Craftsman 25724 Manual De Las Instrucciones página 81

o_"
@
1.
2.
3.
4.
5.
Replacement
of drive
belt
Dismantle
the cutting
unit as described
previously.
Dismantle
the motion
restrainer
for the clutch
(1).
Engage
the parking
brake
and work off the belt upwards
from the pulley
(2), the clutch
pulley
(3).
Push the belt up between
two fan blades
and rotate the
fan clockwise
until the belt comes
loose (4).
Take off the belt from the engine
pulley.(5)
®
1.
2.
3.
4.
5.
Ausweeheein
des
Treibriemens
Mb.haggregat
ausbauen.
Bewegungsbegrenzer
for die Kupplung
(1).
Feststellbremse
ansetzen
und den Riemen
vom Laufrad
(2), dem
Kupplungsriemenrad
(3).
Den Reimen
zwischen
zwei L0fterblb, ttern einfL_hren und
den Lfter
nach
links drehen,
bis der Riemen
frei geht
(4).
Riemen
vom Riemenrad
des Motors
(5).
F(F_
Rernplacement
de la courroie
d'entra_nement
1.
D6saccoupler
le carter
de coupe
du tracteur
comme
indiqu_
pr6c&demment.
(Chapitre
6.6).
2.
D6monter
le limiteur
de debattement
de I'embrayage
(1).
3.
Serrer
le frein
de stationnement
et retirer
la courroie
d'entra_nement
de la poulie
de guidage
(2), puis de la
poulie de tension
(3).
4.
A I'arri&re,
faire
passer
la courroie
entre deux
pales du
ventilateur
(4) et faire tourner
& la main le ventilateur
dans
le sens inverse
des aiguilles
d'une montre
pour degager
la courroie.
5.
Enfin, degager
la courroie
de la poulie
motrice
(5).
@
1.
2.
Cambio de correa propulsora
Desmontar
el equipo
de corte
del tractor.
Desmontar
el limitador
de movimientos
del acoplamiento
(1).
3.
Aplicar
el freno
de estacionamiento
y tirar hacia arriba
de la correa
para sacarla
de la rueda
libre
(2), de la
acoplamiento
(3).
4.
I ntroducir
la correa entre dos aspas del ventilador
y hacer
girar este a izquierdas
hasta
que queda
libre la correa
(4).
5.
Quitar
despu&s
la correa
de la polea del motor
(5).
@
1.
2.
3.
4.
5.
Sostituzione
della
cinghia
di trazione
Smontare
il tagliaerba.
Smontare
il limitatore
della frizione
(1).
Inserire
il freno
di parcheggio
e staccare
la cinghia
dalla
puleggia
(2), da quella della frizione
(3).
Passare
la cinghia
tra due pale della ventola
e ruotare
la
ventola
in senso
antiorario
fino ache
la cinghia
non sia
libera
(4).
Togliere
la cinghia
dalla puleggia
del motore
(5).
@
1.
2.
3.
4.
5.
Vervangen
van
de aandrijfriern
Verwijder
de maaikast
van de tractor.
Demonteer
de bewegingsbegrenzer
voor
de koppeling
(1).
Trek de handrem
aan en trek de riem
omhoog
van het
Ioopwiel
(2), de koppelingswielschijf
(3).
Leid de riem tussen
twee ventilatorbladen
door en draai
de ventilator
tegen
de klok in tot de riem vrij komt
(4).
Haal daama
de riem van de wielschijf
van de motor
(5).
(_)
Assemble
in the
order
to
Check
that
reverse
dismantling.
the belt lies inside
all the belt guides.
Use original
belts only
when replacing!
(_Der
erfolgt
umgekehrter
Reihenfolge.
Einbau
in
PrOfen,
dab der
Riemen
innerhalb
aller
RiemenfOhrer
liegt. Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
@
La mise
en place d'une courroie
se fait dans I'ordre
inverse
de la d6pose.
V6rifier
que la courroie
est bien positionnee
devant
tousles
guides
de courroie.
Utiliser
exclusivement
une courroie
d'origine
Iors d'un remplacement.
El montaje
se hace
en el orden
inverso
al desmontaje.
Controlar
que la correa se halla por dentro detodas
las guias.
Montar
0nicamente
correas
originales.
(_ll
avviene
in ordine inverse. Controillare
che
montaggio
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
@
De montering
vindt in omgekeerde
volgorde
plaats als de de-
montering.
Controleer
of de snaar binnen
alle riem-geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij vervanging!
81
loading