimmung des Urhebers in irgendeiner Form reproduziert werden. Trademarks Alle genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber: • MULTIFLEX® - MULTIFLEX® is a registered trademark of Kaltenbach & Voigt (KaVo®) GmbH company.
  • Página 116 Proxeo AURA INHALTSVERZEICHNIS Einführung Verwendungszweck Beschreibung des Geräts 1.2.1 Vorgesehene Patientengruppe 1.2.2 Kriterien für die Patientenauswahl 1.2.3 Hinweise zur Verwendung 1.2.4 Anwender Haftungsausschlusserklärung Sicherheitsvorschriften Symbole Kenndaten Kenndaten des Geräts Kenndaten des Reiniger-Endteils Lieferung Liste der Komponenten Installation Schnellkupplung für Turbine Sicherheitsvorschriften für die Installationsphase Verwendung Sicherheitsvorschriften vor und Während des Gebrauchs...
  • Página 117 Wartung des Reiniger-Endteils 7.1.1 Ordentliche Wartung des Reiniger-Endteils 7.1.2 Verstopfung des Reiniger-Endteils Wartung des Gehäuses 7.2.1 Ordentliche Wartung des Gehäuses 7.2.2 Verstopfung des Gehäuses Kontrolle Stecker des Reiniger-Endteils Kontrolle Turbinen-Schnellanschluss Regelmäßige Dekontamination Wasserkreislaufs Dentalbehandlungseinheit Entsorgungsverfahren und Vorsichtsmaßnahmen Technische Daten Fehlerbehebung 10.1 Schnelle Fehlerbehebung 10.2...
  • Página 118 Proxeo AURA ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE...
  • Página 119 EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam Geräts und seines Zubehörs zu informieren. durch, bevor Sie mit der Installation, dem Ge- Die Verwendung dieses Handbuchs zu an- brauch, der Wartung oder anderen Eingriffen deren Zwecken als denen, die direkt mit der am Gerät beginnen.
  • Página 120 Proxeo AURA Beschreibung des Geräts Air Polisher ist ein kompaktes Wasser-, Luft- nigung erzielt wird. und Pulverstrahlgerät, das im zahnmedizini- Die Wirkung wird durch einen Wasserstrahl schen Bereich zur Prophylaxe und Zahnreini- vervollständigt, der unter Ausnutzung des gung eingesetzt wird. um die Düse herum entstehenden Vakuums Air Polisher kann Pulver unterschiedlicher glockenförmig um den Hauptstrom herum...
  • Página 121 EINFÜHRUNG Haftungsausschlusserklärung Der Hersteller MECTRON lehnt jede Haftung Personal durchgeführt, das nicht von ausdrücklich oder stillschweigend ab und Mectron oder W&H autorisiert wurden; kann nicht für Verletzungen an Personen und/ • Unsachgemäßer Gebrauch, Missbrauch, oder direkte oder indirekte Sachschäden ver- anormaler Gebrauch, fahrlässiger antwortlich gemacht werden, die durch fal- Gebrauch, vorsätzliches Fehlverhalten...
  • Página 122 Proxeo AURA ! GEFAHR: Verwendungszweck. ! GEFAHR: Reinigung, Desinfektion, Verwenden Sie das Gerät nur für den vor- Sterilisation von neuen oder reparierten Kapitel 1.1 auf Seite gesehenen Zweck (siehe Produkten. ). Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift Alle neuen oder reparierten Produkte werden kann zu schweren Verletzungen des Patienten in einem nicht sterilen Zustand geliefert.
  • Página 123 EINFÜHRUNG Symbole Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Gerät in Übereinstim- mung mit der Verord- nung (EU) 2017/745. Medizinisches Gerät 0051 Benannte Stelle: IMQ S.p.A. Achtung, lesen Sie die Betriebsanleitung Gebrauchsanweisung Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Losnummer Produktcode Einweg Sterilisiert mit Ablaufdatum Ethylenoxid (EO) Die sterilisierbaren Materialien müssen autoklaviert werden...
  • Página 124 Proxeo AURA Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Nur für US-Markt ACHTUNG: Nach US-Bundesrecht ist Nur Rx der Verkauf nur an zugelassene Zahnärzte oder Dentalhygieniker zulässig. Tabelle 1 – Symbole a) Das Zeichen besteht aus einem gelben Dreieck und einem schwarzen grafischen Symbol.
  • Página 125 KENNDATEN KENNDATEN Eine korrekte Beschreibung des Modells und Geben Sie diese Informationen immer dann der Seriennummer des Geräts ermöglicht es an, wenn Sie sich an eine M&H-Kundendienst- dem Kundendienst, schnelle und effektive stelle wenden. Antworten zu geben. Kenndaten des Geräts Jede Vorrichtung ist mit dem Namen des Geräts, der Seriennummer und anderen Informationen laserbeschriftet ( Abbildung 1...
  • Página 126 Proxeo AURA LIEFERUNG Liste der Komponenten Das Gerät Air Polisher wird in zwei Basis-Sets geliefert: • Prophy-Set; • Paro-Set. Prophy-Set-Ausstattung Artikel Code Beschreibung Ref. W&H Coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo Coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX)
  • Página 127 LIEFERUNG Paro-Set-Ausstattung Artikel Code Beschreibung Ref. W&H Coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo Coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Gerätekörper Coupling / PF-60 N ® 04000125 (PHATELUS - MACHLITE ® ® Sirona Coupling / PF-60 S ®...
  • Página 128 Proxeo AURA Zubehör Artikel Code Beschreibung Ref. TERMINALE PULITORE CORTO 03340021 Kurzes Reiniger-Endteil PERIO PERIO TERMINALE PULITORE CORTO 03340020 Kurzes Reiniger-Endteil 120° 120° TERMINALE PULITORE CORTO 03340019 Kurzes Reiniger-Endteil 90° 90° TERMINALE PULITORE LUNGO 03340018 Langes Reiniger-Endteil PERIO PERIO TERMINALE PULITORE LUNGO 03340017 Langes Reiniger-Endteil 120°...
  • Página 129 INSTALLATION Die Verpackung des Geräts ist stoßempfind- Überprüfen Sie bei Erhalt des Geräts den Zu- lich, so dass Transport und Lagerung mit Vor- stand der Verpackung und reklamieren Sie im sicht erfolgen müssen. Mehrere Pakete nicht Falle einer Beschädigung, Schadens oder Ma- stapeln, um zu vermeiden, dass die darunter nipulation beim Transportunternehmen.
  • Página 130 Proxeo AURA Um den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist eine Überprüfung erforderlich: • Der Versorgung des von der Turbine gelieferten Luft; gelieferten „Spray“-Wassers; • Vorhandensein von Pulver. • Die Versorgung der von der Turbine Schnellkupplung für Turbine Die Schnellkupplungen mit denen Air Polisher geliefert werden kann, werden in Tabelle 2 auf Seite 12 aufgeführt.
  • Página 131 VERWENDUNG ACHTUNG: Das Reiniger-Endteil und ACHTUNG: Das Gerät nicht direktem der Anschluss der Turbine müssen trocken Sonnenlicht oder UV-Licht aussetzen. sein. Das Vorhandensein von Feuchtigkeit ACHTUNG: Das Gerät kann transportiert führt zu einer Verstopfung der Luft-/Pulver- werden, muss jedoch mit Vorsicht behandelt Zirkulationskanäle.
  • Página 132 Proxeo AURA Sicherheitsvorschriften vor und Während des Gebrauchs GEFAHR: Gegenanzeigen. Patienten, die GEFAHR: Zustandsprüfung des Geräts eine natriumarme Diät einhalten müssen, vor der Behandlung. sollten nicht mit Natriumbicarbonatpulver Vor jeder Behandlung immer den behandelt werden. ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts und die Funktionstüchtigkeit des Zubehörs GEFAHR: Gegenanzeigen.
  • Página 133 VERWENDUNG Gebrauchsanweisungen Wählen Sie das Reiniger-Endteil abhän- gig von der durchzuführenden Behand- lung; ACHTUNG: Der SUBGINGIVAL PERIO TIP für den Einmalgebrauch kann nur mit dem PERIO-Reiniger-Endteil verwendet werden. Fassen Sie den Air Polisher, schieben Sie die Klemmhülse und halten Sie sie fest; stecken Sie das gewählte Endteil ein, bis es zum Stillstand kommt, und lassen Sie dann die Klemmhülse los;...
  • Página 134 Proxeo AURA Wählen Sie die gewünschte Funktion oder indem Sie auf die Ein- Prophy Perio stellklemmhülse des Air Polisher einwir- ken. • Funktion : Verwenden Sie das Prophy spezielle Pulver für die supragin- givale Anwendung, das von W&H vertrieben wird; prophy perio •...
  • Página 135 VERWENDUNG Schütten Sie das für die jeweilige Anwen- dung ausgewählte Pulver in den Pulver- behälter. ACHTUNG: Immer das Pulver verwenden, indem man die korrekte Funktion oder wählt. Prophy Perio Am Pulverbehälter sind zwei maximale Pulverfüllstände angegeben: • Einer für spezielle supragingivale Pulver, die von W&H vertrieben werden (Prophy) •...
  • Página 136 Proxeo AURA Drücken Sie die Fußsteuerung der Turbi- ne, um die Behandlung durchzuführen; ACHTUNG: Verwenden Sie während der Behandlung die Absaugkanüle, um das Luft-/Pulver-/Wasser-Gemisch aus dem Mund des Patienten zu entfernen. ACHTUNG: Wenn Sie den Fuß von der Fußsteuerung nehmen, wird der Luft-/Pulver-/Wasserstrahl noch ein paar Sekunden lang fortgesetzt.
  • Página 137 VERWENDUNG Fassen Sie den Air Polisher, schieben Sie die Klemmhülse und halten Sie sie fest; ziehen Sie das Endteil heraus und lassen Sie dann die Klemmhülse los; Blasen Sie Druckluft in den Pulverbehäl- ter, auf den Deckel und in den Hohlraum des Handstückanschlusses, um alle Pul- verreste zu entfernen;...
  • Página 138 Proxeo AURA Den Deckel des Pulverbehälters wieder anschrauben; ACHTUNG: Vor dem erneuten Anschrauben, Pulverrückstände vom Gewinde entfernen. Fassen Sie den Air Polisher, schieben Sie die Klemmhülse und halten Sie sie fest; stecken Sie das gewählte Endteil ein, bis es zum Stillstand kommt, und lassen Sie dann die Klemmhülse los;...
  • Página 139 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Die folgenden Tabellen haben rein hinweisen- ACHTUNG: Die im Folgenden beschriebe- den Charakter. nen Reinigungs- und Sterilisationsaktivitäten Die vollständigen Reinigungs- und Sterilisa- sind bei der ersten Verwendung und bei allen tionsverfahren für die einzelnen Teile finden nachfolgenden Verwendungen durchzuführen.
