Ciclo Di Lavoro; Ciclo De Trabajo; Cycle De Travail - MINERVA OMEGA PACK40N Instrucciones De Uso

Envasadoras al vacío con ruedas
Tabla de contenido
MINERVA
®
GROUP

Ciclo di lavoro

A) Ruotare l'interruttore generale per dare
tensione all'apparecchio e per attivare la
scheda elettronica.
B) All'attivazione della scheda il display si
posiziona sul programma P1.
C)Effettuate tutte le regolazioni necessarie
(vedi par. "IMPOSTAZIONI") e introdurre
la busta nella camera osservando
attentamente le indicazioni illustrate in
figura 3.
D) Scegliere il programma da utilizzare
con i tasti + e - ed abbassare il coperchio:
la macchina eseguirà il ciclo di lavoro con
il programma prescelto.
E) A fine ciclo (ovvero quando rientra
l'aria nella camera) si attiva una suoneria
elettronica per avvisare che il coperchio
si sta rialzando.
F) Il pulsante (*) provoca l'arresto
immediato del ciclo macchina e procede
automaticamente alla saldatura della
busta. Questa funzione va utilizzata
nel caso in cui si confezionino prodotti
liquidi che durante il ciclo di vuoto vanno
in ebollizione e quindi fuoriuscirebbero
dalla busta.
G) Il pulsante STOP termina il ciclo e
indipendentemente dal grado di vuoto
ottenuto, non salda la busta.
SVT11-002 - rev. 02-08-04-15
Work cycle
A) Press the main switch to power the
device and activate the electronic card.
B) When the card activates, the display
shows program P1.
C) Once all the necessary adjustments
have been made (see sect. "SETTINGS"),
insert the bag into the chamber by
carefully following the indications given
in figure 3.
D) Choose the program using keys + and
- and lower the cover: the machine runs
the work cycle with the chosen program.
E) At the end of the cycle (i.e. when air
returns to the chamber) an electronic
buzzer sounds to warn that the cover is
lifting.
F) The (* ) button stops the machine cycle
immediately and automatically seals the
bag. This function should be used for
packaging liquid products that boil during
the vacuum cycle and would therefore leak
out of the bag.
G) The STOP button ends the cycle and
seals regardless of the degree of vacuum
obtained and does not seal the bag.
24

Cycle de travail

A) Appuyer sur l'interrupteur général pour
mettre l'appareil sous tension et pour
activer la carte électronique.
B) Lors de l'activation de la carte, le
dispositif d'affichage se place sur le
programme P1.
C) Une fois tous les réglages nécessaires
effectués (voir par. "PARAMÉTRAGES"),
introduire l'enveloppe dans la chambre en
observant attentivement les indications
de la figure 3.
D) Choisir le programme à utiliser au
moyen des touches + et - et abaisser le
couvercle: la machine exécutera le cycle
de travail avec le programme choisi.
E) En fin de cycle (ou bien quand l'air
rentre dans la chambre), une sonnerie
électronique s'active pour aviser que le
couvercle est en train de se soulever de
nouveau.
F) Le bouton (* ) provoque l'arrêt
immédiat du cycle machine et procède
automatiquement à la soudure de
l'enveloppe. Cette fonction doit être
utilisée si l'on emballe des produits
liquides qui pendant le cycle de vide sont
portés à ébullition et sortiraient donc de
l'enveloppe.
G) Le bouton STOP termine le cycle et
soude indépendamment du degré de vide
obtenu et ne soude pas le sachet.
Arbeitszyklus
A) Drücken Sie den Hauptschalter, um das
Gerät mit Spannung zu versorgen und die
Elektronikkarte zu aktivieren.
B) Bei Aktivierung der Karte stellt sich das
Display auf das Programm P1.
C ) F ü h r e n S i e a l l e n o t w e n d i g e n
Regulierungen durch (siehe Abs.
"EINSTELLUNGEN") und führen Sie den
Beutel in die Kammer ein. Beachten Sie
dabei aufmerksam die in der Abbildung 3
dargestellten Hinweise.
D)Wählen Sie das zu verwendende
Programm mit den Tasten + und - und
senken Sie den Deckel: Die Maschine
führt den Arbeitszyklus mit dem gewählten
Programm aus.
E) Am Zyklusende (beziehungsweise
sobald Luft in die Kammer tritt) wird ein
elektronisches Akustiksignal aktiviert um
zu melden, dass sich der Deckel wieder
hebt.
F) Der ( * )Taster bewirkt den sofortigen
Stopp des Maschinenzyklus und bewirkt
a u t o m a t i s c h d a s S c h w e i ß e n d e s
Beutels. Diese Funktion ist für den Fall
zu verwenden, dass Flüssigprodukte
verpackt werden, die während des
Vakuumzyklus ins Kochen geraten und
so aus dem Beutel träten.
G) Der Taster STOPP beendet den Zyklus
und schweißt unabhängig vom Grad des
erhaltenen Vakuums, der Beutel wird nicht
zugeschweißt.

Ciclo de trabajo

A) Apriete el interruptor general para
conectar la alimentación de la máquina y
para activar la tarjeta electrónica.
B) Al activar la tarjeta, el display muestra
el programa P1.
C)Realice todas las regulaciones
n e c e s a r i a s ( c o n s u l t e e l p á r r a f o
"CONFIGURACIONES") e introduzca
la bolsa en la cámara, observando
escrupulosamente las indicaciones
ilustradas en la figura 3.
D) Seleccione el programa a utilizar
con las teclas + y -, y baje la tapa: la
máquina efectuará el ciclo de trabajo con
el programa elegido.
E) Al final del ciclo (o cuando vuelve a
entrar aire en la cámara), se activa una
señal acústica electrónica que indica que
la tapa se está levantando.
F)El botón ( * ) provoca la parada
inmediata del ciclo de la máquina y realiza
automáticamente la soldadura de la bolsa.
Esta función se utiliza cuando se deben
envasar productos líquidos. Durante el
ciclo de vacío estos alcanzan el punto de
ebullición y, en consecuencia, se podrían
derramar.
G) El botón STOP termina el ciclo y
activa la soldadura, independientemente
del grado de vacío obtenido, sin soldar
la bolsa.
Foto 2
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Pack40xnPack63Pack63xPack100

Tabla de contenido