Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully
before
use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
LET OP: vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL:
les bruksanvisningen før bruk.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före användning.
PAS PÅ!
læs
instruktionsbogen
maskinen tages i brug.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες
πριν τη χρηση.
PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
POZOR:
před
použitím
si
přečtěte
návod k obsluze.
DİKKAT:
MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM
TALİMATLARINI
OKUYUNUZ.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
использованием
прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UZMANĪBU!
putekļsūcēja lietošanas rūpīgi
izlasiet lietošanas instrukciju
‫.تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
leer
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
før
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
перед
Pirms
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
DOZZY 20 XS
DOZZY 30 XS
DOZZY 30 XES
IT
EN
FR
DE
ES
PT
FI
NL
NO side 34
SV
DA
EL
HR
SL
CS
TR
PL
RU
LV
‫شفاطة املاء والغبار‬
AR
Technical data plate
pag. 10
pag. 13
page 16
Seite 19
pág. 22
pág. 25
sivu 28
blz. 31
sid. 37
sd. 40
σελ. 43
str. 46
str. 49
srt. 52
sf.
55
str. 58
стр. 61
Ipp. 64
‫صفحة‬
69
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash DOZZY 20 XS

  • Página 1 DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед DOZZY 20 XS использованием прочитайте DOZZY 30 XS инструкцию по эксплуатации. UZMANĪBU! Pirms DOZZY 30 XES putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju ‫.تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬...
  • Página 2 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depen- ding on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Ver- packung).
  • Página 4 ① ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ASENNUSOHJE MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSVEILEDNING MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTERINGSVEJELDNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI MONTAJ TALIMATLARI INSTRUKCJE MONTAŻU РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS (I) ON (0) OFF...
  • Página 5 ② ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ASENNUSOHJE MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSVEILEDNING MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTERINGSVEJELDNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI MONTAJ TALIMATLARI INSTRUKCJE MONTAŻU РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS ”...
  • Página 6 ③...
  • Página 7 ④ DRY SUCTION Aspirazione polveri Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausu netīrumu sūkšana ⑤ LIQUID SUCTION Aspirazione liquidi Liquid suction...
  • Página 8 ⑥ BLOWER FUNCTION Funzione soffiante Pūšanas funkcija Funkcija sa puhanjem blazer functie Blower function Funkcija za izpihovanje Função Soprador Funkcja Wiać Fonction soufflage Dmýchací funkce Hava üfleyici Blås funksjon Funktion gebläse Λειτουργία φυσήματος Функции Oбдувка Med blåsfunktion Función de soplador Puhallustoiminnolla Med blæsefunktion ⑦...
  • Página 9 ⑧ WASHABLE CARTRIDGE Filtro lavabile Washable filter Filtre lavable Waschbarer Filter Filtro lavable Filtro lavável Filtro Filterelement Stofzuigen Filter Tør-Rensning Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα Filter Støvsuging Filter Usisavanje prašine Filter Sesanje prahu Filter Torrdammsugning Filtr Vysávání prachu Filtre Kuru vakumlama Filtr wielokrotnego użytku Моющийся...
  • Página 10 Istruzioni originali MONTAGGIO vedi fig.① ② ③ SICUREZZA DESCRIZIONE vedi fig. ① ② ③ : AVVERTENZE GENERALI Testata motore I componenti l’imballaggio possono costituire poten- • Maniglia per il trasporto ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori Scuotifiltro della portata dei bambini e altre persone o animali Interruttore generale non coscienti delle loro azioni.
  • Página 11 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par- ASPIRAZIONE POLVERI • ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto! ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri- Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire parazione.
  • Página 12 SCUOTIFILTRO PNEUMATICO (vedi fig. ⑦) In caso di diminuzione della potenza aspirante, azionare alcune volte lo scuotifiltro. CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri- cazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
  • Página 13 Translation of the original instructions ASSEMBLY INSTRUCTIONS see fig. ① ② ③ SAFETY DESCRIPTION INSTRUCTIONS see fig. ① ② ③ GENERAL WARNING Motor head Components used in packaging (if plastic bags) can • Carrying handle be dangerous keep away from children and animals. Filter shaker Operators shall be adequately instructed on the •...
  • Página 14 • If an extension cord is used, the plug and socket must • In the case of fine dust, sand, etc., change the filter be of watertight construction. bag frequently. Before vacuuming liquids, check the float functions • OUTLET MODELS correctly.
  • Página 15 the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Ac- cidental damage, caused by transport, neglect or inade- quate treatment, incorrect or improper use and installa- tion failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked...