  • Página 140 Proxeo AURA Vorbereitung Den Air Polisher von der Turbine der Be- handlungseinheit abtrennen; Wenn das PERIO-Reiniger-Endteil ver- wendet wurde, entfernen Sie den Ein- weg-PERIO-TIP mit dem mitgelieferten Schlüssel K9 und entsorgen Sie ihn ( pitel 8 auf Seite 41 ANMERKUNG: Den Schlüssel K9 in die auf der Abbildung dargestellte Position einsetzen.
  • Página 141 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Reinigung des Geräts Air Polisher Das folgende Verfahren muss am Air Polisher durchgeführt werden. 6.2.1 Benötigtes Material • Sauberes, weiches, faserfreies Tuch; • Demineralisiertes Wasser. • Reinigungslösung (pH 6-9); 6.2.2 Reinigungsmethode Befreien Sie den Kanal des Air Polisher mit der mitgelieferten Reinigungsnadel Ø...
  • Página 142 Proxeo AURA Trocknen Sie den Air Polisher mit einem sauberen, weichen, faserfreien Tuch; ACHTUNG: Den Air Polisher nicht im ACHTUNG: Den Air Polisher nicht in Autoklav reinigen. Er könnte beschädigt Ultraschall-Wannen eintauchen. werden und Personen- bzw. Sachschäden ACHTUNG: Zur Reinigung des hervorrufen.
  • Página 143 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Die Oberflächen des Air Polisher mit min- destens 12 ml Desinfektionsspray feuchten und 5 Minuten einwirken lassen. 5 min. Befeuchten Sie ein sauberes, trockenes, faserfreies Tuch mit 16 ml Desinfektions- 5 min. spray Wischen Sie die Oberfläche des Air Polisher 5 Minuten lang.
  • Página 144 Proxeo AURA Tägliche Dekontamination des Wasserkreises der Dental-Behandlungseinheit Dieses Verfahren ist durchzuführen: Dekontaminationslösung vor, indem Sie die erforderliche Menge des • Zu Beginn des Tages; Konzentrats in den Wassertank • Nach jedem Patienten; der Behandlungseinheit geben • Am Ende des Tages, vor der (erforderliche Menge gemäß...
  • Página 145 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION 6.5.1 Manuelle Reinigung Die manuelle Reinigung kann alternativ zur automatischen Reinigung, wie in Kapitel 6.5.2 auf Seite 34 beschrieben durchgeführt werden. 6.5.1.1 Benötigtes Material • Enzymatisches Reinigungsmittel bei pH • Saubere, weiche Tücher, die wenig 6-9; Fasern verlieren;...
  • Página 146 Proxeo AURA 6.5.1.2 Reiniger-Endteile Befreien Sie den Kanal des Reiniger-End- teils mit der mitgelieferten Reinigungsna- del Ø 0,4 mm beidseitig von Pulverresten. Blasen Sie von beiden Seiten Druckluft in das zentrale Loch des Endteils; ACHTUNG: Reinigen Sie den Düsenkanal nur mit der mitgelieferten Reinigungsnadel Ø...
  • Página 147 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Nach 10 Minuten Einweichen in der En- zymlösung bürsten Sie die Oberfläche des Reiniger-Endteils mindestens 20 Se- kunden lang vorsichtig mit der weichen Nylonborstenbürste ab und entfernen alle sichtbaren Rückstände. Schwierige Stellen wie Kanten, Aussparungen und Fugen sorgfältig reinigen;...
  • Página 148 Proxeo AURA Das Reiniger-Endteil ungefähr 10 Minu- ten unter warmem fließendem Wasser (40 °C ±5 °C) abspülen, dabei leicht be- wegen, damit das Wasser die gesamte Oberfläche erreicht; Das Reiniger-Endteil für mindestens 10 Minuten bei 40 °C ±2 °C in eine Ultra- H₂O schallwanne, mit demineralisiertem Was- ser bedeckt, legen;...
  • Página 149 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Während Sie die Enzymlösung einwirken lassen, bürsten Sie alle Oberflächen vor- sichtig ab, bis alle sichtbaren Verschmut- zungen entfernt sind. Verwenden Sie eine saubere Bürste mit weichen Nylonborsten für Außenflächen und eine saubere Bürste mit weichen Ny- lonborsten für Hohlräume und Ritzen im Inneren.
  • Página 150 Proxeo AURA Nehmen Sie den K9-Schlüssel aus der Ultraschall-Reinigungswanne und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab, um alle Reinigungsmittelreste zu entfernen. Bürsten Sie die Innen- und Außenflächen des K9-Schlüssels mit einer sauberen Ny- lonbürste mit weichen Borsten unter flie- ßendem Wasser ab.
  • Página 151 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Bürsten Sie die Oberfläche der Reini- gungsnadel unter fließendem Wasser vorsichtig mit einer Bürste mit weichen Nylonborsten; Die Reinigungsnadel für mindestens 10 Minuten in eine Ultraschallwanne mit en- zymatischer Reinigungslösung legen; Die Reinigungsnadel aus dem Ultra- schallreiniger entfernen und mit demine- ralisiertem Wasser abspülen;...
  • Página 152 Proxeo AURA 6.5.2 Automatische Reinigung Die automatische Reinigung kann alternativ zur manuellen Reinigung, wie in Kapitel 6.5.1 auf Seite 27 beschrieben, durchgeführt werden. ANMERKUNG: Verfahren validiert mit: Neodisher® FA (0,2% v/v); • Neutralisierende Flüssigkeit: Neodisher® • Miele-Reinigungs-/Desinfektionsgerät Z (0.1 % v/v) PG8536;...
  • Página 153 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Sequenz und Parameter des Zyklus: • 1 Min, mit kaltem Wasser nachspülen; • 5 min, Waschen mit alkalischem Reinigungsmittel bei 55 °C ±2 °C; • 1 min, Neutralisation mit Neutralisationsflüssigkeit, 1/3 kaltes Wasser, 2/3 heißes Wasser; •...
  • Página 154 Proxeo AURA Trocknung 6.7.1 Benötigtes Material • Druckluft; • Weiches, faserfreies Tuch. 6.7.2 Trocknungsverfahren Trocknen Sie alle Teile des Reiniger-End- teils gründlich ab, sowohl innen als auch außen. Blasen Sie dazu Druckluft sowohl von außen als auch durch das innere Durchgangsloch;...
  • Página 155 REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Verschließen Sie die Reinigungsnadel und den K9-Schlüssel einzeln in einem Einweg-Sterilisationsbeutel. 6.8.2 Sterilisationsverfahren Die sterilisierbaren Teile bestehen aus Materi- Alle Sterilisationsschritte müssen vom Bedie- alien, die bis zu 20 Minuten lang einer Höchst- ner gemäß den aktuellen überarbeiteten Nor- temperatur von 135 °C standhalten können.
  • Página 156 Proxeo AURA WARTUNG Um die Sicherheit und den korrekten Betrieb vermieden werden können und das Gerät wie- zu gewährleisten, muss das Gerät regelmäßig der ordnungsgemäß funktioniert. gewartet werden. Im Folgenden werden die wichtigsten Verfah- Außerdem sollte man, falls während des Ge- ren und Vorgänge beschrieben, die während brauchs Anomalien auftreten, einige der Ver- des normalen Betriebs durchzuführen sind.
  • Página 157 WARTUNG Wenn das Reiniger-Endteil aufgrund von Kalkablagerungen im Wasser verstopft ist, wird empfohlen, ihn einige Minuten lang in eine 2%ige Essigsäurelösung ein- zulegen. Wartung des Gehäuses Nachfolgend sind die wichtigsten Arbeitsschritte aufgeführt, die am Gehäuse des Geräts durchzuführen sind. 7.2.1 Ordentliche Wartung des Gehäuses Zusätzlich zu den in Kapitel 6 auf Seite 21...
  • Página 158 Proxeo AURA Kontrolle Stecker des Reiniger-Endteils Überprüfen Sie in regelmäßigen Ab- ständen den Zustand der O-Ringe am vorderen Stecker des Reiniger-Endteils. Die O-Ringe werden verwendet, um die Pulver- und Wasserauslässe voneinander zu trennen. Die O-Ringe müssen immer in gutem Zu- stand sein und dürfen keine Pulverrück- stände oder Schnitte aufweisen.
  • Página 159 ENTSORGUNGSVERFAHREN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Regelmäßige Dekontamination des Wasserkreislaufs der Dentalbehandlungseinheit Zur Dekontaminierung des Wasserkreislaufs auf (gemäß den Anweisungen des der zahnärztlichen Behandlungseinheit, an die Herstellers Air Polisher, angeschlossen ist, nach längerem Betreiben Sie den Wasserkreis der Stillstand oder bei der ersten Benutzung, Na- zahnärztlichen Behandlungseinheit, triumtroklosendihydrat (≥...
  • Página 160 Proxeo AURA TECHNISCHE DATEN Gerät in Übereinstimmung mit der Verord- Klasse IIa nung (EU) 2017/745 Gerät für intermittierenden Betrieb: 60 sec. ON - 10 sec. OFF Standard-Wasserversorgung durch die Den- von 1,0 bis 3,0 bar (von 1000 hPa bis tal-Behandlungseinheit für eine Turbine: 3000 hPa) max 40 °C Standard-Luftzufuhr von der Behandlungs- 2,2 - 3,0 bar (2200 hPa - 3000 hPa)
  • Página 161 FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG 10.1 Schnelle Fehlerbehebung Falls das Gerät anscheinend nicht ordnungsgemäß funktioniert, die Anleitung erneut lesen und dann die folgende Tabelle kontrollieren. Problem Mögliche Ursache Lösung Das Reiniger-Endteil von dem Air Polisher abtrennen, um den internen Kreis druck- Der Air Polisher ist an die los zu machen.
  • Página 162 Proxeo AURA Problem Mögliche Ursache Lösung Die Behandlungseinheit ist Den Anschluss der Behand- nicht an den Luftkreis an- lungseinheit an den Luftkreis geschlossen kontrollieren Den Pulverbehälter füllen Der Tank des Air Polisher ist und auf den max. Füllstand leer achten (siehe Kapitel 5.2 auf Seite 15 , Punkt 9)
  • Página 163 FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Der Druck des Luftkreises Unzureichender Druck im in der Behandlungseinheit Luftversorgungskreis kontrollieren Den korrekten Füllstand des Pulverfüllstand im Behälter Pulvers im Behälter wieder- nicht ausreichend oder zu herstellen (siehe Kapitel 5.2 hoch auf Seite 15 , Punkt 9) Siehe Kapitel 5.3 auf Seite...
