Resumen de contenidos para MINERVA OMEGA Airlesss SLAM 270
Página 1
Macchine per confezionamento sottovuoto / Vacuum packaging machines / Machines pour conditionnement sous vide Vakuumverpackungsmaschinen / Máquinas para envasado al vacío Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO / VACUUM PACKING MACHINE / MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS VIDE POUR COMPTOIR / VAKUUMMASCHINE / MAQUINA CONFECCIONADORA modelli / models / modèles / modele / modelos SLAM 270 - SLAM 310 - SLAM 350 - SLAM 410 - SLAM 460 - SLAM 520 - SLAM 520C...
Página 2
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta Minerva Omega group.
Página 3
Indice Index Sommaire Inhalt Indice Simbologia Symbols Symboles Symbolgebung Simbología Dichiarazione di conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité Konformitätserklärung Declaración de conformidad Certificato di Garanzia Warranty certificate Certificat de garantie Garantieschein Certificado de garantía Avvertenze Generali General Precautions Avertissements généraux Allgemeine Hinweise Advertencias generales Simbologia...
Página 4
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: FABBRICANTE / MANUFACTURER / FABRICANT / HERSTELLER / FABRICANTE Minerva Omega group s.r.l. via Del Vetraio 36 - 40138 Bologna - Italy TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO...
Página 5
Garanzia compilato in ogni sua parte, con particolare riguardo per le B - The Warranty is subject to the receipt on the part of Minerva Omega group s.r.l. of the informazioni relative al modello di macchina ed al numero di matricola.
Página 6
Garantía rellenado en todas sus partes, con especial B - Die Garantie hängt davon ab, dass Minerva Omega group s.r.l., den in allen atención a las informaciones relativas al modelo de la máquina y número de matrícula.
Página 7
Garanzia compilato in ogni sua parte, con particolare riguardo per le B - The Warranty is subject to the receipt on the part of Minerva Omega group s.r.l. of the informazioni relative al modello di macchina ed al numero di matricola.
Página 8
Garantía rellenado en todas sus partes, con especial VERKAUFSBELEGES. B - Die Garantie hängt davon ab, dass Minerva Omega group s.r.l., den in allen atención a las informaciones relativas al modelo de la máquina y número de matrícula.
Página 9
Avvertenze General Directions Avertissements Allgemeine Advertencias Generaux Generali Hinweise Generales Simbologia Symbols Symboles Symbols Simbología I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni The safety symbols and warning signs Les symboles ayant trait à la sécurité et Die untenstehenden Sicherheitssymbole Los símbolos relativos a la seguridad y nella pagina seguente sono utilizzati shown on the following page are used...
Página 10
TOGLIERE TENSIONE! Prima POWER CUT-OFF! Before any COUPER LE COURANT! Avant STROM ABSTELLEN! Vor jeder INTERRUMPIR ALIMENTACIÓN di ogni intervento sulla macchi- intervention on the machine it toute intervention sur la machine, Wartungs- oder Instandstel- ELÉCTRICA! Antes de cada na è obbligatorio disconnettere is necessary to deactivate the il est obligatoire de désactiver lung-sarbeit muss die Stromzufuhr...
Página 11
Bezug auf die in diesem Handbuch presente manual. Se recomienda que raccomanda che gli operatori siano istruiti authorised by Minerva Omega Group s.r.l. pendant l'installation de la machine par le eingefügten gesonderten Abschnitte zu los operadores sean instruidos durante la durante l’installazione della macchina...
Página 12
® Minerva Omega group S.r.l. Via del V etraio, 36 40138 Bologna - Italy MO D.: T YPE : YEA R: MADE IN IT AL Y...
Página 13
è effettuato l'acqui- nerva Omega Group s.r.l. for the nearest bien la société Minerva Omega Group s.r.l. stets, Kontakt mit dem Vertragshändler distribuidor en el que se ha realizado la...
Página 14
Operator Safety Sicherheit des Bedieners Sécurité de l’Opérateur Sicurezza dell’Operatore Seguridad del Operador Before starting working with the ma- Avant de commencer le travail, l’opérat- Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Prima di iniziare il lavoro l'operatore Antes de empezar el trabajo el Ope- eur doit connaître parfaitement la posi- chine the operator must be perfectly die Position und die Funktionsweise...