  • Página 16 Traduction des instruction originales MONTAGE voir fig. ① ② ③ DESCRIPTIF voir fig. ① ② ③ AVERTISSEMENTS Les composants de l’emballage peuvent constituer • A Tete moteur des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) B Poignée de transport qui doivent être maintenus hors de portée des enfan- D Interrupteur général ts et autres personnes ou animaux non responsables D1 Interrupteur de l'outil électrique...
  • Página 17 Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu- • OFF et enlever la prise de courant. mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccor- • L’aspiration de poussières particulièrement fines dez qu’à des prises femelles protégées par un di- (inférieures à...
  • Página 18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil n’exige aucun entretien particulier. Débrancher l’appareil avant toute intervention de net- • toyage et d’entretien. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif- fon sec • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre.
  • Página 19 Übersetzung des Originalanleitung MONTAGE S. ABB.① ② ③ Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen an- • BESCHREIBUNG S. ABB.① ② ③ gemessen belehrt werden. Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung • nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß da- A Motorkopf her vermieden werden.
  • Página 20 durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifi- Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen ziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von zu vermeiden. spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer erweisen (Hepa).
  • Página 21 nen Tuch • Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Hand- griff transportiert werden. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort. AUTOMATISCHER FILTERRUETTLER (S.Abb. fig. ⑧) Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals den Hebel zum Rücksetzen des Filters.
  • Página 22 Traducción de las instrucciones originales MONTAJE ver la fig. ① ② ③ actos. DESCRIPCION ver la fig. ① ② ③ Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado • para utilizar este dispositivo Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi- A Cabezal motor •...
  • Página 23 bien por personal cualificado con el fin de evitar que NOTAS SOBRE LA BOLSA DE FILTRO se generen peligros. ver la fig. (④) S iempre que se utilicen extensiones (alargos) para el • cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su- El nivel de llenado de la bolsa filtrante depende de la perficies secas y protegidas de chorros de agua.
  • Página 24 SACUDIDOR DE FILTRO AUTOMÁTICO (ver fig. ⑦) En caso de disminución de la potenzia de aspiración, accio- nen la palanca de restablecimiento filtro varias veces. CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas preci- sas y están cubiertos por una garantía por defecto de fa- bricación de acuerdo a las normas vigentes.
  • Página 25 Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho. suplementar de isolamento elétrico. Existindo componentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;...
  • Página 26 NOTAS SOBRE O SACO DE FILTRO • Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substi- tuído pelo fabricante ou agente autorizado, ou eletri- (ver a fig.④) cista autorizado a fim de evitar risco. Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vi- O nível de enchimento do saco do filtro depende da •...
  • Página 27 Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um filtro novo,original. CONDIÇÕES DA GARANTIA Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidado- sas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho. Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios optional.
  • Página 28 Alkuperäisten ohjeiden käännös KOKOONPANO ( katso sivu . ① ② ③) staan. KUVAUS ( katso sivu . ① ② ③) 02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään • laitteita. • 03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi Moottorin ylin osa olla vaarallista ja sitä...
  • Página 29 PISTORASIAMALLIT imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imupro- sessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja (katso sivu (⑨) tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho (veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin (D) ilmene vaurioitumisen merkkejä. on asetettava (|)ON- kohtaan ja kytkin (D1) (0)OFF 24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasen- •...
  • Página 30 Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista...
  • Página 31 Vertaling van de originele instructies MONTAGE zie blz. ① ② ③ en dient dus vermeden te worden. BESCHRIJVING EN zie blz. ① ② ③ Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten • A Bovenkant motor en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen. B Hanteer voor het vervoer Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is •...
  • Página 32 fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd DROOGZUIGEN pesoneel vervangen om gevaren te voorkomen. Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan • Werk enkel met een droge patronenfilter! verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten.
  • Página 33 amheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen. • Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek. • Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast te pakken vervoer is op de motorkop. •...
  • Página 34 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning OG MONTERING se figurene ①②③ bruken av disse maskinene. BESKRIVELSE se figurene ①②③ 03 Enhver annen bruk av apparatet enn det som • er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre fare og må derfor unngås. A Motortopp 05 Før du tømmer spannet må...
  • Página 35 22Dersom man bruker skjøteledninger, må man ANVISNING FILTERPOSE • (se figurene ④) forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag og beskyttes mot eventuell vannsprut. 23Før man suger opp væsker, må man kontrollere • • Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva al flottøren virker.
  • Página 36 GARANTIVILKÅR Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjen- ningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra kjøpsdato. Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr.