  • Página 164 Proxeo AURA 10.2 Senden an ein autorisiertes W&H- Kundendienstzentrum Falls Sie technische Unterstützung für das Ge- • Produktbezeichnung rät benötigen, wenden Sie sich an eine der zu- • Seriennummer und/oder Losnummer gelassenen W&H-Kundendienststellen oder • Grund für die Rücksendung / an Ihren Händler.
  • Página 165 GARANTIE GARANTIE Alle MECTRON-Geräte werden vor der Ver- • Die Installation oder der Transport marktung einer sorgfältigen Endkontrolle des Geräts erfolgt nicht wie in diesem unterzogen, mit der die volle Funktionstüch- Handbuch oder anderen von W&H zur tigkeit überprüft wird. Verfügung gestellten oder anderweitig MECTRON gewährt für den Air Polisher Pro- auf der Website des Unternehmens...
  • Página 166 Proxeo AURA Die vorgesehene Nutzungsdauer des Geräts ACHTUNG beträgt mindestens 2 Jahre. Die Garantie tritt am Tag des Kaufs des Geräts Die Nutzungsdauer/Dauer legt keine Einsatz- in Kraft, wie aus der vom Händler/Importeur grenze fest; die Nutzungsdauer des Geräts de- ausgestellten Lieferschein/Rechnung hervor- finiert den Zeitraum nach der Installation und/ geht, oder, im Falle eines Geräts mit Aktivie-...
  • Página 169 Aéropolisseur MODE D’EMPLOI ET D'ENTRETIEN PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S...
  • Página 170 proxeo AURA...
  • Página 171 Droits d’auteur © Mectron S.p.A. 2022. Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être re- produite sous quelque forme que ce soit sans le consentement écrit du détenteur des droits d'auteur. Marques déposées Toutes les marques présentes appartiennent à leurs propriétaires légitimes : •...
  • Página 172 proxeo AURA SOMMAIRE Introduction Utilisation Prévue Description de l’Appareil 1.2.1 Groupe de Patients Prévu 1.2.2 Critères de Sélection des Patients 1.2.3 Indications pour l’Utilisation 1.2.4 Utilisateurs Avis de Non-Responsabilité Consignes de Sécurité Symboles Données d’Identification 2.1 Données d’Identification de l’Appareil 2.2 Données d’Identification de l’Embout Aéropolisseur Livraison La Liste des Composants Installation Raccords Rapides pour Turbine Consignes de Sécurité...
  • Página 173 Entretien 7.1 Entretien de l’Embout Aéropolisseur 7.1.1 Entretien Courant de l’Embout Aéropolisseur 7.1.2 Obturation de l’Embout Aéropolisseur 7.2 Entretien du Corps 7.2.1 Entretien Courant du Corps 7.2.2 Obturation du Corps 7.3 Contrôle du Connecteur de l’Embout Aéropolisseur 7.4 Contrôle du Raccord Rapide de la Turbine 7.5 Décontamination Périodique du Circuit d’Eau de l’Unité de Soin Dentaire Méthodes et Précautions pour l’Élimination Données Techniques Résolution des Problèmes 10.1 Résolution Rapide des Problèmes 10.2 Envoi à un Centre d'Assistance Agréé W&H Garantie...
  • Página 174 proxeo AURA PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC...
  • Página 175 INTRODUCTION INTRODUCTION Lire attentivement ce manuel avant d’effec- l’appareil et de ses accessoires. tuer des opérations d’installation, d’utilisation, Il est interdit d’utiliser ce manuel à des fins d’entretien ou d’autres interventions sur l’ap- différentes des activités étroitement liées à pareil. l’installation, à...
  • Página 176 proxeo AURA Description de l’Appareil Cet aéropolisseur est un dispositif compact l'émail et produit une action de nettoyage dé- à jet d’eau, d’air et de poudre dentaire utilisé licate mais efficace. dans le domaine dentaire pour le traitement L'action est complétée par un jet d'eau qui, en et le nettoyage dentaire.
  • Página 177 INTRODUCTION Avis de Non-Responsabilité Le fabricant Mectron décline toute respon- par Mectron ou par W&H; sabilité, explicite ou implicite, et ne peut être • Utilisation abusive, abus, utilisation tenu responsable en cas de blessures et ou de anormale, utilisation négligente, dommages matériels directs ou indirects, pro- mauvaise conduite intentionnelle duits à...
  • Página 178 proxeo AURA ! DANGER: Utilisation prévue. ! DANGER: Contrôler l’état du dispositif Utiliser l’appareil exclusivement pour l’usage avant le traitement. Chapitre 1.1 à la auquel il est destiné (voir Avant tout traitement, toujours contrôler page 1 ). Le non-respect de cette consigne le parfait fonctionnement de l’appareil peut provoquer des lésions graves au patient et l’efficacité des accessoires. En cas et à...
  • Página 179 INTRODUCTION REMARQUE: Pour vérifier et garantir le parfait fonctionnement du dispositif et prolonger sa durée, il est conseillé d’effectuer annuellement une intervention d’entretien dans un Centre d’Assistance Agréé W&H. Symboles Symbole Description Symbole Description Dispositif conforme à la réglementation (UE) Dispositif médical 2017/745. Organisme 0051 notifié: IMQ S.p.A. Attention, lire le mode Instructions pour le d’emploi fonctionnement Fabricant...
  • Página 180 proxeo AURA Symbole Description Symbole Description Uniquement pour le marché USA ATTENTION: La loi Fédérale américaine Rx Only limite la vente au seul ordre des dentistes ou hygiénistes dentaires habilités. Tableau 1 – Symboles a) Le symbole est représenté par un triangle jaune et un symbole graphique noir.
  • Página 181 DONNÉES D’IDENTIFICATION DONNÉES D’IDENTIFICATION Une description correcte du modèle et du Toujours fournir ces informations lors de numéro de série de l’appareil permettra au chaque contact avec un centre d’Assistance service après-vente de fournir des réponses technique W&H. rapides et efficaces. Données d’Identification de l’Appareil Le nom de l’appareil, le numéro de série et d’autres informations sont marquées au laser sur chaque dispositif ( Figure 1 ). Les spécifications techniques complètes sont reportées au...
  • Página 182 proxeo AURA LIVRAISON La Liste des Composants Le dispositif aéropolisseur est fourni en deux sets de base: • Prophy-Set; • Paro-Set. Équipement Prophy-Set Article Code Description Réf. Raccord W&H / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® Raccord KaVo / PF-60 M 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ®...
  • Página 183 LIVRAISON Équipement Paro-Set Article Code Description Réf. Raccord W&H / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® Raccord KaVo / PF-60 M 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Corps du dispositif Raccord NSK / PF-60 N ® 04000125 (PHATELUS - MACHLITE ®...
  • Página 184 proxeo AURA Accessoires Article Code Description Réf. TERMINALE PULITORE CORTO Embout aéropolisseur court 03340021 PERIO PERIO TERMINALE PULITORE CORTO Embout aéropolisseur court 03340020 120° 120° TERMINALE PULITORE CORTO Embout aéropolisseur court 03340019 90° 90° TERMINALE PULITORE LUNGO Embout aéropolisseur long 03340018 PERIO PERIO...
  • Página 185 INSTALLATION L’emballage du dispositif craint les chocs et le À la réception du dispositif, contrôler l'état de transport comme l’entreposage doivent par l’emballage et en cas de dommages, de dété- conséquent être effectués avec précaution. riorations ou d’altérations, faire une réclama- Ne pas superposer plusieurs paquets afin tion au transporteur.
  • Página 186 proxeo AURA Raccords Rapides pour Turbine Les raccords rapides avec lesquels le dispositif aéropolisseur peut être fourni sont indiqués dans Tableau 2 à la page 12. Pour connecter le dispositif à un raccord rapide, insérer complètement le connecteur jusqu’à entendre un « clic ». Pour déconnecter le dispositif, suivre les indications présentes dans le Tableau 2 à...
  • Página 187 UTILISATION Consignes de Sécurité Durant le Phase d’Installation ATTENTION: Contrôler que le connecteur ATTENTION: L’embout aéropolisseur de la turbine soit propre et que les joints et le raccord de la turbine doivent être toriques présents dessus soient en bonne parfaitement secs. La présence d’humidité condition. peut provoquer l’obturation des canaux de circulation air/poudre.
  • Página 188 proxeo AURA ATTENTION: Avec l’embout aéropolisseur ATTENTION: Avant de remplir le réservoir PERIO utiliser uniquement et exclusivement à poudre avec la poudre choisie, s’assurer des poudres indiquées pour un usage « sous- qu’il est propre et sans résidus de poudre gingival ».
  • Página 189 UTILISATION DANGER: Pendant l’intervention sur le patient, n’effectuer aucune activité d’entretien sur le système. Mode d’Emploi Choisir le type d’embout aéropolisseur en fonction du traitement à effectuer; ATTENTION: Le SUBGINGIVAL PERIO TIP à usage unique peut uniquement être utilisé avec l’embout aéropolisseur PERIO. Saisir le dispositif aéropolisseur, faire glisser la bague et la maintenir dans cette position, monter l’embout choisi jusqu’à...
  • Página 190 proxeo AURA Si l’embout choisi est l’aéropolisseur PE- RIO, insérer sur la partie avant le SUB- GINGIVAL PERIO TIP à usage unique, en le poussant jusqu’à la butée. DANGER: S’assurer que le SUBGINGIVAL PERIO TIP à usage unique est correctement inséré jusqu’à la butée sur l’embout aéropolisseur;...
  • Página 191 UTILISATION Régler le débit de l’eau à partir de l'uni- té de soin pour obtenir un jet d’eau uni- forme. Le réglage est plus simple en l’absence de poudre; Dévisser le bouchon du réservoir à poudre; Verser dans le réservoir à poudre la poudre choisie pour cette application spécifique.
  • Página 192 proxeo AURA Revisser le bouchon du réservoir à poudre; ATTENTION: Éliminer les résidus de poudre du filetage du bouchon avant de le visser. Saisir correctement dispositif aéropolisseur en s’assurant, durant l’uti- lisation, de ne pas trop l’incliner (> 45°) longitudinalement et latéralement. Pour agir avec des inclinaisons supérieures, tourner les embouts aéropolisseurs sans incliner et sans tourner tout le dispositif;...
  • Página 193 UTILISATION Nettoyage du Réservoir à Poudre ATTENTION: Les opérations décrites dans ce chapitre doivent être réalisées à chaque changement de poudre et avant les opérations de nettoyage, de désinfection et de stérilisation. Déconnecter le dispositif aéropolisseur de la turbine de l'unité de soin; Dévisser le bouchon et vider le réservoir à...