Página 15
Ne pas toucher la barre soudante Non toccare la barra saldante subi- Do not touch the sealing bar imme- Berühren Sie den Schweißstab nicht No toque la barra soldadora inme- to dopo la saldatura, possibilità di diately after sealing. Risk of scal- immédiatement après la soudure, diatamente luego del uso: existe el unmittelbar nach der Schweißung.
Página 16
Inconvenienti meccanici Mechanical and Inconvénients Mechanische und Inconvenientes ed elettrici electrical troubles mécaniques-électriques elektrische Störungen mecánicos y eléctricos All'interno della macchina non ci sono The machine does not contain user-ser- A l’intérieur de la machine il n’y a pas de Im Innern der Maschine befinden sich En el interior de máquina no hay partes en parti su cui l'utilizzatore debba in qualche...
Página 17
Rischi residui Risks residues Maschine Restrisiken Risques résidus Riesgos residuos N o n o s t a n t e i s e g n a l i d i The following residual risks T r o t z d e r W a r n s i g n a l e , M a l g r é...
Página 18
Produkten. técnica" de los productos correspon- dientes. ATTENZIONE : STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA ® Minerva Omega group S.r.l. PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA Via del V etraio, 36 40138 Bologna - Italy O DI MANUTENZIONE. MO D.: CAUTION :...
Página 19
Caratteristiche Technical Features Caracteristiques Allgemeine Características tecniche Techniques Hinweise Técnicas Descrizione della macchina Description of the machine Description de la machine Beschreibung der Maschine Descripción de la máquina Sono macchine sottovuoto affidabili These are reliable vacuum machines Ce sont des machines à vide fiables, con- Die Vakuummaschinen zeichnen sich dur- Se trata de máquinas al vacío fiables, costruite con cura e attenzione a quei...
Página 20
Uso previsto Recommended use Utilisation Prevue Einsatzbereich Utilización prevista Macchine a campana professionali per Professional chamber machines for Machines professionnelles en forme de Profi-Haubenmaschinen für die mittel- Máquinas de campana profesionales medie utenze. Per confezionare sottovuo- medium businesses. For vacuum packa- cloche pour les entreprises moyennes.
Página 21
Trasporto Transport Transport Transport Transporte Installazione Installation Installation Installation Instalación Demolizione Demolition Demolition Abbruch Demolición R e n d e r e n o t e l e p r e s e n t i Inform all personnel involved in Ces instructions doivent être Diese Anweisungen sind allen C o m u n i c a r l a s p r e s e n t e s...
Página 22
éventuels dommages, en joignant les Omega group s.r.l. faxen. L a m i s m a i n f o r m a c i ó n h a d e mezzo fax anche a Minerva Omega occurred during transport shall be preuves photographiques.
Página 23
Movimentazione Handling Manutention Innerbetrieblicher Trasport Movimentación Indossare sempre idonee Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e Always wear safety footwear with calzature antinfortunistiche con de sécurité...
Página 24
Installazione e messa a terra Installation and grounding Installation et mise à la terre Installation und Erdung Instalación y toma de tierra Indossare sempre idonee Always wear safety footwear with Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e calzature antinfortunistiche con Sicherheitsschuhe mit seguridad idóneo, con punta...
Página 25
La macchina è un apparecchio elettrico The machine is class I electrical equip- La machine est un appareil électrique de Die Maschine ist ein elektrisches Gerät La máquina es un aparato eléctrico de der Klasse I und ist daher an einen vom di classe I, deve quindi essere collegata ment.
Página 26
Operating Instructions. Istruzioni. Notice. das en este manual Fabbricante / Manifacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy SVT18-011AR rev 00-10-10-18...
Página 27
Demolizione Demolition Démolition Abbruch Demolición In conformità alla legislazione in Pursuant to prevailing law and for Conformément à la législation en In Übereinstimmung mit der En conformidad con la legislación vigore e al fine di ridurre l'impatto ambien- the purpose of reducing waste environ- vigueur et afin de réduire l'impact environ- geltenden Gesetzgebung und mit dem vigente y con el objetivo de reducir el...