  • Página 37 Översättning av originalinstruktionerna MONTERING Se fig. ①② ③ 03Att använda maskinen till annat än vad som här • BESKRIVNING Se fig. ①② ③ anges, kan vara farligt och ska undvikas . 05Innan behållaren töms, stäng av maskinen och • dra ut stickkontakten ur eluttaget. A Överdel motor 06Kontrollera maskinen varje gång den ska •...
  • Página 38 upp maskinen innan den stängs av. • Elverktygets uttag är även spänningssatt när 25 Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller brytaren (D) och (D1) är i läge (|)ON. Ej lämplig för • skum läcker ut. varm aska. 26Använd inte maskinen för att suga upp När elverktyget stängs av, löper sugturbinen ytter- •...
  • Página 39 UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektri- sk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av elektriska och elektroniska apparaturer samt na- tionell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.
  • Página 40 Oversættelse af de originale instruktioner MONTERING sd. ①②③ handlinger. 2.Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til • BESKRIVELSE sd. ①②③ at bruge udstyret. 3.Anden brug af denne maskine end specificeret • Topstykke til motor i denne brugsanvisning kan være farlig og bør Håndtag til transport derfor undgåes.
  • Página 41 servicecentret eller af kvalificeret personale for HENVISNINGER FILTERPOSE (se fig. ④) at forebygge eventuelle risici. 22. Hvis forlængerkabler anvendes, skal du • kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og • Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den beskyttet mod eventuelt vandsprøjt. opsugede snavs.
  • Página 42 GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvn- inger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele. - Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader. Uagtpågiv- enhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet.
  • Página 43 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ βλέπε εικ. ①②③ πράξεών τους. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ βλέπε εικ. ①②③ Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι • στη χρήση του εξοπλισμού. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις • A Κεφαλή κινητήρα ενδεδειγμένες του παρόντος εγχειριδίου μπορεί B λαβή...
  • Página 44 τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία προαιρετικά (Hepa). Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της. Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος, ΞΗΡΉ ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗ • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι προσωπικό...
  • Página 45 συντήρησης και καθαρισμού. τών τιμωρείται διοικητικώς. • Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό πανί. • Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή. • Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά. ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΌΣ...
  • Página 46 Prijevod originalnih uputa MONTAŽA (vidi fig. ①②③) 2. Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za • OPIS (vidi fig. ①②③) korištenje opreme. 3. Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana • Glava motora u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora Ručka za transport izbjegavati.
  • Página 47 isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, NAPOMENE UZ FILTARSKU VREĆICU servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se vidi fig. (④) izbjegle opasnosti. 22. U slučaju upotrebe električnih produžetaka • • Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su prljavštine.
  • Página 48 JAMSTVENI UVJETI Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor.
  • Página 49 Prevod originalnih navodil MONTAŽE (glej sliko ①②③) drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko OPIS (glej sliko ①②③) povzroči hude poškodbe. 5. Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo • A Glava motorja ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo B Ročaj za promet povsem ločite od električnega napajanja.
  • Página 50 kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni POKYNY K FILTRAČNÉMU VRECKU (glej sliko ④) nevarnosti. 22. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate • prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred • Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od razpršeno vodo primerno zaščiteni površini.
  • Página 51 POGOJI ZA GARANCIJO Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni pre- izkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garancija stopi v veljavo na dan naku- Garancija ne velja za naslednje: - Deli, pod- vrženi običajni obrabi.
  • Página 52 Překlad originálních instrukcí MONTÁŽ (viz obrázek ①②③) příručce, může představovat nebezpečí, a proto je POPIS (viz obrázek ①②③) třeba se mu vyvarovat. 5.Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a • A Hlava motoru odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. Rukojeť pro dopravu 6.Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
  • Página 53 a jsou chráněny před případným namočením. 23. Předtím, než začnete vysávat kapaliny, • Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis- • zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při totách, které byly nasáty. vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák • U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sáček uzavře sací...
  • Página 54 PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje. Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové kartáčky, filtry, příslušenství...
  • Página 55 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi MONTAJ (Şekiller iНin bkz. ①②③) kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan TANIMLAMA (Şekiller iНin bkz. ①②③) sakınılmalıdır. 5 . Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve • A Motor başlığı fişi prizden çıkarın. B Kolu taşıma için 6 . Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin. •...
  • Página 56 personel tarafından değiştirilmelidir. FILTRE TORBASI HAKKINDA UYARILAR (bakınız şekil ④) 2 2. Bir uzatmanın kullanılması halinde, aparatın fişi • ve uzatmanın prizi su geçirmez olmalı ve kablo, Bu yüzeyler kuru olmalıdır ve su sıçramasına karşı • Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır. korumalı.
  • Página 57 GARANTİ ŞARTLARI Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçiril- irler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fa- brikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar. Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nakliyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı...