  • Página 194 proxeo AURA Souffler de l’air comprimé dans le réser- voir à poudre, sur le bouchon et dans la cavité du connecteur de la pièce à main afin d’éliminer tous résidus de poudre; Connecter le dispositif aéropolisseur de la turbine de l'unité de soin; Prendre la brosse fournie et brosser les trous présents sur le diffuseur dans le ré- servoir à...
  • Página 195 UTILISATION Saisir le dispositif aéropolisseur, faire glisser la bague et la maintenir dans cette position, monter l’embout choisi jusqu’à la butée, puis relâcher la bague; Actionner la pédale pendant 8-10 se- condes pour faire sortir les résidus de poudre de la pièce à main; 8-10 sec...
  • Página 196 proxeo AURA NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Les tableaux suivants sont donnés à titre in- ATTENTION: Les opérations de nettoyage dicatif. et de stérilisation décrites ci-dessous doivent Pour connaître les procédures de nettoyage être réalisées avant la première utilisation et et de stérilisation complètes des différentes toutes les utilisations suivantes.
  • Página 197 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Préparation Déconnecter le dispositif aéropolisseur de la turbine de l'unité de soin; Si l’embout aéropolisseur PERIO a été uti- lisé, retirer le SUBGINGIVAL PERIO TIP à usage unique à l’aide de la clé K9 fournie, et procéder à son élimination ( Chapitre 8 à...
  • Página 198 proxeo AURA Nettoyage du Dispositif aéropolisseur La procédure suivante devra être effectuée sur le dispositif aéropolisseur. 6.2.1 Matériel Nécessaire • Chiffon propre, doux, et à faible perte • Solution détergente (pH 6-9); de fibres; • Eau déminéralisée. 6.2.2 Méthode de Nettoyage Libérer le canal du dispositif aéropolisseur des résidus de poudre en utilisant l’ai- guille de nettoyage Ø 0,4 mm fournie. Nettoyer surface dispositif...
  • Página 199 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Sécher le dispositif aéropolisseur avec un chiffon propre, doux et non-pelucheux; ATTENTION: Ne pas stériliser ATTENTION: Ne pas plonger le dispositif aéropolisseur en autoclave. Il pourrait aéropolisseur dans un bac à ultrasons. s’abimer et provoquer des dommages ATTENTION: Ne pas utiliser l’eau courant personnels et/ou matériels.
  • Página 200 proxeo AURA Humidifier complètement la surface du dispositif aéropolisseur avec au moins 12 ml de spray désinfectant et laisser agir 5 min. pendant 5 minutes. Humidifier un chiffon propre, sec et non-pelucheux avec 16 ml de désinfec- 5 min. tant Frotter pendant 5 minutes la surface du dispositif aéropolisseur.
  • Página 201 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Décontamination Quotidienne du Circuit d’Eau de l’Unité de Soin Dentaire Cette procédure doit être effectuée: Préparer la solution de décontamination en ajoutant le volume de concentré • au début de la journée; requis dans le réservoir de l’eau de • entre deux patients; l’unité de soin (volume requis selon les •...
  • Página 202 proxeo AURA 6.5.1 Nettoyage Manuel Un nettoyage manuel peut aussi être effectué à la place du nettoyage automatique décrit dans Chapitre 6.5.2 à la page 35. 6.5.1.1 Matériel Nécessaire • Détergent enzymatique à pH 6-9; • Chiffons propres, doux, à faible perte de fibres; • Eau; • Brosse à brins souples en nylon; • Récipient pour immersion dans le liquide enzymatique;...
  • Página 203 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION 6.5.1.2 Embouts Aéropolisseurs Libérer le canal de l’embout aéropolis- seur des résidus de poudre en utilisant l’aiguille Ø 0,4 mm de nettoyage fournie, des deux côtés. Souffler de l'air comprimé dans l'orifice central de l'embout, des deux côtés ; ATTENTION: Nettoyer le canal de la buse en utilisant exclusivement l’aiguille de nettoyage Ø...
  • Página 204 proxeo AURA Après 10 minutes d'immersion dans la so- lution enzymatique, brosser délicatement la surface de l’embout aéropolisseur avec la brosse nylon à poils souples pendant au moins 20 secondes et éliminer tous les résidus visibles. Nettoyer soigneusement les zones difficiles comme les bords, les renfoncements et les jonctions;...
  • Página 205 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Rincer l’embout aéropolisseur à l’eau courante chaude (40 °C ±5 °C) pendant environ 10 minutes, en le déplaçant lé- gèrement pour permettre à l’eau d’at- teindre toute la surface; Placer l’embout aéropolisseur dans le bac à ultrasons plongé dans de l’eau démi- H₂O néralisée pendant au moins 10 minutes à...
  • Página 206 proxeo AURA Durant l’immersion dans la solution en- zymatique, brosser délicatement toutes les surfaces jusqu’à éliminer l’éventuelle saleté visible. Utiliser une brosse propre à brins souples en nylon pour les surfaces externes, un écouvillon propre à brins souples en ny- lon pour les cavités internes et les fentes.
  • Página 207 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Retirer la clé K9 de la cuve de nettoyage à ultrasons et la rincer sous l'eau courante pour éliminer tout résidu de détergent. Brosser les surfaces internes et externes de la clé K9 à l’aide d’une brosse à brins souples en nylon, sous l’eau courante.
  • Página 208 proxeo AURA Brosser délicatement la surface de l’ai- guille de nettoyage sous l’eau courante avec la brosse nylon à poils souples; Placer l’aiguille de nettoyage dans le bac à ultrasons plongée dans la solution de nettoyant enzymatique pendant au moins 10 minutes; Retirer l’aiguille de nettoyage du bac à...
  • Página 209 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION 6.5.2 Nettoyage Automatique Le nettoyage automatique peut être utilisé comme une alternative au nettoyage manuel décrit Chapitre 6.5.1 à la page 28. REMARQUE: Procédure validée avec: (0,2% v/v); • Liquide neutralisant: neodisher® Z • Laveur/désinfecteur Miele PG8536; (0,1 % v/v) •...
  • Página 210 proxeo AURA Séquence et paramètres applicables au cycle: • 1 min, rinçage à l’eau froide; • 5 min, lavage avec du détergent alcalin à 55 °C ±2 °C; • 1 min, neutralisation avec du liquide neutralisant, 1/3 eau froide et 2/3 eau chaude;...
  • Página 211 NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION 6.7 Séchage 6.7.1 Matériel Nécessaire • Air comprimé; • Chiffon doux non-pelucheux. 6.7.2 Procédure de Séchage Bien sécher toutes les parties de l'em- bout aéropolisseur à l'intérieur comme à l'extérieur. Souffler de l’air comprimé à l’extérieur mais aussi à travers le trou de passage interne;...
  • Página 212 proxeo AURA Sceller l’aiguille de nettoyage et la clé K9 individuellement dans un sachet à usage unique pour stérilisation. 6.8.2 Méthode de Stérilisation Les éléments stérilisables sont fabriqués avec 20 minutes. des matériaux qui résistent à une température Toutes les phases de stérilisation doivent être maximale de 135 °C pendant une durée maxi- effectuées par l’opérateur conformément aux male de 20 minutes.
  • Página 213 ENTRETIEN ENTRETIEN Pour garantir la sécurité et le fonctionnement conditions et rétablir le fonctionnement du correct, le dispositif prévoit un entretien pé- dispositif. riodique. Ci-dessous sont indiquées les principales pro- En cas d’anomalies survenant durant l’utilisa- cédures et opérations à réaliser avec un fonc- tion, il convient de connaître quelques-unes tionnement normal.
  • Página 214 proxeo AURA Si l’embout aéropolisseur se bouche à cause d’une trop grande présence de cal- caire dans l’eau, il est conseillé de le plon- ger dans une solution d’acide acétique à 2% pendant quelques minutes. 7.2 Entretien du Corps Ci-dessous sont indiquées les opérations principales à réaliser sur le corps du dispositif. 7.2.1 Entretien Courant du Corps Outre les procédures de nettoyage et de stérilisation décrites dans le...
  • Página 215 ENTRETIEN 7.3 Contrôle du Connecteur de l’Embout Aéropolisseur Contrôler périodiquement l'état des joints toriques sur le raccord de l'embout avant. Les joints toriques servent à main- tenir séparées les voies de sortie de la poudre et de l'eau. Les joints toriques doivent toujours être en bon état sans aucun résidu de poudre ni coupures.
  • Página 216 proxeo AURA 7.5 Décontamination Périodique du Circuit d’Eau de l’Unité de Soin Dentaire Pour décontaminer le circuit d’eau de l'unité indications du fabricant de soin à laquelle est connecté le disposi- Actionner le circuit d’eau de l’unité de tif aéropolisseur, après de longues périodes soin à laquelle est connecté le dispositif d'inactivité...
  • Página 217 DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Dispositif conforme à la réglementation (UE) Classe II 2017/745 Appareil à fonctionnement intermittent: 60 sec. ON - 10 sec. OFF Alimentation d’eau standard fournie par de 1,0 à 3,0 bars (de 1000 hPa à 3000 hPa), l’unité de soin pour une turbine: max 40 °C Alimentation d’air standard fournie par 2,2 - 3,0 bars (2200 hPa - 3000 hPa) l’unité de soin pour une turbine:...
  • Página 218 proxeo AURA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 10.1 Résolution Rapide des Problèmes Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lire à nouveau les instructions puis consulter le tableau suivant. Problème Cause possible Solution Déconnecter l’embout aéropolisseur du dispositif aéropolisseur pour dépressu- Le dispositif aéropolisseur riser le circuit interne. est connecté...
  • Página 219 RÉSOLUTION DES PROBLèMES Problème Cause possible Solution Unité de soin non connectée Contrôler la connexion de au circuit d’air l’unité de soin au circuit d’air Remplir le réservoir à poudre Le réservoir du aéropolisseur en respectant la quantité est vide maximale (lire le Chapitre 5.2 à...
  • Página 220 proxeo AURA Problème Cause possible Solution Pression insuffisante du cir- Contrôler la pression du cir- cuit d'alimentation de l'air cuit d’air de l'unité de soin Rétablir le niveau de poudre Niveau de poudre insuffisant dans le réservoir (voir ou excessif dans le réservoir Chapitre 5.2 à la page 15 point 9) Lire le Chapitre 5.3 à...
  • Página 221 RÉSOLUTION DES PROBLèMES 10.2 Envoi à un Centre d'Assistance Agréé W&H En cas de besoin d’assistance technique sur la • Numéro de série et/ou numéro de lot machine, contacter l’un des Centres d'Assis- • Motif du retour/description du tance Agréés W&H ou le Revendeur. Ne pas dysfonctionnement tenter de réparer ou de modifier l’appareil et •...
