Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

uso e manutenzione
IT
EN
use and maintenance
FR
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
DE
ES
uso y mantenimiento
PF25E - PF40E
uso e manutenção
PT
использованиe и техобслуживаниe
RU
MOD160V01
loading

Resumen de contenidos para Fimar PF25E

  • Página 1 Benutz und Wartungsanleitung uso y mantenimiento PF25E - PF40E uso e manutenção использованиe и техобслуживаниe MOD160V01...
  • Página 2 RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista.
  • Página 3 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDICE INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Scopo del manuale .........3 identificazione costruttore e apparecchiatura ........3 Modalità di richiesta assistenza ....4 Disposizioni di sicurezza......4 Segnali di sicurezza e informazione ..6 Disposizioni per disimballo, movimentazione e installazione ....6 PASTA FRESCA Descrizione generale apparecchiatura ...8 Caratteristiche tecniche ......9 Descrizione comandi......10 Cambio trafila di estrusione ....10...
  • Página 4 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Lingua Italiana...
  • Página 5 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA SCOPO DEL MANUALE – Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces- sarie a col oro che son o autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
  • Página 6 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo di difetto riscontrato. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
  • Página 7 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso im- proprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale au- torizzazione. –...
  • Página 8 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial- mente esplosivi e/o a rischio di incendio. – L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma- terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
  • Página 9 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo. – La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi- che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimenta- zione può...
  • Página 10 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – La "macchina per pasta fresca" è un'apparecchiatura progettata e costruita pe r impa- stare ed estrudere impasti all'uovo, in diversi formati, destinati all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale (bar, pizzerie, ristoranti, ecc.).
  • Página 11 All'apertura della protezione l'apparecchiatura si arresta. E) Bocca di estrusione: può essere equipaggiata con trafile di vario tipo in funzione del tipo di pasta da realizzare. F) Coltello elettrico: taglia la pasta (optional per PF25E). CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura...
  • Página 12 L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per atti- vare le sue funzioni principali. PF25E - PF40E G) Pulsante: serve per attivare e disattivare il funzionamento dell'apparecchiatura. H) Pulsante: serve per selezionare il ciclo di impasto; premuto ripetutamente serve per im- postare il valore del timer .
  • Página 13 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA CONSIGLI PER L'USO 1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire (compresa la trafila ). 2. Sollevare il coperchio (D) della vasca (B). 3. Introdurre in sequenza la farina e poi la par- te liquida (non introdurre prima la parte liqui- da perché...
  • Página 14 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA COLTELLO ELETTRONICO (OPTIONAL PF25E) Nel caso di presenza del coltello elettrico, po- sizionare il coltello sulla macchina, innestarlo sulla ghiera (L) (assicurarsi che la ghiera sia stretta bene) e serrarlo avvitando i d ue po- melli (N).
  • Página 15 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA L'impasto ottenuto si presenta in forma gra- nulare (vedi figura). Se verso la fine del ciclo l'impasto non si pre- sentasse granulare è possibile aggiungere li- quido o farina in piccole dosi per ottenere la giusta consistenza. Con l'apparecchiatura si possono utilizzare diversi tipi di farina (farina 00, farina di grano duro, di farro, di kamut, integrale);...
  • Página 16 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA PULIZIA APPARECCHIATURA MANUALE Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di- sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica). – Sollevare la protezione della vasca. – Pulire la vasca e la sua protezione. –...
  • Página 17 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA PULIZIA APPARECCHIATURA IN LAVASTOVIGLIE Per facilitare la pulizia della macchina, è possibile poter estrarre la vasca dal resto della macchina e metterla direttamente in lavastoviglie. 1. Togliere dalla vasca l’albero impastatore (T) e l a coclea (V). 2.
  • Página 18 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA Tabella 2: Anomalie di funzionamento Inconveniente Cause Rimedi Il coperchio della vasca non è chiuso Verificare la corretta chiusura del correttamente. coperchio Mancanza di tensione sulla linea di Contattare il rivenditore o un centro L'apparecchiatura non si avvia. alimentazione elettrica.
  • Página 19 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX GENERAL INFORMATION AND SAFETY Purpose of the manual......3 manufacturer and appliance identification ..........3 Method for requesting assistance ...4 Safety instructions ........4 Safety indicators and information....6 Instructions for unpacking, handling and installation ..........6 FRESH PASTA General description of the appliance ..8 Technical specifications ......9 Description of controls ......10 Changing the extrusion mould ....10...