  • Página 58 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji MONTAŻ (zobacz rys ①②③ ) OPIS (zobacz rys ①②③ ) Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpiecz- • ne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzy- mać je z dala od dzieci i innych osób o ograniczonych Górna pokrywa silnika zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
  • Página 59 Serwisu w celu jego naprawy. ODKURZANIE NA SUCHO Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać • wymieniony przez konstruktora lub serwis lub przez Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyj wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia nie- nego! bezpiecznych sytuacji. Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odkurza- W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, należy nia drobnego pyłu.
  • Página 60 DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA Urządzenie nie wymaga konserwacji. Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając • wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia. • Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy su- chej szmatki. • Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdu- jącego się...
  • Página 61 Перевод оригинальных инструкций СБОРКА И ПОДГОТОВКА (см.рис. ①②③ ) дукции (например, пластиковые мешки), представ- ОПИСАНИЕ (см.рис. ①②③ ) ляют опасность. Храните их в недоступном месте для детей и животных. 2. Пользователь данного оборудования должен • A Корпус двигателя быть хорошо проинструктирован по правилам B Ручка...
  • Página 62 лением. Если Вы сомневаетесь, проконсульти- дя выключатель в положение (0) “OFF”, и отсоеди- руйтесь с электриком. ните его от источника питания. • При использовании пылесоса для уборки запы- 20. Периодически проверяйте сетевой кабель • ленных помещений (менее 0,3 μм) необходимо на...
  • Página 63 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Данное оборудование не требует специального об- служивания. При проведении работ по обслуживанию обору- • дования всегда отключайте его от источника пита- ния путем отсоединения штепселя от розетки. • Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью. • Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную...
  • Página 64 Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļusūcēja montāžas (skat. ①②③ att.) Drošības brīdinājumi lietošanas instrukcija (skat. ①②③ att.) • N euzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami. A Elektromotora nosegvāks Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet lie- •...
  • Página 65 SAUSĀ SŪKŠANA Ja konstatēti bojājumi, tad pārtrauciet lietot pu- tekļsūcēju, notīriet to un nogādājiet servisa centrā. Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru! Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis, tā no- • Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet maiņu atļauts veikt tikai sertificētam servisa centram. Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek izman- filtra maisu.
  • Página 66 tekļsūcēja korpusu ar sausu drānu. • Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas atrodas pie putekļusūcēja motora nosegvāka. • Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, bērniem nepieejamā vietā. PNEIMATISKAIS FILTRA KRATĪTĀJS (skat. ⑦ att.) Ja sūkšanas jauda samazinās, vairākas reizes iedarbiniet filtra kratītāju. GARANTIJAS NOSACĪJUMI Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida pārb- audēs, un garantija attiecas uz ražošanas defektiem.
  • Página 67 ‫انظر اآلن إلى آخر صفحة‬ :EN ‫ وتعديالته الالحقة ومعايير‬CE ‫مطابق للتوجيه‬ ‫انظر اآلن إلى آخر صفحة‬ EC...EU..EN .... ‫انظر اآلن إلى آخر صفحة‬ ‫النشرة الفنية موجودة لدى‬ ‫ – إيطاليا‬Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga )MN(...
  • Página 68 .‫• في حالة انقالب الجهاز، نوصى بإعادة رفعه قبل إطفاءه‬ ‫قبل القيام بأية عملية نظافة أو صيانة، افصل دائم ا ً القابس من‬ .‫• أطفئ الجهاز فو ر ا ً في حالة تسرب سائل أو رغوة‬ • .‫مقبس التيار‬ ‫• ال تستخدم الجهاز لشفط الماء من أوعية أو أحواض الوجه أو‬ ,N, Z ‫1- قم...
  • Página 69 ③ ② ① ‫التجميع انظر الشكل‬ ‫السالمة‬ :③ ② ① ‫الوصف انظر الشكل‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫ر أس المحرك‬ ‫يمكن أن تشكل مكونات التغليف أخطا ر ا ً محتملة (مثل‬ • ‫مقبض النقل‬ ‫الكيس المصنوع من البالستيك)، لذلك قم بتخزينها بعيد ا ً عن‬ ‫ه...
  • Página 72 EF/EU-SAMSVARSERKLÆRING i samsvar med direktivene (og senere endringer): EG/EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE i enlighet med direktiven (och efterföljande ändringar): EF/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Jf. direktiverne (og efterfølgende ændringer): Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Vakuuttaa omalla vastuullaan että...
  • Página 73 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями): 2014/30/EU CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem: 2011/65/EU Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
  • Página 74 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Dozzy 30 xsDozzy 30 xes