  • Página 222 proxeo AURA GARANTIE Avant d’être commercialisés, tous les appareils • L’installation ou le transport de l’appareil MECTRON sont soumis à un contrôle final de n’est pas effectué de la façon indiquée fonctionnement approfondi. dans ce manuel ou dans une autre MECTRON garantit le dispositif aéropolisseur documentation fournie par W&H, ou en proxeo , acheté neuf à un revendeur ou im- général disponible sur le site Web de AURA portateur W&H, contre les défauts matériels...
  • Página 223 GARANTIE La vie utile prévue du dispositif est de 2 ans ATTENTION au minimum. La garantie prend effet à compter de la date La vie utile / durée n’établit pas une limite d’achat de l’appareil, dont la facture/docu- d’utilisation; la vie utile du dispositif définit la ment d’accompagnement/bordereau d’achat période de temps, après l’installation et/ou la émis/émise par le revendeur/importateur fait mise en service, durant laquelle sont garanties foi.
  • Página 225 Air Polisher MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S...
  • Página 226 proxeo AURA...
  • Página 227 Copyright © Mectron S.p.A. 2022. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento pue- de ser reproducida, en ninguna forma, sin el consentimiento por escrito del titular de los dere- chos de autor. Trademarks Todas las marcas indicadas pertenecen a los legítimos propietarios: •...
  • Página 228 proxeo AURA SUMARIO Introducción Destino de Uso Descripción del Dispositivo 1.2.1 Grupo de Pacientes a los que se Destina 1.2.2 Criterios de Selección de Pacientes 1.2.3 Indicaciones de Uso 1.2.4 Usuarios Declinación de Responsabilidad Prescripciones de Seguridad Símbolos Datos de Identificación 2.1 Datos de Identificación del Aparato 2.2 Datos de Identificación del Terminal Limpiador...
  • Página 229 7.1 Mantenimiento del Terminal Limpiador 7.1.1 Mantenimiento Rutinario del Terminal Limpiador 7.1.2 Atasco del Terminal Limpiador 7.2 Mantenimiento del Cuerpo 7.2.1 Mantenimiento Rutinario del Cuerpo 7.2.2 Atasco del Cuerpo del Dispositivo 7.3 Control del Conector del Terminal Limpiador 7.4 Control del Empalme Rápido de la Turbina 7.5 Descontaminación Periódica del Circuito Hidráulico del Equipo Odontológico Modalidad y Precauciones para la Eliminación Datos Técnicos Solución de Problemas 10.1 Solución Rápida de los Problemas 10.2 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado W&H Garantía...
  • Página 230 proxeo AURA PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO...
  • Página 231 INTRODUCCIóN INTRODUCCIÓN Leer atentamente este manual antes de pro- del dispositivo y de sus accesorios. ceder a las operaciones de instalación, uso, Se prohíbe el uso del presente manual para mantenimiento u otras intervenciones en el finalidades diversas de las estrictamente aso- dispositivo. ciadas a la instalación, al uso y al manteni- Este manual debe estar a disposición del ope- miento del dispositivo.
  • Página 232 proxeo AURA Descripción del Dispositivo Este air polisher es un dispositivo compacto en el impacto contra la superficie del esmalte, de chorro de agua, aire y polvo dental que se produciendo una acción de limpieza delicada utiliza en el sector odontológico para la profi- pero eficaz. laxis y la limpieza dental. La acción se completa con un chorro de agua Este air polisher puede utilizar polvos de dis- que, aprovechando la depresión creada alre- tinta granulometría y garantiza un chorro de...
  • Página 233 INTRODUCCIóN Declinación de Responsabilidad El fabricante Mectron declina toda respon- actualizaciones y reparaciones del sabilidad, expresa o implícita, y no puede ser dispositivo deben realizarse por personal considerado responsable por lesiones a per- no autorizado por Mectron o W&H; sonas y/o daños a cosas directos o indirectos, •...
  • Página 234 proxeo AURA ! PELIGRO: Destino de uso. ! PELIGRO: Control del estado del Utilizar el dispositivo exclusivamente para dispositivo antes del tratamiento. el destino de uso para el que está previsto Antes de cada tratamiento controlar siempre (véase Capítulo 1.1 en la página 1 ).
  • Página 235 INTRODUCCIóN NOTA: Para verificar y garantizar el perfecto funcionamiento del dispositivo y prolongar su duración, se recomienda realizar anualmente una intervención de mantenimiento en un Centro de Asistencia W&H. Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Dispositivo conforme al Reglamento (UE) Dispositivo médico 2017/745. Ente notifica- 0051 do: IMQ S.p.A. Atención leer las ins- Instrucciones de funcio- trucciones de uso...
  • Página 236 proxeo AURA Símbolo Descripción Símbolo Descripción Para el mercado de los Estados Unidos solamente ATENCIÓN: La ley Rx only federal de EE.UU. limita la venta solamente a dentistas o higienistas dentales con licencia. Tabla 1 – Símbolos a) El símbolo consiste en un triángulo amarillo y un símbolo gráfico negro.
  • Página 237 DATOS DE IDENTIFICACIóN DATOS DE IDENTIFICACIÓN Una descripción correcta del modelo y del nú- Proporcionar siempre esta información cada mero de serie del aparato permitirá al Servicio vez que se contacta a un centro de Asistencia Posventa proporcionar respuestas rápidas y técnica de W&H.
  • Página 238 proxeo AURA ENTREGA Lista de los Componentes El dispositivo air polisher se suministra en dos kit básicos: • Prophy-Set; • Paro-Set. Suministro Prophy-Set Artículo Código Descripción Ref. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ®...
  • Página 239 ENTREGA Suministro Paro-Set Artículo Código Descripción Ref. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Cuerpo del dispositivo coupling / PF-60 N ® 04000125 (PHATELUS - MACHLITE ®...
  • Página 240 proxeo AURA Accesorios Artículo Código Descripción Ref. TERMINALE PULITORE CORTO 03340021 Terminal limpiador PERIO corto PERIO TERMINALE PULITORE CORTO 03340020 Terminal limpiador 120° corto 120° TERMINALE PULITORE CORTO 03340019 Terminal limpiador 90° corto 90° TERMINALE PULITORE LUNGO 03340018 Terminal limpiador PERIO largo PERIO TERMINALE PULITORE LUNGO 03340017...
  • Página 241 INSTALACIóN El embalaje del aparato debe evitar los golpes adecuadamente. fuertes; por ello, tanto el transporte como el A la recepción del aparato, comprobar el esta- almacenamiento se deben efectuar con espe- do del embalaje y en caso de detectar daños, cial cuidado.
  • Página 242 proxeo AURA Empalmes Rápidos para Turbina Los empalmes rápidos con los que el dispositivo air polisher se puede suministrar están listados Tabla 2 en la página 12. Para conectar el dispositivo a un empalme rápido, introducir por completo el conector hasta oír un “clic”.
  • Página 243 Prescripciones de Seguridad en la Fase de Instalación ATENCIÓN: Controlar que el conector de ATENCIÓN: El terminal limpiador y la turbina esté limpio y que las juntas tóricas el racor de la turbina tienen que estar estén en buenas condiciones. perfectamente secos.
  • Página 244 proxeo AURA Prescripciones de Seguridad Antes y Durante el Uso PELIGRO: Contraindicaciones. Los PELIGRO: Control del estado del pacientes que tienen una dieta baja en sodio dispositivo antes del tratamiento. no deben someterse al tratamiento con Antes de cada tratamiento controlar siempre polvos de bicarbonato de sodio.
  • Página 245 Instrucciones de Uso Seleccionar el tipo de terminal limpiador según el tratamiento a realizar; ATENCIÓN: El SUBGINGIVAL PERIO TIP desechable se puede utilizar sólo con el terminal limpiador PERIO. Sujetar el dispositivo air polisher, deslizar el anillo manteniéndolo en esa posición, introducir el terminal seleccionado hasta el tope, luego soltar el anillo;...
  • Página 246 proxeo AURA Seleccionar la función deseada prophy actuando en el anillo de regulación perio del dispositivo air polisher. • Función : utilizar polvos prophy específicos para uso supragingival distribuidos por W&H; prophy perio • Función : utilizar polvos perio específicos para uso subgingival distribuido por W&H. Conectar air polisher a la turbina del equipo;...
  • Página 247 Echar en el depósito de polvo el polvo elegido para la aplicación específica. ATENCIÓN: Utilizar siempre el polvo, seleccionando la función correcta prophy perio En el depósito de polvo aparecen indica- dos dos niveles máximos de polvo: • uno para los polvos específicos para uso supragingival distribuidos por W&H (prophy) • otro para los polvos específicos para uso subgingival distribuidos por W&H (prophy).
  • Página 248 proxeo AURA Pisar el pedal de la turbina para realizar el tratamiento; ATENCIÓN: Durante el tratamiento utilizar la cánula de aspiración para eliminar la mezcla aire/polvo/agua de la boca del paciente. ATENCIÓN: Cuando se levanta el pie del pedal de mando, el chorro aire/ polvo/agua sigue saliendo durante algunos segundos.
  • Página 249 Sujetar el dispositivo air polisher, deslizar el anillo manteniéndolo en esa posición, introducir el terminal, luego soltar el ani- llo; Echar aire comprimido en el depósito de polvo, en la tapa y en la cavidad del conector de la pieza de mano, a fin de eliminar todos los residuos de polvo;...
  • Página 250 proxeo AURA Volver a enroscar la tapa del depósito de polvo; ATENCIÓN: Eliminar los residuos de polvo de la rosca de la tapa antes de enroscarla. Sujetar el dispositivo air polisher, deslizar el anillo manteniéndolo en esa posición, introducir el terminal seleccionado hasta el tope, luego soltar el anillo;...
  • Página 251 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN Las tablas siguientes son solamente indicati- ATENCIÓN: Las operaciones de vas. limpieza y esterilización que se describen a Para los procedimientos completos de limpie- continuación deben realizarse en el primer za y esterilización de las piezas, consulte los uso y en todos los sucesivos.
  • Página 252 proxeo AURA Preparación Desconectar el dispositivo air polisher de la turbina del equipo dental; En caso de que se haya utilizado el ter- minal limpiador PERIO, quitar el SUBGIN- GIVAL PERIO TIP desechable utilizando la llave K9 incluida en el suministro y pro- ceder con la eliminación ( Capítulo 8 en la página 41...
  • Página 253 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Limpieza del Dispositivo air polisher El procedimiento siguiente deberá ser realizado en el dispositivo air polisher. 6.2.1 Material Necesario • Paño limpio, suave, que libere pocas • Solución detergente (pH 6-9); fibras; • Agua desmineralizada. 6.2.2 Método de Limpieza Liberar el canal del dispositivo air polisher de los restos de polvo utilizando la aguja...