  • Página 20 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - English Language...
  • Página 21 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL INFORMATION AND SAFETY PURPOSE OF THE MANUAL – The use and maintenance manual is an integral part of the appliance and it was produ- ced by the manufacturer in its original language to provide the necessary information to those authorised to interact with the appliance throughout its foreseen lifespan.
  • Página 22 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL INFORMATION AND SAFETY METHOD FOR REQUESTING ASSISTANCE Indicate the appliance version and the type of detected defect every time you request tech- nical assistance. SAFETY INSTRUCTIONS – During design and manufacture, the manufacturer paid particular attention to aspects that might cause risks to the health and safety of the people who interact with the ma- chine.
  • Página 23 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL INFORMATION AND SAFETY – The manufacturer declines any liability for damage caused by improperly using the appliance, failure to respect the indications in the use manual and tampering with or modifying without its formal authorisation. – All interventions requiring precise technical competence or particular skills (installation, supply connections, etc.) must only be carried out by authorised personnel with acknow- ledged experience acquired in the specific intervention sector.
  • Página 24 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL INFORMATION AND SAFETY – The environment must be free of areas with potentially explosive dust and gas concen- tration and/or at risk of fire. – The activity can affect the environment and, for this reason, emissions into the atmo- sphere, draining liquids and soil contamination, use of raw materials and natural resour- ces and waste management must be considered.
  • Página 25 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL INFORMATION AND SAFETY – The packaging must be handled based on its features (weight, dimensions, etc.). Han- dling can be manual in case of reduced dimensions and weight. On the contrary, use a lifting device with adequate capacity. Make sure all components are intact upon appliance delivery.
  • Página 26 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE – The “fresh pasta machine” is an appliance designed and built to knead and extrude egg- based dough, in different formats, intended for human consumption. – The appliance is a professional type and it must be installed in commercial type envi- ronments (snack bars, pizza parlours, restaurants, etc.).
  • Página 27 E) Extrusion mouth: it can be equipped with various types of moulds depending on the type of pasta to be made. F) Electric knife: cuts the pasta (optional for PF25E). TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1: Technical data of the appliance...
  • Página 28 DESCRIPTION OF CONTROLS The appliance is fitted with the listed control devices required to activate its main functions. PF25E - PF40E G) Button: activates and disables operation of the appliance. H) Button: to select the kneading cycle; the timer is set when pressed repeatedly.
  • Página 29 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA ADVICE FOR USE 1. Mount the tools suited to the processing to be carried out (including the mould). 2. Lift the lid (D) of the bowl (B). 3. Introduce in order the flour and then the li- quid part (do not introduce the liquid part first as it would escape the holes of the mould).
  • Página 30 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA ELECTRONIC KNIFE (OPTIONAL PF25E) When the electric knife is included, position it on the machine, fit it on the ring nut (L) (make sure the ring nut is well tightened) and clamp it by screwing the two knobs (N).
  • Página 31 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA The dough obtained is granular-shaped (see figure). If the dough loses its granular properties towards the end of the cycle, add small doses of liquid or flour to obtain the right consisten- Several types of flour can be used with the appliance (00, durum wheat, spelt, kamut, whole flour);...
  • Página 32 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA MANUAL CLEANING OF APPLIANCE Disconnect the main electric power (or disconnect the electric plug) before cleaning the ap- pliance (at the end of the day or when required). – Lift the protection of the bowl. – Clean the bowl and its protection. –...
  • Página 33 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA CLEANING APPLIANCE IN DISHWASHER To facilitate cleaning of the appliance, the bowl can be extracted from the rest of machine and placed directly in a dishwasher. 1. Remove the kneader shaft (T) and the screw fee- der (V) from the bowl. 2.
  • Página 34 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FRESH PASTA Table 2: Functioning faults Problem Causes Solutions The lid of the bowl is not closed Check that the lid is closed properly correctly. Contact the dealer or an authorised The appliance does not start. No voltage on the electric power line. after-sales assistance centre.
  • Página 35 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ SOMMAIRE INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ Objectif du manuel ........3 identification du fabricant et de l'appareil 3 Modalité de demande d'assistance..4 Dispositions de sécurité ......4 Signaux de sécurité et information..6 Dispositions pour le déballage, la manutention et l'installation.....6 PÂTES FRAÎCHES Description générale de l'appareil...8 Caractéristiques techniques....9 Description des commandes....10...
