5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
O
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
(_
Anlassendes
Motors
Darauf echten, daR des M&haggre_,at in Transportstellung
(obere Stellung) steht und da_ der Hebal fQr Ein- und Aus-
schalten des MShaggregats auf =ausgeschaitet" steht.
_)
D6marragedu
motaur
S'assurer que le carter de coupe est en position de transport
(en position sup_deure) et que le levier pour I'embrayage/
d6brayage du carte de coupe est en position de d6brayage.
_)
Arranque
del motor
Asegt_rese de que el equipo de corte est_ en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Awiamentodel
motore
II tagliaerba devo essere soflevato in posizione di trasporto
ela
leva di insedmento/disinsedmento
deve essere in
•posizione'disinserito".
(_
Het starten van de motor
Zorg ervoordatdemaaikastintransportstand staat(hoogete
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakelingvan de
maaikastin uitgeschakelde stand staat.
(_Press
down the clutch/brake pedal completely
and hold
down. Set the gear lever in neutral "N'.
(_
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellunghalten. Getdebeschalthebel auf Leedauf"N" stellen.
(_Enfoncer
complbtement
la p6dale de frein/d_brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
_Pise
hastael fondo el pedal de embrague/freno y mant(_'ngalo
p_e.sionado. Ponge la palanca de cambios en punto neutro
(_Premere
il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
n
n
Portare la leva del cambio su N, in folle.
(_
Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem
i_l._edrukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand
38