  • Página 254 proxeo AURA Secar el dispositivo air polisher con un paño limpio, suave y que desprenda po- cas fibras; ATENCIÓN: No esterilizar air polisher en ATENCIÓN: No sumergir el dispositivo autoclave. Podría dañarse y causar daños a air polisher en la cubeta de ultrasonidos. personas y/o cosas.
  • Página 255 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Humedecer completamente la superficie del dispositivo air polisher con al menos 12 ml de desinfectante spray y dejarlo 5 min. en remojo durante 5 minutos. Humedecer un paño limpio, seco y que desprende pocas fibras con 16 ml de des- 5 min. infectante Frotar durante 5 minutos la superficie del dispositivo air polisher. ATENCIÓN: Desinfectar el dispositivo prestando atención al empalme rápido y a las juntas tóricas de...
  • Página 256 proxeo AURA Descontaminación Cotidiana del Circuito Hidráulico del Equipo Odontológico Este procedimiento se debe realizar: Preparar la solución descontaminante añadiendo el volumen de concentrado • al principio del día; requerido para el depósito de agua • después de cada paciente; del equipo dental (volumen requerido •...
  • Página 257 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN 6.5.1 Limpieza Manual La limpieza manual podrá ser efectuada como alternativa a la limpieza automática descrita en el Capítulo 6.5.2 en la página 34. 6.5.1.1 Material Necesario • Detergente enzimático de pH 6-9; • Paños limpios, suaves, que liberen pocas fibras;...
  • Página 258 proxeo AURA 6.5.1.2 Terminales Limpiadores Liberar el canal del terminal limpiador de los residuos de polvo utilizando la aguja Ø 0,4 mm de limpieza suministrada, por ambas partes. Soplar el aire comprimido en el agujero central del terminal, por ambas partes; ATENCIÓN: Limpiar el canal de la boquilla utilizando exclusivamente la aguja de limpieza Ø...
  • Página 259 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Al cabo de los 10 minutos de inmersión en la solución enzimática, cepillar delica- damente la superficie del terminal lim- piador con un cepillo de cerdas suaves de nylon durante al menos 20 segundos para eliminar todos los residuos visibles de suciedad.
  • Página 260 proxeo AURA Enjuagar el terminal limpiador bajo agua corriente caliente (40 °C ±5 °C) durante unos 10 minutos, moviéndolo ligeramen- te para permitir que el agua alcance toda la superficie; Colocar el terminal limpiador en una cuba de ultrasonidos sumergida en agua H₂O desmineralizada durante al menos 10 mi- nutos a 40 °C ±2 °C;...
  • Página 261 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Durante la inmersión en la solución en- zimática, cepillar delicadamente todas las superficies hasta eliminar la suciedad visible. Utilizar un cepillo limpio de cerdas sua- ves de nylon para las superficies externas, una escobilla de cerdas suaves de nylon para las cavidades internas y las ranuras. NOTA: Cepillar meticulosamente durante unos 20 segundos, todas las piezas siguientes de la llave K9: •...
  • Página 262 proxeo AURA Retirar la llave K9 de la cuba de limpieza por ultrasonidos y enjuagarla con agua corriente para eliminar cualquier residuo de detergente. Cepillar las superficies internas y exter- nas de la llave K9 con un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon bajo el agua corriente.
  • Página 263 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Cepillar delicadamente la superficie de la aguja de limpieza bajo agua corriente con un cepillo de cerdas suaves de nylon; Colocar la aguja de limpieza en una cuba de ultrasonidos sumergida por la solu- ción de detergente enzimático durante al menos 10 minutos;...
  • Página 264 proxeo AURA 6.5.2 Limpieza automática La limpieza automática podrá ser efectuada como alternativa a la limpieza manual descrita en el Capítulo 6.5.1 en la página 27. NOTA: Procedimiento validado con: (0,2% v/v); • Líquido neutralizador: neodisher® z • Lavainstrumentos/desinfectadora Miele (0,1 % v/v) PG8536;...
  • Página 265 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Secuencia y parámetros aplicables al ci- clo: • 1 min, enjuague con agua fría; • 5 min, lavado con detergente alcalino a 55 °C ±2 °C; • 1 min, neutralización con líquido neutralizador, 1/3 agua fría y 2/3 agua caliente;...
  • Página 266 proxeo AURA 6.7 Secado 6.7.1 Material Necesario • Aire comprimido; • Paño suave que libere pocas fibras. 6.7.2 Procedimiento de secado Secar bien todas las partes del terminal limpiador, tanto interna como externa- mente. Para ello, soplar aire comprimido por la parte exterior y a través del agujero de paso interior; esto impide la aparición de manchas, cercos sobre la superficie u oxidaciones en el interior del terminal limpiador;...
  • Página 267 LIMPIEzA, DESINFECCIóN Y ESTERILIzACIóN Sellar individualmente la aguja de lim- pieza y la llave K9 en sobres desechables para esterilización. 6.8.2 Método de Esterilización Las partes esterilizables se fabrican con mate- • Tiempo mínimo de secado: 20 minutos. riales que resisten a una temperatura máxima Todas las fases de esterilización deben ser de 135 °C por un tiempo máximo de 20 mi- llevadas a cabo por el operador en conformi- nutos.
  • Página 268 proxeo AURA MANTENIMIENTO Para garantizar la seguridad y el correcto fun- drían evitar estas condiciones y restablecer el cionamiento, el dispositivo requiere un man- correcto funcionamiento del dispositivo. tenimiento periódico. A continuación figuran los principales proce- Además, en caso de que se produzcan ano- dimientos y operaciones a realizar durante el malías durante el uso, es necesario tener co- funcionamiento normal.
  • Página 269 MANTENIMIENTO En el caso de que el terminal limpiador se atasque por la presencia excesiva de cal en el agua, se recomienda sumergirlo en una solución de ácido acético al 2% durante unos minutos. 7.2 Mantenimiento del Cuerpo A continuación figuran las operaciones principales que deben ser realizadas en el cuerpo del dispositivo. 7.2.1 Mantenimiento Rutinario del Cuerpo Además de los procedimientos de limpieza y esterilización descritos en el...
  • Página 270 proxeo AURA 7.3 Control del Conector del Terminal Limpiador Controlar periódicamente las condicio- nes de las juntas tóricas en el empalme terminal delantero. Las juntas tóricas se utilizan para mantener separadas las vías de salida de polvo y agua. Las juntas tóricas deben estar siempre en buenas condiciones sin presencia de resi- duos de polvo o cortes.
  • Página 271 MODALIDAD Y PRECAUCIONES PARA LA ELIMINACIóN 7.5 Descontaminación Periódica del Circuito Hidráulico del Equipo Odontológico Para descontaminar el circuito hidráulico del depósito de agua del equipo (según las equipo odontológico al que está conectado el indicaciones del fabricante dispositivo air polisher, después de largos pe- Accionar el circuito hidráulico al ríodos de inactividad o cuando se utiliza por que está...
  • Página 272 proxeo AURA DATOS TÉCNICOS Dispositivo conforme al Reglamento (UE) Clase IIa 2017/745 Dispositivo para funcionamiento 60 seg. ON - 10 seg. OFF intermitente: Alimentación de agua estándar suministrada de 1,0 a 3,0 bar (de 1000 hPa a 3000 hPa) por el equipo dental para una turbina: máx 40 °C Alimentación de aire estándar suministrada 2,2 - 3,0 bar (2200 hPa - 3000 hPa)
  • Página 273 SOLUCIóN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10.1 Solución Rápida de los Problemas Si el dispositivo parece no funcionar correctamente, leer nuevamente las instrucciones y luego controlar la siguiente tabla. Problema Posible Causa Solución Desconectar el terminal limpiador del dispositivo air polisher para despresuri- El dispositivo air polisher zar el circuito interno.
  • Página 274 proxeo AURA Problema Posible Causa Solución Controlar la conexión del El equipo dental no está co- equipo dental al circuito de nectado al circuito de aire aire Llenar el depósito de polvo El depósito de air polisher respetando la cantidad máxi- está vacío ma (leer el Capítulo 5.2 en la página 15 , punto 9)
  • Página 275 SOLUCIóN DE PROBLEMAS Problema Posible Causa Solución Controlar la presión del Presión insuficiente del cir- circuito de aire del equipo cuito de alimentación de aire dental Restablecer el correcto nivel Nivel de polvo en el depósito del polvo en el depósito insuficiente o excesivo (véase Capítulo 5.2 en la página 15 , punto 9)
  • Página 276 proxeo AURA 10.2 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado W&H En el caso de que fuera necesario recibir so- • Número de serie y/o número de lote porte técnico en la máquina contactar con • Motivo de la devolución / descripción uno de los Centros de Asistencia Autorizados del mal funcionamiento W&H o su Revendedor.
  • Página 277 GARANTíA GARANTÍA Todos los dispositivos MECTRON, antes de ser autorizado por W&H; comercializados, son sometidos a un detalla- • El dispositivo, incluidos sus do control final que verifica la total funciona- subcomponentes, partes o conjuntos, lidad. son alteradas o modificadas respecto a MECTRON garantiza el dispositivo air polisher lo previsto en el presente manual; proxeo , comprado nuevo de un distribui- AURA...
  • Página 278 proxeo AURA La vida útil esperada del dispositivo es de un ATENCIÓN mínimo de 2 años. La garantía comenzará a contar desde la fecha La vida útil/duración no establece un límite de de adquisición del dispositivo, de la cual da utilización; la vida útil del dispositivo se defi- fe la boleta/factura de compra emitida por el ne como el período de tiempo, después de la...
  • Página 281 Air Polisher BRUKS-OCH UNDERHÅLLSANVISNING PF-60, PF-60 M, PF-60 N, PF-60 S...
  • Página 282 proxeo AURA...
  • Página 283 Copyright © Mectron S.p.A. 2022. Alla rättigheter förbehålls. Ingen del av detta dokument får reproduceras i någon form utan skriftligt samtycke från upphovsrättsinnehavaren. Trademarks Alla återgivna varumärken tillhör de lagliga ägarna: • MULTIFLEX® - MULTIFLEX® is a registered trademark of Kaltenbach & Voigt (KaVo®) GmbH company.
  • Página 284 proxeo AURA INNEHÅLL Inledning Avsedd Användning Beskrivning av Anordningen 1.2.1 Förutsedd Patientgrupp 1.2.2 Kriterier för val av Patienterna 1.2.3 Anvisningar för Användningen 1.2.4 Användare Ansvarsfrihet Säkerhetsföreskrifter Symboler Identifieringsuppgifter 2.1 Apparatens Identifieringsuppgifter 2.2 Rengöringsterminalens Identifieringsuppgifter Leverans Lista över Komponenter Installation Snabbkopplingar för Turbin Säkerhetsföreskrifter Under Installationsfasen Användning Säkerhetsföreskrifter Före och Under användning...