  • Página 36 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Langue Française...
  • Página 37 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ OBJECTIF DU MANUEL – Le manuel d'utilisation et de maintenance, qui est partie intégrante de l'appareil, a été réal- isé par le constructeur dans la langue originale afin de fournir les informations nécessaires à ceux qui sont autorisés à interagir avec l'équipement au long de sa durée de vie. –...
  • Página 38 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ MODALITÉ DE DEMANDE D'ASSISTANCE Pour toute demande d'assistance technique, indiquer la version de l'appareil et le type de défaut observé. DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ – Lors de la conception du projet et de la fabrication, le fabricant a particulièrement prêté attention aux aspects qui peuvent comporter des risques pour la sécurité...
  • Página 39 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ – Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par l'emploi inapproprié de l'appareil, le manque de respect des indications contenues dans le manuel d'utilisation et les manipulations ou modifications ef- fectuées sans autorisation formelle. –...
  • Página 40 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ – L'environnement ne doit pas contenir de zones ayant des concentrations de gaz et de poussières potentiellement explosives et/ou à risque d'incendie. – L'activité peut influer sur l'environnement, c'est pourquoi il faut tenir compte des émiss- ions dans l'atmosphère, des déchargements de liquides et de la contamination du sol, de l'utilisation de matières premières et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
  • Página 41 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et déc- hargement) en sécurité sont directement reportées sur l'emballage. – La manutention de l'emballage doit être effectuée en fonction de ses caractéristiques (poids, dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont modérés, la manutention peut être effectuée manuellement, dans le cas contraire, il est nécessaire d'utiliser un dispositif de levage de portée adéquate.
  • Página 42 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La « machine pour pâtes fraîches » est un appareil projeté et construit pour mélanger et extruder des pâtes aux œufs, dans différents formats, destinées à l'alimentation des personnes. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des environnements com- merciaux (bar, pizzerias, restaurants, etc.).
  • Página 43 E) Bouche d’extrusion : peut être équipée avec des tréfileuses de différents types en fon- ction du type de pâtes à réaliser. F) Couteau électrique : coupe les pâtes (option pour PF25E). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1 : Données techniques de l'appareil Unités de...
  • Página 44 L'appareil est équipé de dispositifs de commande, répertoriés dans une liste, nécessaires à l'activation des fonctions principales. PF25E - PF40E G) Bouton : il sert à activer et désactiver le fonctionnement de l’appareil. H) Bouton : sert à sélectionner le cycle de mélange ; pressé plusieurs fois, il sert à confi- gurer la valeur du timer.
  • Página 45 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES CONSEILS D'UTILISATION 1. Monter les outils adaptés au travail à exéc- uter (y compris la tréfileuse). 2. Soulever le couvercle (D) de la cuve (B). 3. Introduire en séquence la farine et puis la partie liquide (ne pas introduire d'abord la partie liquide parce qu'elle sortirait par les trous de la tréfileuse).
  • Página 46 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES COUTEAU ÉLECTRONIQUE (OPTION PF25E) En cas de présence du couteau électrique, positionner le couteau sur la machine, le rac- corder sur la bague (L) (s'assurer que la ba- gue soit bien serrée) et le serrer en vissant les deux poignées (N).
  • Página 47 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES La pâte obtenue se présente sous forme gra- nulaire (voir la figure). Si, vers la fin du cycle de mélange, elle n'était pas granulaire, il est possible d'ajouter du li- quide ou de la farine en petites doses, pour obtenir la bonne consistance.
  • Página 48 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES NETTOYAGE DE L'APPAREIL MANUEL Avant d'effectuer le nettoyage de l’appareil (à la fin de la journée ou dès que nécessaire), couper l'alimentation électrique générale (ou débrancher la prise électrique). – Soulever la protection de la cuve. – Nettoyer la cuve et sa protection. –...
  • Página 49 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES NETTOYAGE DE L'APPAREIL EN LAVE-VAISSELLE Pour faciliter le nettoyage de la machine, il est possible d’extraire la cuve du reste de la ma- chine et de la mettre directement dans le lave-vaisselle. 1. Ôter de la cuve l’arbre mélangeur (T) et la vis sans fin (V).
  • Página 50 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PÂTES FRAÎCHES Tableau 2 : Anomalie de fonctionnement Problème Causes Solutions Le couvercle de la cuve n'est pas Vérifier la fermeture correcte du fermé correctement. couvercle Absence de courant sur la ligne Contacter le revendeur ou un centre L'appareil de démarre pas. d'alimentation électrique.
  • Página 51 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INHALT ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEIT Zweck des Handbuchs......3 Kenndaten des Herstellers und des Gerätes ...........3 Kundendienstanforderung ......4 Sicherheitsvorschriften......4 Sicherheits- und Informationsschilder..6 Hinweise zum Auspacken, für den Transport und die Aufstellung ....6 PASTA FRESCA Allgemeine Gerätebeschreibung.....8 Technische Daten ........9 Beschreibung der Bedienelemente..10 Auswechseln der Matrize......10 Anwendungshinweise ......11 Einstellung des Timers......11...
  • Página 52 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Deutsch...
  • Página 53 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEIT ZWECK DES HANDBUCHS – Das Bedienungs- und Wartungshandbuch ist integraler Bestandteil des Gerätes. Es wurde vom Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um Personen, die zu dessen Handhabung autorisiert sind, während der gesamten vorgesehenen Lebensdauer des Produkts die erforderlichen Informationen zur Verfügung zu stellen.
  • Página 54 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEIT KUNDENDIENSTANFORDERUNG Bei jeder Kundendienstanfrage sind stets die Geräteversion und die Art des festgestellten Schadens anzugeben. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN – Der Hersteller hat bei der Planung und Fertigung besondere Sorgfalt auf alle Aspekte verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der Personen darstel- len können.
  • Página 55 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEIT – Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Ge- brauch des Gerätes, durch Nichteinhaltung der Angaben in diesem Bedienungs- handbuch und durch Abänderung am Gerät ohne formale Genehmigung verursacht worden sind. –...
  • Página 56 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEIT – Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosions- und/oder brandgefährdet- en Gas- oder Staubkonzentrationen aufweisen. – Die Tätigkeit kann Auswirkungen auf die Umgebung haben. Daher sind die Emissionen in die Atmosphäre, die Abwässer und die Verseuchung des Bodens, der Einsatz von Rohstoffen und Naturressourcen sowie die Abfallbeseitigung zu berücksichtigen.
  • Página 57 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEIT verwendenden Transportmittel auf Paletten gepackt werden, um die Beförderung zu er- leichtern. Auf der Verpackung sind direkt alle Informationen angeführt, die für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedingungen erforderlich sind. – Das Handling der Verpackung hat je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes- sungen, etc.) zu erfolgen.
  • Página 58 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA ALLGEMEINE GERÄTEBESCHREIBUNG – Das „ Gerät für frische Nudeln“ wurde zum Herstellen und Formen (verschiedene For- mate) von eierhaltigem Teig, der für den Verzehr durch Menschen bestimmt ist, entwic- kelt und gebaut. – Es handelt sich um ein Gerät für die professionelle Anwendung, das für eine Aufstellung in Gewerberäumen (Cafés, Pizzerias, Restaurants, etc.) gedacht ist.
  • Página 59 Beim Öffnen des Schutzes, hält das Gerät an. E) Öffnung für die Teigausgabe: An ihr können je nach gewünschter Nudelform unter- schiedliche Aufsätze (Matrizen) montiert werden. F) Elektromesser: Es schneidet die Nudeln (optionales Zubehör für PF25E). TECHNISCHE DATEN Tabelle 1: Technische Daten des Gerätes...
  • Página 60 Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zum Einschalten der Hauptfunk- tionen notwendig sind, ausgestattet. PF25E - PF40E G) Taste: Mit ihr wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet. H) Taste: Mit ihr wird der Knetzyklus eingestellt. Durch mehrmaliges Drücken kann die Zei- tschaltuhr (Timer) eingestellt werden.
  • Página 61 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA ANWENDUNGSHINWEISE 1. Die für die gewünschte Verarbeitung geei- gneten Werkzeuge (einschließlich der Ma- trize) montieren. 2. Den Deckel (D) der Schüssel (B) anheben. 3. Zuerst das Mehl, dann die flüssigen Zutaten einfüllen (nicht zuerst den flüssigen Teil ein- füllen, da er aus den Öffnungen der Matrize laufen würde).
  • Página 62 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA ELEKTROMESSER (OPTIONAL PF25E) Sofern ein Elektromesser vorhanden ist, das Messer in den Ring (L) einsetzen (überp- rüfen, ob der Ring gut angezogen ist) und mit den beiden Griffschrauben (N) fixieren. Das Netzkabel des Messers in die Buchse (Q) an der Seite des Gerätes stecken, und...
  • Página 63 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA Der erhaltene Teig ist bröckelig (siehe Abbil- dung). Wenn der Teig am Ende des Knetzyklus ni- cht bröckelig sein sollte, können noch kleine Menge an Flüssigkeit oder Mehl zugegeben werden, bis die richtige Konsistenz erreicht ist. Das Gerät kann verschiedene Arten von Mehl verarbeiten (Typ 00, Hartweizen-, Dinkel-, Kamut-, Vollkornmehl), die Flüssigkeitsmenge (Eier oder Wasser) muss dann ggf ange- passt werden, um die richtige Konsistenz (bröckelig) zu erhalten.
  • Página 64 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA REINIGUNG DES GERÄTES PER HAND Vor der Reinigung des Gerätes (am Ende des Arbeitstags oder bei Bedarf) ist die Haupt- stromversorgung abzuschalten (oder der Netzstecker herauszuziehen). – Den Deckel der Schüssel anheben. – Die Schüssel und den Deckel reinigen. –...
  • Página 65 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA REINIGUNG DES GERÄTES IN DER SPÜLMASCHINE Um die Reinigung des Gerätes zu vereinfachen, kann die Schüssel aus dem Gerät genom- men und direkt in die Spülmaschine gestellt werden. 1. Die Knetwelle (T) und die Teigschnecke (V) aus der Schüssel nehmen.
  • Página 66 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA Tabelle 2: Funktionsstörungen Störung Ursachen Maßnahmen Der Deckel der Schüssel ist nicht Überprüfen, ob der Deckel richtig ordnungsgemäß geschlossen. geschlossen ist. Den Fachhändler oder einen Die Stromleitung führt keine autorisierten Kundendienstservice Das Gerät läuft nicht an. Spannung. kontaktieren.
  • Página 67 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ÍNDICE INFORMACIONES GENERALES Y SEGURIDAD Objetivo del manual ........3 Identificación del fabricante y del aparato............3 Modalidad de solicitud de asistencia ..4 Disposiciones de seguridad ....4 Señales de seguridad e información..6 Disposiciones para el desembalaje, el desplazamiento y la instalación ....6 PASTA FRESCA Descripción general del aparato .....8 Características técnicas......9...
  • Página 68 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Idioma español...
  • Página 69 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬INFORMACIONES GENERALES Y SEGURIDAD OBJETIVO DEL MANUAL – El manual de uso y mantenimiento, que es parte integrante del aparato, ha sido reali- zado por el fabricante en su idioma de origen para proporcionar las informaciones ne- cesarias a todo el que tenga la autorización para interaccionar con él, durante su periodo de vida útil previsto.
  • Página 70 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIONES GENERALES Y SEGURIDAD MODALIDAD DE SOLICITUD DE ASISTENCIA En cada solicitud de asistencia técnica indique la versión del aparato y el tipo de anomalía encontrada. DISPOSICIONES DE SEGURIDAD – El fabricante, durante la fase de diseño y fabricación, ha puesto una atención especial en los aspectos que pueden causar riesgos para la seguridad y la salud de las perso- nas.
  • Página 71 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIONES GENERALES Y SEGURIDAD – El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños causados por el uso impropio del aparato, por el incumplimiento de las indicaciones contenidas en el manual de uso y por las manipulaciones o los cambios realizados sin una autorización formal.
  • Página 72 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIONES GENERALES Y SEGURIDAD – No deben existir en el ambiente zonas con concentración de gas y polvos potencial- mente explosivos y/o con riesgo de incendio. – La actividad puede influir en el ambiente y para esto, es necesario tener en cuenta las emisiones en la atmósfera, los desagües de líquidos y la contaminación del suelo, el uso de materias primas y de recursos naturales y la gestión de los escombros.
  • Página 73 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIONES GENERALES Y SEGURIDAD Todas las informaciones necesarias para efectuar el desplazamiento (carga y descar- ga) en condiciones de seguridad están indicadas directamente en el embalaje. – El desplazamiento del embalaje debe efectuarse en función de sus características (pe- so, dimensiones, etc.).