Página 28
Cleaning Nettoyage Reinigung Limpieza Pulizia The machine needs some common La machine exige un nettoyage normal Die Maschine braucht eine normale L a m á q u i n a r e q u i e r e n o r m a l e s La macchina necessita di normali cleaning operations In conformity with Conformément aux prescriptions de la...
Página 29
Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina DURANTE LE OPERAZIONI DI WORK GLOVES MUST BE WORN PENDANT LES OPÉRATIONS DE Ä DURANTE LAS OPERACIONES MANUTENZIONE SI CONSIGLIA D U R I N G M A I N T E N A N C E M A I N T E N A N C E , E S T...
Página 30
C a r a c t é r i s t i q u e s d e s Eigenschaften der Beutel. Características de las bolsas Caratteristiche delle buste Bag characteristics enveloppes Buste da adoperare Verwendbare Beutel: Bolsas a utilizar: Bags to be used: Enveloppes à...
Página 31
Impostazioni Settings Paramétrages Einstellungen Configuraciones Premere l'interruttore generale ON per Press the main button to power ON the Enfoncer le bouton-poussoir général ON Drücken Sie den Hauptschalter O=N, um Pulse el interruptor general ON para dar dare tensione all'apparecchio e per atti- equipment and activate the electronic pour mettre l’appareil sous tension et pour Spannung an das Gerät zu geben und die...
Página 32
Ciclo di lavoro Work cycle Cycle de travail Arbeitszyklus Ciclo de trabajo A) Premere l'interruttore generale per dare A) Press the main button to power on the A) Enfoncer le bouton-poussoir général A) Drücken Sie den Hauptschalter, um A) Pulse el interruptor general para dar tensione all'apparecchio e per attivare la equipment and activate the electronic ON pour mettre l’appareil sous tension et...
Página 33
SEGNALAZIONE ANOMALIE e CONTROLLI TIPO DESCRIZIONE SOLUZIONE UNICO BEEP BEEP Continuo. - La macchina ha riscontrato un ERRORE durante il CICLO: Sono possibili alcune cause, qui sotto elencate Apertura coperchio durante il ciclo. - CHIUDERE nuovamente il coperchio. Il coperchio non si è aperto dopo il rientro aria. Controllare: - che le molle di apertura non siano difettose, - che la EV RIENTRO ARIA non sia difettosa,...
Página 34
TROUBLESHOOTING TYPE DESCRIPTION SOLUTION SINGLE Continuous BEEP BEEP. - The machine encountered an ERROR during the CYCLE: Possible causes are listed below Cover open during the cycle. - CLOSE the cover. The cover does not open after the air return. Check that: - the opening springs are not faulty;...
Página 35
ANOMALIES et CONTROLES TYPE DESCRIPTION SOLUTION UNIQUE BIP - BIP Continu. - La machine a détecté une ERREUR pendant le CYCLE. Plusieurs causes sont possibles, voir ci-dessous Ouverture couvercle pendant le cycle. - FERMER de nouveau le couvercle. Vérifier : Le couvercle ne s’est pas ouvert après l’entrée de l’air - si les ressorts d’ouverture sont défectueux - si l’ELECTROVANNE D’ENTREE DE L’AIR est...
Página 36
MELDUNG VON STÖRUNGEN und KONTROLLEN LÖSUNG BESCHREIBUNG Einzel Fortlaufender PIEP-Ton - Die Maschine hat während des einen FEHLER während des ZYKLUS erfasst: Einige Ursachen sind möglich, die nachstehend angeführt werden. Deckelöffnung während des Zyklus. - SCHLIESSEN Sie den Deckel wieder. Der Deckel hat sich nach der Luftrückführung nicht geöffnet.
Página 37
INDICACIÓN DE ANOMALÍAS Y CONTROLES TIPO DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN ÚNICO Tono continuo. - La máquina ha detectado un ERROR durante el CICLO. A continuación se enumeran algunas de las causas posibles. Apertura de la tapa durante el ciclo. - CIERRE la tapa. Verifique: La tapa no se ha abierto después de la entrada de aire.