  • Página 285 7.1 Underhåll av Rengöringsterminalen 7.1.1 Ordinärt Underhåll av Rengöringsterminalen 7.1.2 Igensättning av Rengöringsterminalen 7.2 Underhåll av Stommen 7.2.1 Ordinärt Underhåll av Stommen 7.2.2 Igensättning av Stommen 7.3 Kontroll av Rengöringsterminalens Anslutning 7.4 Kontroll av Turbinens Snabbkoppling 7.5 Periodisk Dekontaminering av Tandvårdenhetens Vattenkrets Tillvägagångssätt för Bortskaffande Tekniska Data Åtgärdande av fel 10.1 Snabbt Åtgärdande av Fel 10.2 Försändelse till en Kundtjänst Auktoriserad av W&H Garanti...
  • Página 286 proxeo AURA SIDAN HAR AVSIKTLIGT LÄMNATS TOM...
  • Página 287 INLEDNING INLEDNING Läs igenom den här handboken noggrant inn- dess tillbehör. an du börjar installera, använda, serva eller på Handboken får inte användas för andra syften annat sätt hantera anordningen. än installation, användning och underhåll av Denna manualen måste alltid vara tillgänglig anordningen.
  • Página 288 proxeo AURA Beskrivning av Anordningen Denna air polisher är en kompakt vatten-, luft- yta, vilket ger en känslig men effektiv rengö- och pulverrengöringsenhet för tandvård, som ring. används för profylax och tandrengöring. Åtgärden avslutas med en vattenstråle som, Denna air polisher kan använda pulver av oli- med fördel av tryckfallet som skapas runt ka kornstorlek och garanterar en konstant, ef- munstycket, arrangeras i en klockliknande fektiv pulverstråle och en enkel och tillförlitlig...
  • Página 289 INLEDNING Ansvarsfrihet Tillverkaren, Mectron avsäger sig allt ansvar, inte är auktoriserad av Mectron eller av uttryckt eller underförstått, och kan inte hål- W&H; las ansvarig för personskador och/eller direkt • Felaktig användning, missbruk, onormal eller indirekt skada på egendom, som inträffat användning, vårdslös användning, som ett resultat av felaktiga procedurer rela- avsiktligt fel eller användning utöver terade till användningen av anordningen och de angivna och tillåtna gränserna för...
  • Página 290 proxeo AURA ! FARA: Kontraindikationer. ! FARA: Rengöring, desinfektion och Rikta inte luft/pulver/vattenstrålen mot sterilisering av nya eller reparerade ögonen. produkter. Underlåtenhet att iaktta denna föreskrift Alla nya eller reparerade produkter levereras kan orsaka allvarliga ögonskador. Vi ej steriliserade. Före behandlingen måste rekommenderar att alla berörda personer alla nya eller reparerade produkter rengöras, använder skyddsglasögon (patient, hygienist...
  • Página 291 INLEDNING Symboler Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Produkten uppfyller kraven i förordning Medicinskteknisk Ut- (EU) 2017/745. Anmält rustning 0051 organ: IMQ S.p.A. Obs. läs bruksanvis- Anvisningar för drift ningen Tillverkare Tillverkningsdatum Serienummer Partinummer Produktkod Engångsbruk Steriliserad med Ete- Förfallodatum noxid (EO) De steriliseringsbara materialen måste auto- Ej steril klaveras och motstår en...
  • Página 292 proxeo AURA Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Endast för USA mark- naden VARNING: Den federala amerikanska Rx Only lagstiftningen begränsar försäljningen endast till auktoriserade tandläkare eller tandhygienister. Tabell 1 – Symboler a) Symbolen representeras av en gul triangel och en svart grafisk symbol.
  • Página 293 IDENTIFIERINGSUPPGIFTER IDENTIFIERINGSUPPGIFTER En korrekt beskrivning av anordningens mo- Uppge alltid denna information när du kon- dell och serienummer gör att kundservice kan taktar ett av W&H auktoriserat Servicecenter. ge snabba och effektiva svar. Apparatens Identifieringsuppgifter På varje enhet är apparatens namn, serienummer och andra informationer stansade med laser Figur 1 ). Fullständiga tekniska specifikationer återges i Kapitel 9 på...
  • Página 294 proxeo AURA LEVERANS Lista över Komponenter Anordningen air polisher levereras med två bassatser: • Prophy-Set; • Paro-Set. Prophy-Set utrustning Artikel Beskrivning Ref. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Anordningens stomme coupling / PF-60 N ®...
  • Página 295 LEVERANS Paro-Set Utrustning Artikel Beskrivning Rif. W&H coupling / PF-60 ® 04000123 (ROTO QUICK ® KaVo coupling / PF-60 M ® 04000124 (MULTIflex - MULTIflex LUX) ® ® Anordningens stomme coupling / PF-60 N ® 04000125 (PHATELUS - MACHLITE ® ® Sirona coupling / PF-60 S ®...
  • Página 296 proxeo AURA Tillbehör Artikel Beskrivning Rif. TERMINALE PULITORE CORTO 03340021 Kort rengöringsterminal PERIO PERIO TERMINALE PULITORE CORTO 03340020 Kort rengöringsterminal 120° 120° TERMINALE PULITORE CORTO 03340019 Kort rengöringsterminal 90° 90° TERMINALE PULITORE LUNGO 03340018 Lång rengöringsterminal PERIO PERIO TERMINALE PULITORE LUNGO 03340017 Lång rengöringsterminal 120°...
  • Página 297 INSTALLATION Enhetens förpackning är känslig för stötar och Vid mottagandet av anordningen, kontrollera därför måste både transporten och lagringen förpackningens skick och i händelse av skador, av denna utföras med aktsamhet. försämringar eller manipuleringar anmäl detta Stapla inte flera förpackningar för att undvika till transportfirman. att de underliggande krossas. Bevara förpackningen förpacknings-...
  • Página 298 proxeo AURA Snabbkopplingar för Turbin Snabbkopplingarna som anordningen air polisher kan levereras med listas i Tabell 2 på sidan För att ansluta anordningen till en snabbkoppling, för in kontakten helt, tills du hör ett ”klick”. För att koppla bort anordningen, följ indikationerna i Tabell 2 på...
  • Página 299 ANVÄNDNING Säkerhetsföreskrifter Under Installationsfasen VARNING: Kontrollera att turbinens VARNING: Rengöringsterminalen och kontakt är ren och att O-ringarna som finns turbinens koppling ska vara helt torra. på denna är i gott skick. Närvaro av fukt kan orsaka igensättning av kanalerna för cirkulation av luft/pulver. FARA: Tryck inte ner turbinens manöverpedal under kontroller av kontakten. VARNING: Utsätt inte anordningen för direkt solljus eller för källor av UV-strålar.
  • Página 300 proxeo AURA Säkerhetsföreskrifter Före och Under användning FARA: Kontraindikationer. Patienter FARA: Kontrollera anordningens som är på en begränsad natriumdiet ska inte tillstånd före behandlingen. undergå behandling med natriumbikarbonat Kontrollera före varje behandling att pulver. anordningen är i gott skick och att alla tillbehör fungerar som avsett. Utför ingen FARA: Kontraindikationer.
  • Página 301 ANVÄNDNING Instruktioner för Användning Välj typ av rengöringsterminal beroende på behandlingen som ska utföras; VARNING: SUBGINGIVAL PERIO TIP för engångsanvändning kan användas endast med rengöringsterminalen PERIO. Grip anordningen air polisher, låt ringen glida och håll den i detta läge, för in den valda terminalen till stoppläge, släpp se- dan ringen;...
  • Página 302 proxeo AURA Välj önskad funktion eller prophy perio genom att verka på anordningens juste- ringsvred air polisher. • Funktion : använd specifika prophy pulver för användning över tandköttet, som distribueras av W&H; prophy perio • Funktion : använd specifika perio pulver för användning under tandköttet, som distribueras av W&H.
  • Página 303 ANVÄNDNING Häll det valda pulvret för den specifika tillämpningen, i pulvertanken. VARNING: Använd alltid pulvret, med val av korrekt funktion eller prophy perio På pulvertanken anges två max nivåer för pulver: • en för pulvren som är specifika för användning över tandköttet, som distribueras av W&H (prophy) •...
  • Página 304 proxeo AURA Tryck ner turbinens pedal för att utföra behandlingen; VARNING: Använd under behandlingen sugröret för att eliminera blandning av luft/pulver/vatten från patientens mun. VARNING: När du lyfter foten från manöverpedalen, fortsätter luft/pulver/ vattenstrålen ytterligare några sekunder. Avsluta behandlingen med hänsyn till dessa ytterligare sekunder.
  • Página 305 ANVÄNDNING Grip anordningen air polisher,låt ringen glida och håll den i detta läge, dra ut ter- minalen och släpp sedan ringen; Blås tryckluft i pulvertanken, på locket och i urholkningen på handstyckets an- slutning, för att avlägsna alla rester av pulver;...
  • Página 306 proxeo AURA Skruva tillbaka locket på pulvertanken; VARNING: Eliminera pulverresterna från lockets gängningar innan du skruvar på det. Grip anordningen air polisher, låt ringen glida och håll den i detta läge, för in den valda terminalen till stoppläge, släpp se- dan ringen;...
  • Página 307 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Följande tabeller är endast indikativa. VARNING: Procedurerna för rengöring För fullständiga rengörings- och steriliserings- och sterilisering som beskrivs nedan måste procedurer för de enskilda delarna se kapitlen iakttas vid den första användningen och vid som anges i tabellerna.
  • Página 308 proxeo AURA Förberedning Koppla bort anordningen air polisher från tandvårdenhetens turbin; Om rengöringsterminalen PERIO har an- vänts, avlägsna SUBGINGIVAL PERIO TIP för engångsanvändning, med hjälp av den medföljande K9 nyckeln och bort- skaffa den ( Kapitel 8 på sidan 41 OBS: För in K9 nyckeln exakt i det läge som visas i figuren.
  • Página 309 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Rengöring av Anordningen air polisher Följande procedur ska utföras på anordningen air polisher. 6.2.1 Nödvändigt Material • Ren, mjuk trasa och med lite • Rengöringslösning (pH 6-9); fiberutsläpp; • Demineraliserat vatten. 6.2.2 Rengöringsmetod Befria anordningens kanal air polisher från pulverrester med användning av den medföljande rengöringsnålen Ø...
  • Página 310 proxeo AURA Torka anordningen air polisher med en ren, mjuk trasa med lågt fiberutsläpp; VARNING: Sterilisera inte air polisher i VARNING: Sänk inte ner anordningen autoklav. Den kan skadas och orsaka skador air polisher i ultraljudsbad. på personer och/eller saker. VARNING: Använd inte rinnande vatten VARNING: Sänk inte ner anordningen för att rengöra anordningen air polisher.