  • Página 74 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO – La “máquina para pasta fresca” es un aparato diseñado y fabricado para amasar y ex- trudir masas de huevo, en diferentes formatos, destinados a la alimentación de las per- sonas. – El aparato es de tipo profesional y debe instalarse en ambientes de tipo comercial (ba- res, pizzerías, restaurantes, etc.).
  • Página 75 E) Boca de extrusión: puede equiparse con moldes de diferentes tipos en función del tipo de pasta que haya que realizar. F) Cuchillo eléctrico: corta la pasta (opcional para PF25E). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 1: Datos técnicos del aparato...
  • Página 76 El aparato está equipado con los dispositivos de mando enumerados, necesarios para ac- tivar sus funciones principales. PF25E - PF40E G) Botón: sirve para activar y desactivar el funcionamiento del aparato. H) Botón: sirve para seleccionar el ciclo de amasado; presionado repetidamente sirve para configurar el valor del temporizador.
  • Página 77 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA CONSEJOS PARA EL USO 1. Monte los utensilios adecuados para la ela- boración que hay que realizar (incluido el molde). 2. Levante la tapa (D) de la cuba (B). 3. Introduzca en secuencia la harina y de- spués, la parte líquida (no introduzca prime- ro la parte líquida porque se saldría por los agujeros del molde).
  • Página 78 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA CUCHILLO ELECTRÓNICO (OPCIONAL PF25E) En caso de presencia del cuchillo eléctrico, coloque el cuchillo en la máquina insertánd- olo en la virola (L) (asegúrese de que la viro- la esté bien apretada) y fíjelo enroscando los dos pomos (N).
  • Página 79 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA La masa que se obtiene se presenta de for- ma granular (véase la figura). Si hacia el final del ciclo la masa no se pre- senta granular es posible añadir líquido o ha- rina en pequeñas dosis para obtener la consistencia correcta.
  • Página 80 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA LIMPIEZA MANUAL DEL APARATO Antes de efectuar la limpieza del aparato (al final del día o cuando sea necesario), desco- necte la alimentación eléctrica general (o desenchufe la toma eléctrica). – Levante la protección de la cuba. –...
  • Página 81 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA LIMPIEZA DEL APARATO EN LAVAVAJILLAS Para facilitar la limpieza de la máquina, se puede separar la cuba del resto de la máquina y meterla directamente en el lavavajillas. 1. Quite de la cuba el eje amasador (T) y la cóclea (V).
  • Página 82 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA Tabla 2: Anomalías de funcionamiento Inconveniente Causas Soluciones La tapa de la cuba no está cerrada Compruebe que la tapa está cerrada correctamente. correctamente. Póngase en contacto con el Ausencia de tensión en la línea de vendedor o con un centro de El aparato no se pone en marcha.
  • Página 83 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA Finalidade do manual ......3 identificação do fabricante e do equipamento ...........3 Modalidade de solicitação de assistência ..........4 Disposições de segurança......4 Sinais de segurança e informação..6 Disposições para desembalagem, movimentação e instalação ....6 MASSA FRESCA Descrição geral do equipamento ....8 Características técnicas......9 Descrição dos comandos......10...
  • Página 84 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Idioma Português...
  • Página 85 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA FINALIDADE DO MANUAL – O manual de utilização e manutenção, que é parte integrante do equipamento, foi reali- zado pelo fabricante no seu idioma original para fornecer informações necessárias a to- dos aqueles que estão autorizados a interagir com o equipamento durante a sua vida útil. –...
  • Página 86 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA MODALIDADE DE SOLICITAÇÃO DE ASSISTÊNCIA Para qualquer solicitação de assistência técnica, indicar a versão do equipamento e o tipo de defeito encontrado. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – O fabricante, na fase de projeto e fabricação, dedicou atenção especial aos aspetos que podem provocar riscos à...
  • Página 87 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA – O fabricante exime-se de toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos causados pela utilização imprópria do equipamento, pelo não cumprimento das indicações contidas no manual de utilização e por adulterações ou modificações realizadas sem a sua formal autorização. –...
  • Página 88 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA – O ambiente deve ser desprovido de zonas com concentração de gases e pós potencial- mente explosivos e/ou com risco de incêndio. – A atividade pode afetar o ambiente e por isso é necessário controlar as emissões na atmosfera, as descargas de líquidos e a contaminação do solo, a utilização de ma- térias-primas e de recursos naturais e a gestão dos resíduos.