Página 38
été effectué ou bien de contacter concesionario en el que se ha Sie sich an die Firma Minerva Omega Minerva Omega Group s.r.l. per essere Minerva Omega Group s.r.l. pour être realizado la compra o contactar con Group s.r.l., die Sie an den am nächsten...
Página 39
SCHEDA DI PULIZIA IN OTTEMPERANZA ALLA PROCEDURA HACCP Per la pulizia si raccomanda l’utilizzo di detergenti e disinfettanti non aggressivi, e che non contengano alcali (es. soda caustica), composti acidi, clorurati (es. ipoclori- to), solventi organici (es. acetone, alcool, etere). Non rimuovere lo sporco con panni abrasivi o spugne metalliche.
Página 40
CLEANING SHEET IN COMPLIANCE WITH HACCP PROCEDURE To clean it is advisable to use mild detergents and disinfectants that do not contain alkali (e.g. caustic soda), acidic or chlorinated compounds (e.g. hypochlorite), or organic solvents (e.g. acetone, alcohol, ether). Do not use abrasive cloths or metal sponges to remove dirt. Compound solutions must not be used. Before using any product, read the technical sheet and the safety sheet indicated on the pack.
Página 41
CARTE DE NETTOYAGE SELON LA PROCEDURE HACCP Pour le nettoyage, nous recommandons l’utilisation de détergents et de désinfectants non agressifs, ne contenant pas d’alcalis (par ex. soude caustique), de composés acides, de composés chlorés (par ex. hypochlorite) ou de solvants organiques (par ex. acétone, alcool, éther). Ne pas enlever la saleté...
Página 42
DATENBLATT ZUR REINIGUNG NACH DEM HACCP-VERFAHREN Für die Reinigung empfehlen wir die Verwendung nicht aggressiver Reinigungs - und Desinfektionsmittel, die keine Alkalien (z.B. Natronlauge), Säureverbindungen, chlorierten Stoffe (z.B. Hypochlorit) oder organischen Lösungsmittel (z.B. Aceton, Alkohol, Äther) enthalten. Entfernen Sie den Schmutz nicht mit Scheuerlappen oder Metallschwämmen. Es ist verboten, Produkte in zusammengesetzten Lösungen zu verwenden. Bevor Sie ein Produkt verwenden, lesen Sie das technische Datenblatt und das Sicherheitsdatenblatt auf der Verpackung.
Página 43
FICHA DE LIMPIEZA EN CUMPLIMIENTO DEL PROCEDIMIENTO HACCP Para la limpieza, se recomienda el uso de detergentes y desinfectantes no agresivos y que no contengan álcalis (por ejemplo, soda cáustica), compuestos ácidos, clo- rurados (por ejemplo, hipoclorito), solventes orgánicos (por ejemplo, acetona, alcohol, éter). No quite la suciedad con paños abrasivos o esponjas metálicas.
Página 44
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : SLAM 270 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 45
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : SLAM 310 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 46
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 SLAM 350 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 47
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : SLAM 410 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 48
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 SLAM 460 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 49
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : SLAM 520 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 50
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : SLAM 520C Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
Página 52
B arr a S aldante 2 T R 2>B2 Motore P OMP A V UOTO SVT18-011AR rev 00-10-10-18...
Página 53
B arr a S aldante 2 T R 2>B2 Motore P OMP A V UOTO SVT18-011AR rev 00-10-10-18...
Página 54
B arr a S aldante 2 B arr a S aldante 2 T R 2>B2 T R 2>B2 Motore Motore P OMP A V UOTO P OMP A V UOTO SVT18-011AR rev 00-10-10-18...
Página 55
B arr a S aldante 2 T R 2>B2 Motore P OMP A V UOTO SVT18-011AR rev 00-10-10-18...
Página 56
Pièces Détachées Ricambi Spare parts Ersatzteile Recambios Per le sostituzioni, utilizzare esclu- Only use Original Spare parts. Pour les remplacements, utiliser Nur Originalersatzteile verwenden. Para las sustituciones, utilicen exclusivement des Pièces Détachées sivamente Ricambi Originali. Do not wait for the parts to be completely Warten Sie nicht, bis die Teile vollständig sólo Recambios originales.