Ocultar thumbs Ver también para TCM 3000 BL:

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
ES
TCM 3000 BL  Morcellator
loading

Resumen de contenidos para Nouvag TCM 3000 BL

  • Página 1 Instrucciones de uso TCM 3000 BL  Morcellator...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE USO ENHORABUENA POR HABER ADQUIRIDO UN PRODUCTO DE NOUVAG. Nos complace que haya elegido un producto de calidad de NOUVAG y le agradecemos mucho la confianza que ha depositado en nosotros. Estas instrucciones de uso le permitirán familiarizarse con el aparato y sus funciones para que pueda aplicarlas y utilizarlas correctamente.
  • Página 3 Sustitución de los fusibles del aparato Controles técnicos de seguridad AVERÍAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensajes de error en la pantalla ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO Eliminación CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GARANTÍA Vigilancia postcomercialización Centros de servicio ANEXO © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 4 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El TCM 3000 BL  Morcellator es una unidad de control para el accionamiento del morcelador Nouvag durante la fragmentación y extracción de tejido y eliminar fibromas o del útero durante la cirugía laparoscópica. Para ello se introduce un tubo cilíndrico giratorio con una hoja cortante en el extremo distal a través de una cavidad abdomi-...
  • Página 5 [ Volumen de suministro, accesorios y piezas de recambio > 6 ] ¬ Si hay componentes dañados o faltantes es necesario ponerse en contacto con el distribuidor de Nouvag al que se compró el equipo o con la empresa NOUVAG.
  • Página 6 Manguito de trocar Ø 15 mm 5177nou Junta para solapa de trocar Ø 12/15 mm, UE 10 unid. 5180nou Junta tórica para manguito de trocar Ø 12/15 mm, UE 10 unid. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 7 Manguito de trocar Ø 12 mm De acuerdo con la normativa sobre materiales peligrosos, el spray lubricante no se suministra con la unidad de control, sino que puede pedirse por separado. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 8 El uso de dispositivos y equipos emisores de radiofrecuencia (RF), así como la presencia de factores ambientales negativos en las proximidades del TCM 3000 BL – Morcelador, pueden provocar un funcionamiento inesperado o adverso. No se permite la conexión o colocación de otros dispositivos en las proximidades.
  • Página 9 El TCM 3000 BL  Morcellator sólo se debe operar bajo la supervisión constante del personal médico. Asegúrese de que la tensión de funcionamiento coincide con la tensión de la red. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 10 Conector para la conexión con el Rosca para el tornillo de membrana motor Tornillo de membrana Rosca para la unión con la uni- dad de engranaje Acoplamiento para la conexión del motor © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 11 Accionamiento de la válvula Cuerpo de la válvula Cuerpo principal PINZA (OPCIONAL) Pieza insertada de la mordaza Mordaza Vástago del tubo Rama fija Rama flexible Dispositivo de bloqueo Elemento de resorte © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 12 Unidad de sellado Manguito de trocar Tubo cortador Unidad de control Pedal Mango Motor electrónico Enchufe Enchufe de pedal del motor OPCIÓN 3 Taladro de mioma Manguito de trocar Pinzas de agarre © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 13 El montaje del morcelador (conforme a la opción 1 – opción 3) se hace en condiciones de esterilidad (utilizar guantes y mascarilla, colocar el morcelador y los accesorios sobre una superficie estéril). © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 14 El perno guía del tubo protector debe encon- trarse en la ranura distal de la unidad de engranaje. Encajar de manera audible el tubo protector. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 15 Soltar la palanca de desbloqueo del mango. La pa- lanca de desbloqueo del mango se debe encajar. Durante la intervención no se debe abrir la palanca de desbloqueo del mango ni desmontar el mango. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 16 Riesgo de lesiones por fallo del motor Problema: El motor se calienta mucho. Causa: El motor se ha dañado durante la preparación. Medidas: Dejar de usar el motor. ¡Tener siempre disponible un motor de sustitución! © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 17 Fijación del tubo cortante a la unidad de engranaje Sostener el tubo cortante con una mano. Con la otra, atornillar la unidad de obtura- ción en la unidad de engranaje. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 18 Atornillar el tornillo de membrana (6) hasta el tope en la rosca del soporte de la junta (3), y unir la unidad de obturación con la unidad de engranaje. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 19 Co- nectar el conector del pedal para la conexión con el aparato en la conexión para el pedal de la unidad de control. El conector debe encajar. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 20 Hay disponibles diferentes modelos de pinzas. La pinza que se muestra aquí no se suministra con el set del morcelador, pero está disponible opcionalmente. La pinza se entrega con instrucciones detalladas para su montaje y preparación. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 21 Desconecte el interruptor de alimentación situado en la parte trasera del aparato (posición «O»). Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma situada en la parte posterior del aparato. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación a la toma de corriente. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 22 Es necesario tener cuidado al configurar los parámetros. Un comportamiento inusual de los instrumentos durante el tratamiento puede provocar reacciones en falso y poner al paciente en peligro. Es necesario comprobar cada configuración y familiarizarse con el nuevo comportamiento del instrumento. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 23 En la pantalla no se muestran los valores de velocidad que se pueden llamar en ese momento. Los valores descritos pueden diferir de los valores reales en un ± 10 % como máximo. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 24 NOUVAG no asume ninguna responsabilidad en caso de un uso diferente. NOUVAG recomienda además el uso de una segunda pinza o de un dispositivo de sujeción parecido, para evitar que trozos fragmentados de tejido se puedan mover de manera descontrolada. Para ello se necesita un acceso percutáneo.
