Página 1
-------- Originalbetriebsanleitung -------- Translation of the original instructions -------- Traduction du mode d’emploi d’origine -------- Traduzione del Manuale d’Uso originale -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------- Překlad originálního návodu k provozu -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku -------- Az eredeti használati utasítás fordítása -------- Tłumaczenie oryginalnych instrukcji --------...
Página 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM GTKS 315 40 x M6 x 16 M6 x 20 45 x M6 ST4.2x13 M4x10...
Página 7
Sägetisch Tischeinlage Saw table Table insert Table de sciage Plaque de table Tavolo da sega Inserto tabella Zaagtafel Tabel invoegen Stůl pily Vložení tabulky Pílový stôl Vloženie tabuľky Fűrészasztal Asztalbetét Stół z piłą Wkładka do tabeli Mesa de sierra Insertar tabla Sägeblattschutz/Schutzhaube Universalanschlag Saw blade guard/protective hood...
Página 9
SÄGEBLATTWECHSEL BLADE VÁLTOZÁS SAWBLADE CHANGE ZMIANA PIŁY CHANGEMENT DE LAME CAMBIO DE HOJA DE SIERRA BLADE CAMBIAMENTO WISSELEN VAN ZAAGBLAD BLADE ZMĚNA BLADE ZMENA PÁRHUZAMOS ÜTKÖZÕ PARALLELANSCHLAG PŁOT SZTACHETOWY RIP FENCE VALLA DE SEGURIDAD BUTÉE PARALLÈLE BATTUTA PARALLELA DE PARALLELLE AANSLAG PODÉLNÉ...
Página 10
Montage Szerelés Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž >20kg M 6 x 16 M 6 x 16...
Página 11
Montage Szerelés Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž 4x M4 x 10 M 4 x 10 ST4.2x13...
Página 17
SÄGEBLATTWECHSEL BLADE VÁLTOZÁS SAWBLADE CHANGE CHANGEMENT DE LAME BLADE CAMBIAMENTO WISSELEN VAN ZAAGBLAD BLADE ZMĚNA BLADE ZMENA T I P Art.-Nr. 55185...
Página 18
SÄGEBLATTWECHSEL BLADE VÁLTOZÁS SAWBLADE CHANGE CHANGEMENT DE LAME BLADE CAMBIAMENTO WISSELEN VAN ZAAGBLAD BLADE ZMĚNA BLADE ZMENA 3-8 mm...
Página 19
PÁRHUZAMOS ÜTKÖZÕ PARALLELANSCHLAG RIP FENCE BUTÉE PARALLÈLE BATTUTA PARALLELA DE PARALLELLE AANSLAG PODÉLNÉ PRAVÍTKO OCHRANNÉ ZARIADENIE NA POZDĹŽNE REZANIE M6 x 16 45°...
Página 20
BETRIEB ÜZEMELTETÉS OPERATION FONCTIONNEMENT ESERCIZIO GEBRUIK PROVOZ PREVÁDZKA S T A R T S T O P A U T O - S T O P A U T O - S T O P °c °c R E - S T A R T 180°...
Página 21
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS TRANSPORT / STORAGE TRANSPORT / STOCKAGE TRASPORTO / STOCCAGGIO TRANSPORT / BEWARING PŘEPRAVA / ULOŽENÍ TRANSPORT / ULOŽENIE...
ESPAÑOL Datos técnicos Sierra de mesa ............GTKS 315/230V ........GTKS 315/400V Nº de artículo....................55150 ..............55152 Conexión ..................230 V/ 50 Hz ............400 V/ 50 Hz Potencia nominal de entrada ....1200 W S1 | 2000 W S6 20% ....2800 W S6 20% | 3000 W S2 5 min Velocidad de ralentí...
ESPAÑOL supervisión de un instructor. durante el transporte. Por lo general, los materiales El operador es responsable de los accidentes o peli- de envasado se seleccionan en función de aspectos gros para terceros. compatibles con el medio ambiente y la tecnología Los operadores deberán recibir una formación ade- de eliminación, por lo que son reciclables.
ESPAÑOL trae, puede perder el control de la herramienta. Distancia de las personas 2) Seguridad eléctrica Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro. a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la toma de corriente. El tapón no debe modificarse en modo alguno.
ESPAÑOL ta o llave que se encuentre en una pieza giratoria por personal cualificado y sólo con piezas de repu- de la unidad puede causar lesiones. esto originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. e) Evitar posturas anormales. Asegúrate de que te mantienes firme y en equilibrio en todo momento.
ESPAÑOL material a cortar. -La cuña de separación debe utilizarse y ajustarse de No deben utilizarse hojas de sierra que no se corre- forma que la distancia entre la cuña de separación y spondan con las características de estas instrucciones la hoja de sierra sea como mínimo de 3 mm y como de uso.
ESPAÑOL cepillo fino o un trapo. -No utilice agentes corrosivos para limpiar el plástico. Sólo para países de la UE No tire las herramientas eléctricas a la basura. Garantía Según la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos El periodo de garantía es de 12 meses para uso y su transposición a la legislación nacional, las comercial y de 24 meses para consumidores,...
Página 76
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Página 77
| Norme armonizate folosite | Използвани tárcsás fűrész хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 55150 GTKS 315/230 V Normas armonizadas aplicadas EN ISO 19085-1:2017 Einschlägige EG-Richtlinien EN ISO 19085-9:2020 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
Página 78
Tischkreissäge Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Table circular saw | Scie circulaire de table | harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte Sega circolare da tavola | Cirkelzaagbank | Stolní harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni kotoučová...