- Ramenez le guidon en position de
travail
- Actionnez la commande de mise en
marche pour faire retomber le bou-
clier/déflecteur de sécurité sur le
canal d'éjection
- Dévissez les 2 vis de réglage en hau-
teur du guidon
- Desserrez les 2 écrous papillon de
fixation intermédiaire du guidon
- Repliez la partie inférieure du guidon
vers l'avant en accompagnant la par-
comme illustré en fig. 26.
tie supérieure dans le mouvement
- Rabattre enfin la partie supérieure
vers l'arrière en veillant à bien dispo-
ser les câbles des transmissions
à l'intérieur des mancherons du
guidon.
- Coloque el manillar en posición de
trabajo
- Accione el mando de puesta en mar-
cha para hacer caer la pantal-
la/deflector de seguridad sobre el
canal de eyección
- Desafloje los 2 tornillos de ajuste de
la altura del manillar
- Desafloje las 2 tuercas mariposas de
fijación intermedia del manillar
- Plegar la parte inferior del manillar
hacia adelante acompañando la
como lo ilustra el dibujo en figura 26.
parte superior en el movimiento
- Por último echar hacia atrás la parte
superior cuidando disponer los
cables de las transmisiones en el
interior de los largueros del manillar.
- Levante o guiador e retire o cesto de
recolha
- Recoloque o guiador em posição de
trabalho
- Accione o comando de entrada em
serviço
para
fazer
descer
escudo/defletor de segurança no
canal de ejecção
- Desaperte os 2 parafusos de afina-
ção da altura do guiador
- Desaperte os 2 parafusos borboleta
de fixação intermédia do guiador
- Dobre a parte inferior do guiador
para a frente acompanhando a parte
ilustração no desenho em fig. 26.
superior no movimento conforme
- Coloque finalmente a parte superior
para trás tendo em conta de dispor
correctamente os cabos das trans-
missões no interior dos guias do
guiador.
23
24
RÉGLAGES DES COMMANDES / AJUSTES DE LOS MANDOS / AFINAÇÃO DOS COMANDOS
25
Embrayage / frein de lame :
L1 - L0 = 4 - 5 mm
Traction monovitesse :
L1 - L0 = 4 - 5 mm
Traction 3 vitesses :
L0 = longueur du ressort au
L1 - L0 = entre 17 et 22 mm
repos
L1 = longueur du ressort
lorsque la commande corres-
pondante est actionnée
Lorsque la commande
est relâchée aucune
tension du câble ne doit
sʼexercer sur le ressort.
o
26
L0
L1
Embrague (freno de cuchilla) :
Embraiagem (travão de lâmina) :
L1 - L0 = 4 - 5 mm
L1 - L0 = 4 - 5 mm
Tracción monovelocidad :
Tracção monovelocidade :
L1 - L0 = 4 - 5 mm
L1 - L0 = 4 - 5 mm
Tracción 3 velocidades :
Tracção 3 velocidades :
L0 = longitud del muelle en
L0 = comprimento da mola
L1 - L0 = entrê 17 y 22 mm
L1 - L0 = entre 17 e 22 mm
reposo.
sem estar esticada
L1 = longitud del muelle
L1 = comprimento da mola
cuando el mando correspon-
quando o comando corres-
diente está accionado.
pondente está accionado.
Cuando el mando no
está accionado, ningu-
na tensión del cable debe
do cabo deve ser exercida na
ejercerse sobre el muelle.
mola.
Cuando o comando foi
solto, nehuma tensão
19