  • Página 25 Si la mordaza no está completamente cerrada al sacar la pinza del tubo protector, la cuchilla se daña (ver las imágenes) ¡Las cuchillas y los tubos cortantes dañados no se deben utilizar! No está permitido afilar los tubos cortantes. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 26 Asegurarse de que el orificio proximal de la uni- dad de obturación se cierra inmediatamente con el pulgar cuando no hay ningún instrumento en el morcelador, para evitar que se escape una gran cantidad de gas. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 27 Girar la vaina de trocar de modo que la posición « CUT » sea visible desde arriba. Cuando el tubo cortante se haya introducido por completo, el borde cortante sólo está cubierto parcialmente por la vaina de trocar. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 28 Sujete el tejido con la pinza y extráigalo Endoscopio a través del manguito del trocar y la uni- dad de sellado. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 29 Sacar con cuidado la pinza de la unidad de engranaje y de la paciente. La mordaza retraída no debe tocar le cuchilla del tubo cortante. Extracción de tejido adicional En caso necesario, introducir de nuevo el taladro de miomas y repetir el procedimiento anteriormente descrito. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 30 Preparación para el acondicionamiento en el lugar de uso Llevar inmediatamente el producto a la zona de acondiciona- miento. Preparar el producto siguiendo este manual de uso. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 31 Desmontar el motor antes de la descontaminación. Desatornillar el soporte de la pieza de mano del motor. Desatornillar la cubierta del motor del motor. Desconectar del motor el conector para la conexión con el motor. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 32 Sólo se puede sacar por el orificio proximal de la unidad de engranaje. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 33 él la fecha de la esterilización. ¡Efectuar una limpieza, desinfección y esterilización después de cada tratamiento! Para esterilizar en autoclave los componentes individuales (como, p. ej. el tubo cortante), Nouvag AG reco- mienda introducirlos en envases para la esterilización para evitar que se dañen.
  • Página 34 10. Los instrumentos no deben limpiarse en ningún caso en un baño de ultrasonidos. Esto perjudicaría su funcio- nalidad. 11. NOUVAG recomienda el uso de una cesta coladora con barra de enjuague de 3mach (REF 51401), un recipiente reutilizable para un reprocesamiento y almacenamiento (incluido el transporte) cómodos de los productos. La cesta coladora se puede utilizar para el almacenamiento seguro de los productos durante el proceso de enjua- gue, así...
  • Página 35 4. Enjuague los instrumentos desmontados y sus accesorios durante 10  segundos desde el exterior con una pistola de agua a presión (con una presión mínima de 2.0  bares). Realice la limpieza mecánica con agua desio- nizada. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 36 3  segundos. El aceite introducido a presión puede salir por la abertura de compensación de presión del reductor. 3. A continuación, limpie el engranaje con un paño húmedo. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 37 Las pinzas de agarre mostradas no forman parte del “Morcellator Set” , pero pueden pedirse como opción. Las instrucciones necesarias para la preparación se describen detalladamente en las instrucciones de uso suministradas con la pinza respectiva. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 38 Junta en tejdo (REF 5167) indicada para todos los diámetros de tubo cortante ADAPTADOR PARA EL AEROSOL NOUCLEAN ¬ Si falta el adaptador sustituirlo por uno nuevo Adaptador de spray (REF 19584) a spray lubricante (REF 2127) para el mantenimiento del motor electrónico 21 (REF 19584) © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 39 Para el TCM 3000 BL  Morcellator se ha establecido un intervalo de comprobación de 2 años. Las instrucciones de servicio, esquemas de conmutación y descripciones están disponibles a petición del fabricante. La NOUVAG ofrece a sus clientes un servicio de control técnico de seguridad. Encontrará las direcciones en el anexo de las instrucciones de uso en .
  • Página 40 Pedal muss für kurze Zeit losgelassen des Gerätes gedrückt. werden. Si aparece un fallo que no puede resolver usted mismo, consulte al distribuidor o a un punto de servicio técnico autorizado. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 41 Al desechar el aparato, sus componentes y accesorios, deben respetarse los requisitos especificados en la legislación. Para garantizar la protección del medio ambiente, los aparatos viejos pueden devolverse al distri- buidor o al fabricante. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 42 120 x 180 x 110 mm Peso neto 1,8 kg * La parte aplicada es el morcelador ** El par máximo de 80 Ncm se deja en el rango de velocidad 200 – 400 rpm. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 43 Teléfono +49 7531 1290 - 0 [email protected] [email protected] www.nouvag.com www.nouvag.com Para obtener una lista completa de los puntos de servicio autorizados por NOUVAG en todo el mundo, visite nues- tro sitio web en: Nouvag.com > Service © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 44 Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the TCM 3000 BL Morcellator. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Página 45 Product should b observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Product. over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 46 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance fort the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 47 INSTRUCCIONES DE USO TCM 3000 BL  MORCELLATOR © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights  reserved...
  • Página 48 NOUVAG AG NOUVAG GmbH St. Gallerstrasse 25 Schulthaissstrasse 15 9403 Goldach 78462 Konstanz Switzerland Germany Phone +41 71 846 66 00 Phone +49 7531 1290 - 0 [email protected] [email protected] www.nouvag.com www.nouvag.com © NOUVAG AG • 31946 • V20230516 • All rights reserved...