  • Página 311 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Fukta helt anordningens yta air polisher med minst 12 ml desinficeringsspray och lämna i blöt i minst 5 minuter. 5 min. Fukta en ren, torr trasa med lågt fiberut- släpp med 16 ml desinficeringsmedel 5 min. Gnid ytan på anordningen air polisheri 5 minuter. VARNING: Desinficera anordningen med uppmärksamhet på...
  • Página 312 proxeo AURA Daglig Dekontaminering av Tandvårdenhetens Vattenkrets Denna proceduren ska utföras: genom att tillsätta den önskade koncentratvolymen till • vid dagens början; tandvårdenhetens vattentank • mellan varje patient; (erforderlig volym enligt tillverkarens • vid dagens slut, innan anordningen sätts instruktioner). tillbaka. Fyll resten av kretsen med kranvatten; För att förhindra bakteriell spridning i vatten- Aktivera pedalen och låt lösningen kretsen i den tandvårdenhet som air polisherär...
  • Página 313 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING 6.5.1 Manuell Rengöring Den manuella rengöringen kan utföras alternativt till den automatiska rengöring som beskrivs i Kapitel 6.5.2 på sidan 34. 6.5.1.1 Nödvändigt Material • Enzymrengöringsmedel med pH 6-9; • Rena, mjuka trasor med lite fiberavfall; • Vatten; • Borste med mjuka nylonborst; •...
  • Página 314 proxeo AURA 6.5.1.2 Rengöringsterminaler Befria rengöringsterminalens kanal från pulverrester, med användning av den medföljande nålen Ø 0,4 mm, från båda sidorna. Blås tryckluft i terminalens centrala hål, från båda sidor; VARNING: Rengör munstyckets kanal, uteslutande med rengöringsnålen Ø 0,4 mm som medföljer apparaten. VARNING: Om SUBGINGIVAL PERIO TIP för engångsanvändning finns på...
  • Página 315 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Efter 10 minuters nedsänkning i den en- zymatiska lösningen, borsta försiktigt ytan på rengöringsterminalen med den mjuka nylonborsten i minst 20 sekunder och ta bort alla synliga rester. Rengör svåra områden som kanter, urholkningar och skarvar noggrant; Skölj rengöringsterminalen under varmt rinnande vatten(40 °C ±5 °C) i ungefär 10 minuter, medan du rör lite på...
  • Página 316 proxeo AURA Skölj rengöringsterminalen under varmt rinnande vatten(40 °C ±5 °C) i ungefär 10 minuter, medan du rör lite på den för att tillåta vattnet att nå hela ytan; Placera rengöringsterminalen i ett ultra- ljudsbad, nedsänkt i avmineraliserat vat- H₂O ten i minst 10 minuter vid 40 °C ±2 °C;...
  • Página 317 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Under nedsänkningen i den enzymatiska lösningen, borsta alla ytorna försiktigt tills eventuell synlig smuts har avlägsnats. Använd en ren borste med mjuk nylon- borst för de utvändiga ytorna och en ren piprensare med mjuk nylonborst för de interna urholkningarna och springorna.
  • Página 318 proxeo AURA Ta ut K9 nyckeln ur ultraljudsbadet och skölj den under rinnande vatten för att eliminera alla rester av rengöringsmedel. Borsta K9 nyckelns invändiga och utvän- diga ytor med en ren borste med mjuk nylonborst, under rinnande vatten. 6.5.1.4 Rengöringsnålar Placera rengöringsnålen i en ren be- hållare, i horisontellt läge och tillräcklig...
  • Página 319 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Borsta rengöringsnålens yta försiktigt under rinnande vatten med en mjuk ny- lonborste; Placera rengöringsnålen i ett ultraljuds- bad, nedsänkt i den enzymatiska rengö- ringslösningen, i minst 10 minuter; Avlägsna rengöringsnålen från ultraljuds- badet och skölj med avmineraliserat vat- ten;...
  • Página 320 proxeo AURA 6.5.2 Automatisk Rengöring Den automatiska rengöringen kan utföras alternativt till den manuella rengöringen som beskrivs Kapitel 6.5.1 på sidan 27. OBS: Procedur validerad med: FA (0.2% v/v); • Neutralisesringsvätska: neodisher® Z • Instrumenttvätt/diskdesinfektor Miele (0.1 % v/v) PG8536; • Program Miele DES-VAR-TD; •...
  • Página 321 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Sekvens och parametrar som kan tilläm- pas cykeln: • 1 min, sköljning med kallt vatten; • 5 min, tvätt med alkalint rengöringsmedel 55 °C ±2 °C; • 1 min, neutralisering med neutral vätska, 1/3 kallt vatten och 2/3 varmt vatten;...
  • Página 322 proxeo AURA 6.7 Torkning 6.7.1 Nödvändigt Material • Tryckluft; • Mjuk trasa med lågt fiberutsläpp. 6.7.2 Procedur för Torkning Torka noggrant alla rengöringstermina- lens delar, både invändigt och utvändigt. För detta ändamål, blås tryckluft både utvändigt och genom det inre passage- hålet; detta undviker fläckar på ytan eller inre oxidation av rengöringsterminalen; Torka K9 nyckeln noggrant med en mjuk trasa med lågt fiber avsläpp.
  • Página 323 RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Förslut rengöringsnålen och K9-nyckeln separat i engångspåse för sterilisering. 6.8.2 Steriliseringsmetod De steriliseringsbara delarna består av materi- • Minimum tid för torkning: 20 minuter. al som motstår en maximal temperatur på 135 Alla steriliseringssteg måste utföras av ope- °C för en maximal tid på 20 minuter. ratören i enlighet med gällande reviderade När de förslutits separat, utför sterilierings- standarder: UNI EN ISO 17665-1, UNI EN ISO...
  • Página 324 proxeo AURA UNDERHÅLL För att säkerställa dess säkerhet och korrekta landen och återställa enheten till korrekt funk- drift kräver anordningen regelbundet under- tion. håll. De viktigaste procedurerna och åtgärderna Vidare, om avvikelser uppstår under använd- som ska utföras under normal verksamhet lis- ning, är det lämpligt att känna till några av tas nedan.
  • Página 325 UNDERHÅLL Om rengöringsterminalen sätts igen på grund av överdriven närvaro av kalk i vattnet, rekommenderar vi att sänka den i en lösning med ättiksyra 2% i några mi- nuter. 7.2 Underhåll av Stommen Nedan återges de huvudsakliga procedurerna att följa på anordningens stomme. 7.2.1 Ordinärt Underhåll av Stommen Förutom de rengörings- och steriliseringsprocedurer som beskrivs i...
  • Página 326 proxeo AURA 7.3 Kontroll av Rengöringsterminalens Anslutning Kontrollera regelbundet o.ringarnas skick, på den främre terminalens kopp- ling. O-ringarna har uppgiften att hålla utgångarna för pulver och vatten åtskil- O-ringarna ska alltid vara i gott skick utan närvaro av pulver eller snitt. ! FARA: Kontraindikationer. Den främre kanalen, kan sättas igen vid närvaro av brustna eller slitna o-ringar eller med rester av pulver.
  • Página 327 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR BORTSKAFFANDE 7.5 Periodisk Dekontaminering av Tandvårdenhetens Vattenkrets För att dekontaminera vattenkretsen i tand- Aktivera vattenkretsen för vårdenheten till vilken air polisher, är ansluten, tandvårdenheten, till vilken använd efter långa perioder av overksamhet anordningen air polisher är eller vid den första användningen, natriumt- ansluten, tills den fylls helt.
  • Página 328 proxeo AURA TEKNISKA DATA Produkten uppfyller kraven i förordning (EU) Klass IIa 2017/745 Anordning för intermittent 60 sek. ON - 10 sek. OFF funktion: Standard vattenmatning som tillhandahålls från 1,0 till 3,0 bar (från 1000 hPa till av tandvårdenheten till en turbin: 3000 hPa) max 40 °C Standard luftmatning somtillhandahålls av 2,2 - 3,0 bar (2200 hPa - 3000 hPa) tandvårdenheten till en turbin: Maximalt vattenflöde 71,5 mL/min...
  • Página 329 ÅTGÄRDANDE AV FEL ÅTGÄRDANDE AV FEL 10.1 Snabbt Åtgärdande av Fel Om anordningen inte tycks fungera korrekt, läs igenom anvisningarna igen och följ sedan felsökningsschemat nedan. Möjlig Orsak Åtgärd Koppla bort rengöringster- minalen från anordningen air polisher för att avlasta Anordningen air polisher är trycket i den interna kretsen. ansluten till turbinen och Pulvertankens lock går inte Om problemet inte har av- pulvertanken är under tryck att skruva av hjälpts, befria rengöringster-...
  • Página 330 proxeo AURA Möjlig Orsak Åtgärd Kontrollera anslutningen av Tandvårdenhet inte ansluten tandvårdenheten till dess till vattenkretsen vattenkrets Sänk ner rengöringstermi- nalen i en lösning med 2% Under funktionen kommer Överdriven närvaro av kalk i ättiksyra i några minuter. För ingen vatten ut från rengö- vattnet den fullständiga rengörings- ringsterminalen...
  • Página 331 ÅTGÄRDANDE AV FEL 10.2 Försändelse till en Kundtjänst Auktoriserad av W&H Om det skulle vara nödvändigt att få teknisk • Serienummer och/eller satsnummer hjälp för maskinen, kontakta en av de kund- • Orsak till återlämning/beskrivning av tjänster som auktoriserats av W&H eller den felet egna återförsäljaren. Försök inte att reparera •...
  • Página 332 proxeo AURA GARANTI All utrustning från MECTRON genomgår en • Olyckor, felaktig användning, omfattande slutkontroll före leverans, för att missbruk, onormal användning, säkerställa att den fungerar korrekt. vårdslös användning, avsiktligt fel eller MECTRON garanterar anordningen air-polis- användning utöver de rekommenderade her proxeo , nyinköpt av en återförsäljare och tillåtna gränserna för anordningen...
  • Página 333 GARANTI Den förutsedda användbara livstiden av an- VARNING ordningen är minst 2 år. Garantin börjar gälla från inköpsdatum av Livslängden / varaktigheten fastställer ing- enheten, för vilket inköpsnotan/fakturan som en gräns för användning. enhetens livslängd utfärdats av återförsäljaren /importören eller, definierar den tid, efter installation och / el- i fallet av en enhet med aktiveringskod, från ler idrifttagning, under vilken den ursprung-...

Este manual también es adecuado para:

Proxeo pf-60 mProxeo pf-60 nProxeo pf-60 s