Rally RE1138K Manual De Las Instrucciones página 34

3
(_)
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, retirer le starter avant d'essayer
de ddmarrer. Lorsque le moteur
a d_marrd et tourne
r_Juli_rement enfoncer le starter.
(_
9. Estrangulador
Cuando el motor estd frio, extraer el estrangulador antes
deintentar
el arranque. Cuando ha arrancado
el motor y
funciona con regularidad, introducir el estrangulador.
O
9. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
(_
9. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler
herauszuziehen,
bevor ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen des
Motors und beigleichm&Qigem Motodauf istder Kaltstartregler
wieder zun3ckzuschieben.
(_)
9.Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuod il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo rawiamento
dpremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
(_
9. Chokeregelaar
Bijeen koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
!s gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
mgeschoven.
34
loading