Página 4
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados Lieferumfang Maßstab Contenu de la fourniture LIF 101R/C mit Montagefilm règle de mesure LIF 101R/C PRECIMET avec film de montage PRECIMET Items supplied with...
Página 5
Separat bestellen: A commander séparément: a) Roller zur Montage des a) Rouleau pour le montage de la Maßstabes règle de mesure b) Adapterkabel b) Câble adaptateur Order separately: Ordinare a parte: a) Roller for mounting the scale a) Rullo per montaggio righello b) Adapter cable b) Cavo adattatore Para pedir por separado:...
Página 6
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement der Messlänge ML des Maßstabs max.
Página 7
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
Página 9
= Referenzmarken-Lage LIF 101R F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position LIF 101R guidage de la machine marque de référence LIF 101R guida della macchina indici di riferimento LIF 101R guía de la máquina marca de referencia LIF 101R c = Referenzmarken-Lage LIF 101C * = max.
Página 10
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Abautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = machine guideway F = guida della macchina Tolerancias de montaje...
Página 11
Anschlagstifte S anbringen. Die Insérer les butées d’arrêt S. La Auflagefläche muß lack- und surface de montage doit être fettfrei sein! Anschlagstifte S exempte de peinture ou de nach der Montage wieder graisse! Retirer les butées d’arrêt abnehmen! S à l’issue du montage! Drill holes and insert stop pins S.
Página 12
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Achtung! Attention! Respecter la position de Auf die richtige Lage der la piste de référence. Placer soi- gneusement la règle sur les butées Referenzmarkenspur achten.
Página 13
Bei ML < 170 mm mit Epoxy in Pour ML < 170 mm, renforcer au der Mitte sichern. centre avec epoxy. Anschlagstifte entfernen. Retirer les butées d’arrêt. For ML < 170 mm (< 6.7 in.) Se la lunghezza è < 170 mm secure at center with epoxy.
Página 14
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Abautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje...
Página 15
Teilung des Maßstabs und des Si nécessaire, nettoyer la gravure Abtastkopfes bei Bedarf mit de la règle et de la tête captrice à fusselfreiem Lappen und l’aide d’un chiffon non pelucheux destilliertem Spiritus oder et d’alcool ou d’isopropanol. Isopropylalkohol reinigen. Se necessario, pulire la graduazione If necessary, clean the graduation della riga e la testina con un panno...
Página 16
Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers · Mounting Options for D-Sub Connector a) Sub-D-Stecker aufstecken und a) Enficher et encliqueter la prise einrasten. Sub-D. b) Bei Bedarf anschrauben. b) Visser si nécessaire. a) Push sub-D connector into a) Collegare il connettore place until it catches. Sub-D e bloccarlo.
Página 17
Possibilités de montage de la prise Sub-D · Possibilità di montaggio del connettore Sub-D · Montaje del conector Sub-D Anbau mit zwei Sub-D-Stecker Montage avec deux prises Sub-D und Zwischenplatte, et plaquette intermédiaire, Zwischenplatte einrasten. Encliqueter la plaquette intermédiaire. Mounting with two D-sub connectors and spacer.
Página 18
Justage des LIF 10 · Adjusting the LIF 10 · Réglage du LIF 10 · Taratura della LIF 10 · Ajuste de la LIF 10 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 8 b) PWM 8 c) Einschub für 11 µA c) Carte pour 11 µA...
Página 19
Anschluss des LIF 10 über das Raccordement du LIF 10 à PWM 8 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 8. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIF 10 to the Collegamento della LIF 10 tramite oscilloscope through the PWM 8.
Página 20
Justage des LIF 10 · Adjusting the LIF 10 · Réglage du LIF 10 · Taratura della LIF 10 · Ajuste de la LIF 10 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
Página 21
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales , Ie : Amplituden der , Ie : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.1, SYM.1,...
Página 22
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 8 die BNC Buchsen Sur le PWM 8, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: Ue BNC A: Ue (signal de référence) (Referenzmarkensignal) BNC B: 1+2 BNC B: 1+2 (Signal cumulé...
Página 23
Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
Página 24
Sub-D-Stecker öffnen · Opening the D-Sub Connector · Ouvrir la prise Sub-D · Aprire il connettore Sub-D · Abrir el conector Sub-D Sub-D-Stecker öffnen. Ouvrir la prise Sub-D. Open the D-sub connector. Aprire il connettore Sub-D. Abrir el conector Sub-D.
Página 25
Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
Página 26
Feinabgleich Referenzmarkensignal · Fine Adjustment of Reference Mark Signal Referenzmarken-Breite auf Régler la largeur du signal de ± ± 360° 30° mit dem Potentio- référence sur 360° 30° à l‘aide meter P2 einstellen. du potentiomètre P2. Adjust the reference mark signals Con il potenziometro P2 portare ±...
Página 27
Alignement précis signal de référence · Taratura segnale indice di riferimento · Ajuste fino de la señal de las marcas de referencia Sub-D-Stecker schließen. Fermer la prise Sub-D. Close the D-sub connector. Serrare il connettore Sub-D. Cerrar el conector Sub-D.
Página 28
Demontage des Maßstabes · Removing the Scale · Démontage de la règle de mesure · Smontaggio della riga · Desmontaje de la regla Stahldraht ( 0,3 mm) unterlegen Placer tout d’abord un fil d’acier und einfädeln. Maßstab ( 0.3 mm) sous la règle et le vorsichtig abschälen.
Página 29
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 max. Valeur nominale: < 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 30
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Página 31
Verfahrgeschwindigkeit Vitesse de déplacement Traversing speed Velocità Velocidad de desplazamiento v = max. 60 m/min Vibration/Schock Vibrations/chocs Vibration/Shock Vibrazioni/Shock Vibración/Choque DIN IEC 68-2-6 (55 ... 2000 Hz): max. 4 m/s DIN IEC 68-2-27 (11 ms): max. 50 m/s...
Página 32
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d’alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación = 5 V ± 5 % : 7 ... 16 µA (max. 175 mA) : 7 ... 16 µA : 2 ...
Página 34
Ve 00 352 687-91 · 10 · 7/2000 · E · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones...