Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIDA 403 Scale For mounting the scanning head, please refer to the separate Instructions. Maßstab Für Montage des Abtastkopfes bitte separate Anleitung beachten. Barreau de verre Pour le montage de la tête captrice, veuillez tenir compte des instructions distinctes.
Página 2
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice 19 Mounting the Magnets for Limit Switches 19 Magnete anbauen für Limitschalter 21 Dissasembly 21 Demontage Page Pagina Página Avertissements Avvertenze Advertencias Contenu de la livraison Standard di formitura...
Página 3
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. The system must be disconnected from power! Achtung: Die Montage ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Attention : Seul un personnel qualifié...
Página 4
Standard di formitura Suministro LIDA 403 12/2018 LIDA 403 linear scale. Maßstab LIDA 403. Règle de mesure LIDA 403. Riga graduata LIDA 403. Escala LIDA 403. To be ordered separately: a) Scale fastening clamps. Number depends on the ML. b) Fixed-point elements...
Página 5
A commander séparément : ML > 2040: 2x a) Griffes de serrage pour fixer la règle, en quantité variable suivant la longueur de mesure. b) Eléments du point fixe c) Feuilles d’écartement d) Aiguilles de dosage et tubes mélangeurs e) Colle Pistolet à...
Página 6
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation from direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt.
Página 7
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Mounting tolerances 0.65 F = Machine guideway; A = Magnets for limit switches Anbautoleranzen F = Maschinenführung; A = Magnete für Limitschalter Tolérances de montage F = Guidage de la machine; A = Aimants commut. fin de course Tolleranze di montaggio F = Guida della macchina;...
Página 9
Use stop pins. Recommended diameter: 3 mm Anschlagstifte verwenden. Empfohlener Durchmesser: 3 mm Utiliser des goupilles de butée. Diamètre recommandé : 3 mm Utilizzare spine di riferimento. Diametro consigliato: 3 mm Utilizar pasadores de tope. Diámetro recomendado: 3 mm ML >...
Página 10
Ensure correct position of reference mark track: Reference mark is above incremental track if cable outlet is at right. Carefully place the scale on the stop pins or aligning rail and lightly press it against the mounting surface. Auf die richtige Lage der Referenzmarkenspur achten. Referenzmarke oben, bei Kabelabgang rechts.
Página 11
Remove protective film. Schutzfolie entfernen Retirer le film de protection Rimuovere la protezione Retirar la hoja de protección Carefully place the scale onto the stop pins. Maßstab vorsichtig auf die Anschlagstifte legen. Positionner délicatement le barreau de verre contre les goupilles de butée. Disporre con cautela la riga graduata sulle spine di riferimento.
Página 12
Of the clamp pairs nearest to any stop pin, fasten the on the side opposite to the stop pin. To do so, insert the spacer foil between the clamp and the scale as shown in variant Ô or Õ. Align the clamp at a right angle to the scale and tighten. - Do not remove this spacer foil until all clamps have been mounted completely! Bei den Pratzenpaaren die am nächsten zu einem Anschlagstift liegen, die dem Anschlagstift gegenüberliegende Pratze befestigen.
Página 13
Lightly press the fixed-point element onto the scale and fasten. Ensure parallelism! Fixpunktelement leicht an Maßstab andrücken und befestigen. Auf Parallelität achten! Exercer une légère pression sur l’élément du point fixe, sur la règle, puis le fixer. Veiller au parallélisme ! Premere leggermente l’elemento di fissaggio sulla riga graduata e fissare.
Página 14
Tighten the screws of the clamp pairs at the remaining positions. Remember the following: - During mounting there must be a spacer foil between each clamp and the scale. - Always tighten the screws on both sides of a clamp pair - Fasten the clamp last at the position across from the clamp fastened first (see illustration on page 14).
Página 15
Example of the mounting sequence with a clamp pair number >4 Beispiel Montagereihenfolge bei Anzahl Pratzenpaare >4 Exemple de chronologie de montage en présence de plus de 4 paires de griffes de serrage Esempio della sequenza di montaggio con un numero di coppie di staffe >4 Ejemplo de una secuencia de montaje con un número de pares de garras >4 ...
Página 16
Remove the stop pins and fasten the positions opposite to the clamps mounted first. Ensure that a spacer foil is used on both sides. Anschlagstifte entfernen und die gegenüberliegenden Positionen der zuerst montierten Pratzen befestigen. Darauf achten, dass beidseitig eine Abstandsfolie eingesetzt ist.
Página 17
Apply a bead of adhesive with a double cartridge gun and a dispensing nozzle as shown in the illustration. Do not add to it afterwards! Be sure to comply with the work instructions in the accompanying documentation! Klebstoff mit einer Doppelkartuschenpresse und einer Dosiernadel in Raupenform, wie in der Abbildung gezeigt, aufbringen.
Página 18
For an encoder usage temperature of –10 °C of +30 °C, a high fixed-point stiffness is ensured through hardening at a temperature of 22 °C over 24 hours. For high fixed-point stiffness over the complete temperature range up to 70 °C, we recommend high- temperature hardening at 80 °C over 3 hours.
Página 19
Mounting the Magnets for Limit Switches Magnete anbauen für Limitschalter Montage des aimants pour commutateurs de fin de course Montaggio dei magneti per finecorsa Montaje de los imanes para el contacto final de carrera The limit switches can be used to indicate the end of the machine traversing range.
Página 20
Swipe to the “Switching signals“ screen Zum Bildschirm “Schaltsignale” wischen Passer à l’écran “Signaux de commutation“ par un effleurement du doigt A video, far scorrere il dito su “Segnali di commutazione” Borrar en la pantalla «Señales de palpación» Move the scanning head to the desired position and move the magnet until diode L1 or L2 lights up. Mark the position of the magnet (ensure that the mounting surface is clean), peel off the protective foil and apply the magnet.
Página 21
Dissasembly Demontage Démontage Smontaggio Desmontaje Caution: For removal, be sure to wear suitable protective equipment (gloves, goggles)! • Scales or scale tapes must not be excessively bent or deformed! • Danger from splinters and sharp edges! • Comply with the safety data sheets of solvents! Achtung: Für die Demontage geeignete Schutzausrüstung (Handschuhe, Schutzbrille) benutzen! •...
Página 22
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...