  • Página 89 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA Todas as informações necessárias para efetuar a movimentação (carga e descarga) em condições de segurança são referidas diretamente na embalagem. – A movimentação da embalagem deve ser efetuada com base nas suas características (peso, dimensões, etc.). Se as dimensões e o peso forem reduzidos, a movimentação poderá...
  • Página 90 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA DESCRIÇÃO GERAL DO EQUIPAMENTO – A "máquina para massa fresca" é um equipamento projetado e construído para amas- sar e extrudir massas com ovos, em vários formatos, destinados à alimentação huma- – O equipamento é de tipo profissional e deve ser instalado em ambientes de tipo comer- cial (bar, pizzarias, restaurantes, etc.).
  • Página 91 Quando a proteção é aberta, o equipamento para. E) Boca de extrusão: pode ser equipada com matrizes de vários tipos, dependendo do tipo de massa a ser feita. F) Faca elétrica: corta a massa (opcional para PF25E). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabela 1: Dados técnicos do equipamento...
  • Página 92 O equipamento está equipado com os dispositivos de comando apresentados, necessários para ativar as suas funções principais. PF25E - PF40E G) Pulsante: serve para ativar o funcionamento do equipamento. H) Botão: serve para selecionar o ciclo de amassamento; quando é pressionado repetidas vezes, serve para configurar o valor do temporizador .
  • Página 93 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO 1. Montar os utensílios adequados ao proces- samento que deve ser executado (incluindo a trefila ). 2. Levantar a tampa (D) do recipiente (B). 3. Introduzir na sequência a farinha e depois a parte líquida (não introduzir antes a parte líquida porque senão ela vai sair pelos furos da trefila ).
  • Página 94 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA FACA ELETRÓNICA (OPCIONAL PF25E) No caso de presença da faca elétrica, posi- cionar a faca na máquina, introduzi-la na vi- rola (L) (assegurar-se de que a virola esteja bem apertada) e apertá-la aparafusando os dois manípulos (N).
  • Página 95 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA A massa obtida apresenta forma granular (ver a figura). Se quase no fim do ciclo a massa não tiver consistência granular, será possível adicio- nar líquido ou farinha em pequenas doses para obter a consistência certa. Com o equipamento é possível usar diferentes tipos de farinha (farinha 00, farinha de grão duro, de espelta, de kamut, integral);...
  • Página 96 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA LIMPEZA DO EQUIPAMENTO MANUAL Antes de realizar a limpeza do equipamento (no fim do dia ou sempre que for necessário), cortar a alimentação elétrica geral (ou então, desconectar a tomada elétrica). – Levantar a proteção do recipiente. –...
  • Página 97 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA LIMPEZA DO EQUIPAMENTO EM MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA Para facilitar a limpeza da máquina, é possível extrair o recipiente do restante da máquina e colocá-lo diretamente na máquina de lavar loiça. 1. Remover do recipiente o veio amassador (T) e a rosca sem fim (V).
  • Página 98 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ MASSA FRESCA Tabela 2: Anomalias de funcionamento Problema Causas Soluções A tampa do recipiente não está Verificar o fechamento correto da fechada corretamente. tampa Entrar em contacto com o Falta de tensão na linha de revendedor ou com um centro de O equipamento não se ativa.
  • Página 99 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Цель руководства........3 идентификация изготовителя и оборудования ........3 Подача заявки на техническую поддержку ..........4 Меры безопасности ......4 Знаки по технике безопасности и информационные таблички....6 Предписания по снятию упаковки, погрузочно-разгрузочным работам и установке ..........6 РУ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ Общее...
  • Página 100 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ РУ - 2 - Русский язык...
  • Página 101 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА – Руководство по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой часть прибора и создано изготовителем на своем языке для предоставления необходи- мой информации для уполномоченных лиц, работающих с прибором в течении его срока эксплуатации. –...
  • Página 102 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПОДАЧА ЗАЯВКИ НА ТЕХНИЧЕСКУЮ ПОДДЕРЖКУ При подаче любой заявки на техническую поддержку следует указать версию прибор- а и тип обнаруженной неполадки. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ – При проектировании и изготовлении прибора особое внимание изготовитель уделил тем аспектам, которые могут поставить под угрозу безопасность и здоро- вье...
