5
Turn the ignition
key to "START
position".
NOTE!
Do not run the start
motor
more than
5 seconds
at once.
If the
engine
will not start,
wait about
10 seconds
before
the next try.
@
ZOndschlQssel
auf "START"
drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser
nicht jeweils
Ib,nger als ca. 5 Sekunden
bet&ti-
gen. Wenn
der Motor nicht anspringt,
vor dem nb.chsten
An-
laBversuch
ca. 10 Sekunden
warten.
@
Amener
la cle
de contact
sur
la position
"Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser
tourner
le demarreur
plus de 5 secondes
&
chaque
fois. Si le moteur
ne demarre
pas immediatement,
attendre
une dizaine
de secondes
avant
d'effectuer
une
nouvelle
tentative.
Ponga
la Ilave de encendido
en la posici6n
de arranque
"START".
©
NOTA!
No haga
funcionar
el motor
de arranque
m&s de unos 5
segundos
a la vez.
Si el motor no arranca,
espere
unos 10
segundos
antes de hacer
otra tentativa.
Girare
la chiave
su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per pi5 di 5 secondi
per volta.
Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel
naar "STAaT"-positie
N.BJ
Laat de startmotor
niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor
niet start, wacht
dan ca 10 sek voordat
u vol-
gende
poging
doet.
Let the ignition
key return
to the "ON"
position
when
the
engine
has started
and push in the choke
control
as soon
as the engine
is running
smoothly.
Push the gas control
to
the required
speed.
For cutting:
full gas.
Nach
Anspringen
des
Motors
den
Z0ndschlQssel
in die
Stellung
"ON"
zur0ckgehen
lassen.
Den
Kaltstarthebel
zurQckschieben,
so dab
der Motor
gleichmb, Big arbeitet.
Den Gashebel
auf die gewOnschte
Motordrehzahl
stellen.
Bei M_.hen: Voilgas.
@
@
©
@
Laisser
ensuite
la cle revenir
sur sa position
"On" Iorsque
le
moteur
a demarr6
et repousser
la commande
de starter d&s
que le moteur
tourne
reguli@ement.
Amener
la commande
des gaz & la position correspondante
au regime moteur d6sire.
Pour la tonte, positionner
cette manette
dans I'encoche
pr6vue
pour obtenir
le regime
optimal
pour
la tonte
(acc61@ation
maximale
du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido
vuelva
a la posici6n
"ON"
cuando
ha arrancado
el motor e introducir
el estrangulador
tan pronto como
el motor funcione
con regularidad.
Ponga
el acelerador
en la posici6n
deseada.
AI cortar,
a plenos
gases.
Dopo I'awiamento,
riportare
la chiave su "ON". Regolare
il gas
sul regime
desiderato.
Per il taglio:
massimo
regime
"F".
Draai de startsleutel
terug in"ON"-posotie,
wanneer
de motor
is gestart
en schuif de choke
in zordra
de motor gelijkmatig
Ioopt.
Schuif de gashendel
naar het gewenste
toerental.
Bij
maaien:
vol gas.
5O