Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje AK LIC 311 AK LIC 319 Scanning Head For mounting the scale tapes, please refer to the separate Mounting Instructions. Für Montage der Maßbänder bitte separate Anleitung beachten.
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje If necessary, clean the graduation and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol. Bei Bedarf Teilung und Abtastkopf mit fusselfreiem Tuch und Isopropylalkohol reinigen.
Mounting Options for the Scanning Head Mounting clearance between scanning head and scale tape Montagemöglichkeiten des Abtastkopfes Montageabstand Abtastkopf zu Maßband Possibilités de montage de la tête captrice Distance de montage entre la tête captrice et le ruban de mesure Varianti di montaggio della testina Distanza di montaggio della testina di scansione dal nastro graduato Posibilidades de montaje del cabezal...
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Use the spacer foil to set the mounting clearance. Fasten the scanning head so that it can still be adjusted. Mit Abstandsfolie Montageabstand einstellen. Abtastkopf soweit festschrauben, dass er noch zu justieren ist. Déterminer la distance de montage à l’aide de la feuille d’écartement. Visser la tête captrice de telle sorte qu’elle puisse encore être ajustée.
Página 8
Permissible bending radii of connecting cable. : for rigid configuration, R : for frequent flexing Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel. Ø : Dauerbiegung, R : Wechselbiegung Rayons de courbure admissibles sur le câble de raccordement. ¬ 3.7 mm 8 mm ...
Final Steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: 1 max. Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: 1 max. Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine. Valeur nominale: 1 ...
Adjustment and Diagnosis Justage und Diagnose Réglage et diagnostic Taratura e diagnosi Ajuste y diagnóstico Perform the adjustment using the PWT 100/PWT 101 encoder diagnostic set. Please refer to the PWT 100/PWT 101 operating/installation instructions (included on CD), chapter “Diagnostics of the measuring devices. ” As an alternative, a PWM 20/PWM 21 encoder diagnostic set can be used.
Página 11
Do not connect while powered! Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! Ne procéder à aucun branchement sous tension ! Non eseguire i collegamenti sotto tensione! ¡No efectuar las conexiones de enchufe bajo tensión! PWT 10x In the main menu of the PWT 10x, select “Automatic Diagnosis” Im Hauptmenü...
Página 12
Set the absolute track to the max attainable bar length by slightly turning the scanning head. Durch leichtes Drehen des Abtastkopfs, Absolutspur auf max. erreichbare Balkenkänge einstellen. Tourner légèrement la tête captrice dem manière à ce que la piste absolue atteigne la longueur maximale possible du diagramme en barre. Ruotando leggermente la testina, impostare la traccia assoluta alla massima lunghezza raggiungibile della barra.
Página 13
Tighten the screws. M = 1.15 Nm Schrauben festziehen. M = 1.15 Nm Serrer les vis. M = 1.15 Nm Serrare le viti. M = 1.15 Nm Apretar los tornillos. M = 1.15 Nm Traverse the scanning unit over the entire measuring length (pay attention to the minimum values). Abtasteinheit über die ganze Messlänge verfahren (Minimumwerte beachten).
Página 14
Perform the datum shift. Caution: the absolute code differs from scale tape to scale tape! Nullpunktverschiebung durchführen! Achtung: Absolutcode variiert von Maßband zu Maßband! Effectuer un décalage de point zéro ! Attention : Le code absolu varie d’un ruban de mesure à l’autre ! Eseguire spostamento origine! Attenzione: La codifica assoluta varia a seconda del nastro graduato! ¡Realizar el desplazamiento al punto cero!
Página 15
Enter a value in the Position [μm] field. Important: no negative position value may be entered. Tap Set. The datum is shifted. Wert bei Position [μm] eingeben. Wichtig: Es darf zu keinem negativen Positionswert (x>0) kommen. Auf Set tippen. Der Nullpunkt wird verschoben. Entrer la valeur dans Position [μm].
Página 16
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...