  • Página 103 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ – Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, вызванный использованием прибора не по назначению, несоблюдением приведённых в руководстве по эксплуатации указаний, а также несанкционированными изменениями или модификациями, внесенными без письменного разреш- ения изготовителя. –...
  • Página 104 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ – В помещении не должно быть зон с высокой концентрацией потенциально взрывоопасных и/или пожароопасных газов и пыли. – Работа прибора может повлиять на окружающую среду, поэтому необходимо обратить внимание на выбросы в атмосферу, слив жидкости и загрязнение почвы, использование...
  • Página 105 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ быть установлена на поддон. Вся необходимая информация по перемещению (погрузка и разгрузка) в безо- пасных условиях, приводится непосредственно на упаковке. – Перемещение упаковки следует выполнять, учитывая её характеристики (вес, размер и т.д.). При небольшом весе и размере перемещение может быть выпо- лнено...
  • Página 106 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – «Оборудование для производства свежих макаронных изделий» разработано и изготовлено для замеса яичного теста и производства из него макаронных изделий разных форматов, предназначенных для питания человека. – Прибор предназначен для профессионального применения и устанавливается в коммерческих...
  • Página 107 D) Крышка дежи: оснащена блокирующим устройством (микровыключатель). При открытии защитной крышки прибор останавливается. E) Экструзионный патрубок: может быть оснащен различными фильерами в зависимости от типа производимых макаронных изделий. F) Электрический нож: отрезает макаронные изделия (факультативный для PF25E). ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУ Таблица 1: Технические данные прибора Единица...
  • Página 108 СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВ УПРАВЛЕНИЯ Прибор оснащён перечисленными устройствами управления, необходимыми для подключения основных функций. PF25E - PF40E РУ G) Кнопка: служит для запуска и остановки работы прибора. H) Кнопка: служит для выбора цикла замеса; несколько повторных нажатий позволяют установить значение таймера.
  • Página 109 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Смонтировать подходящие для выпо- лняемой работы инструменты (включая фильеру). 2. Поднять крышку (D) дежи (B). 3. Засыпать сначала муку, а затем доба- вить жидкие ингредиенты (не помещать сначала жидкие ингредиенты, поскольку они вытекут через отверстия фильеры). 4.
  • Página 110 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ ЭЛЕКТРОННЫЙ НОЖ (ОПЦИЯ PF25E) При наличии электрического ножа уста- новить нож на машину, на зажимное коль- цо (L) (убедиться, что зажимное кольцо надежно зажато) и зафиксировать, завин- тив две круглые ручки (N). Вставить электрический кабель ножа в...
  • Página 111 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ Полученное тесто имеет рассыпчатый вид (см. рисунок ). Если к концу цикла замеса тесто не имеет рассыпчатый вид, можно добавить жидкости или муки в небольших количест- вах, чтобы получить нужную консис- тенцию. На данном оборудовании можно использовать разные виды муки (мука 00, мука из твердых...
  • Página 112 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ РУЧНАЯ ОЧИСТКА ПРИБОРА Перед тем, как выполнить очистку прибора (в конце рабочего дня или по необходимости), отключить главный источник питания (или достать штепсель из розетки). – Поднять защитную крышку дежи. – Очистить дежу и защитную крышку. –...
  • Página 113 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ МОЙКА ПРИБОРА В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ Для облегчения очистки можно снять дежу с машины и поставить ее непосредст- венно в посудомоечную машину. 1. Снять с дежи месильный вал (Т) и шнек (V). 2. Отвинтить 4 гайки, которыми дежа крепится к машине...
  • Página 114 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ СВЕЖИЕ МАКАРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ Важно Нельзя демонтировать внутренние компоненты прибора. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за урон, нанесённый в результате несанкционированных вмешательств. Таблица 2: Неисправности Неисправность Причины Способы устранения Крышка дежи закрыта Проверить правильность закрытия неправильно. крышки Обратиться к дистрибьютору или в Отсутствие...
  • Página 115 La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE.
  • Página 117 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM PF25/40E IDM-34606201000.pdf...
  • Página 118 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ACCOLPF 00 df...
  • Página 119 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG PF25E...
  • Página 120 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG PF40E IDM-34606201301.pdf...
  • Página 121 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG ACCOLPF...
  • Página 122 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
  • Página 125 Via Sandro Pertini, 29 47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail: [email protected] http://www.fimarspa.it...

Este manual también es adecuado para:

Pf40e