Página 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIDA 107 LIDA 177 LIDA 187 7/2014...
Página 2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 14 Anbau des Maßstabs 14 Mounting the Scale 18 Anbau des Abtastkopfes 18 Mounting the Scanning Head 22 Justage des Abtastkopfes 22 Adjusting the Scanning Head 26 Reinigungshinweise...
Página 3
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
Página 4
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET Tronçons de supports ruban collés avec PRECIMET Moduli supporto nastro graduato versione fissata con PRECIMET ...
Página 5
Separat bestellen: À commander séparément: Roller zur Montage der Rouleau pour le montage des Maßbandträger-Teilstücke tronçons de support du ruban de mesure. To be ordered separately: Roller for mounting the Da ordinare separatamente: scale-tape carrier sections rullo per il montaggio dei supporti per il nastro.
Página 6
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
Página 7
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell Schutz- salissures directes. Si nécessaire, vorrichtung vorsehen. Reinigungs- prévoir un carter de protection. hinweis Seite 26. Instructions de nettoyage: cf.
Página 9
, = Referenzmarken-Lage Maschinenführung Machine guideway Reference mark position Guidage de la machine Marque de référence Guida della macchina Indici di riferimento Guía de la máquina Marca de referencia = Max. Änderung bei Betrieb Beginn der Messlänge ML Maximum change during operation Beginning of measuring length ML Modification max.
Página 11
, = Referenzmarken-Lage Maschinenführung Machine guideway Reference mark position Guidage de la machine Marque de référence Guida della macchina Indici di riferimento Guía de la máquina Marca de referencia = Max. Änderung bei Betrieb Beginn der Messlänge ML Maximum change during operation Beginning of measuring length ML Modification max.
Página 12
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones LIDA 107/LIDA 107 C LIDA 177/LIDA 177 C LIDA 187/LIDA 187 C ML 2040 ML > 2040...
Página 13
= Träger-Länge Carrier length Longueur supports Lunghezza supporto Longitud soportes Messpunkte zum Ausrichten Gauging points for alignment Points de mesure pour dé gauchissage Punti di misura per allineamento Puntos medición para alineamiento...
Página 14
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = Machine guideway F = Guida della macchina Tolerancias de montaje...
Página 15
Lackfreie Montagefläche Préparer la surface de montage vorbereiten. qui doit être exempte de Anbau mit Anschlagstifte oder peinture. Un montage avec gou- Anschlagleiste wird empfohlen. pilles ou barrette d'arrêt est Achtung: Anschlagstifte oder conseillé. Anschlagleiste nach Montage Attention: Retirer les goupilles/ entfernen.
Página 16
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Schutzfolie des Montagefilms Retirer la pellicule de protection du film PRECIMET entfernen. Auf das de montage PRECIMET .
Página 17
Maßbandträger mit dem Roller En partant du centre, appuyez von der Mitte aus gleichmäßig régulièrement sur les supports du ruban avec le rouleau. Le film de anpressen. Die maximale montage atteint son adhérence Haftkraft des Montagefilms ist max. à température ambiante au bei Raumtemperatur nach ca.
Página 18
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal LIDA 10 LIDA 18 Für die Justage des Abtastkopfes kann ein Sackloch in der Montagefläche verwendet werden A blind hole in the mounting surface can be used for adjusting the scanning head Pour régler la tête captrice, on peut utiliser un trou borgne sur la surface de montage Per la taratura della testina è...
Página 19
LIDA 17 Für die Justage des Abtastkopfes kann ein Sackloch in der Montagefläche verwendet werden A blind hole in the mounting surface can be used for adjusting the scanning head Pour régler la tête captrice, on peut utiliser un trou borgne sur la surface de montage Per la taratura della testina è...
Página 20
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje Schutzkappe entfernen. Ôter le capot de protection. Teilung des Abtastkopfes und des Ne pas toucher la gravure de la tête Maßbandes nicht berühren! Bei...
Página 21
Mit Justierfolie 0,15 mm (Justier- Utiliser une cale de réglage de folie nicht im Spannbereich einle- 0,15 mm (ne pas poser la cale de gen) Montageabstand einstellen. réglage dans la zone de tension) Abtastkopf anschrauben. pour régler la distance de Zulässige Biegeradien R des montage.
Página 22
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Benötigte Messmittel zur Equipement de mesure néces- LIDA 107/LIDA 107 C PWT 10 11 µA Justage: saire au réglage:...
Página 23
Mit dem PWT kann Le PWT permet d’afficher sur un • Signalamplitude Signalamplitude Signalqualität petit écran: • Signalqualität • amplitude du signal Signal amplitude Signal quality • Lage der Referenzmarke • qualité du signal Amplitude du signal Qualité du signal •...
Página 24
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Durch Drehen des Abtastkopfes Faire pivoter la tête captrice pour die Ausgangssignale auf größt- que les signaux aient l’amplitude la mögliche Amplitude optimieren.
Página 25
Durch leichtes Verdrehen Tourner légèrement la tête cap- Referenzmarkenlage justieren. trice pour régler la position de la Die Spitze des Referenzmarken- marque de référence. La crête du signals soll mit der Spitze des signal de référence doit être Summensignals fluchten. située sur la même ligne que celle Achtung: Darauf achten, dass du signal composite.
Página 26
Reinigungshinweis · Cleaning Instructions · Instructions de nettoyage · Istruzioni per la pulizia · Instrucciones de limpieza Bei verschmutztem Maßband Si la tête captrice ou le ruban est oder Abtastkopf Meßgerät mit encrassé, nettoyer soigneuse- sauberem fusselfreiem Tuch und ment le système de mesure avec Messrichtung destilliertem Spiritus oder Iso- un chiffon propre non pelucheux...
Página 27
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1 max. Valeur nominale: 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 28
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Página 29
Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° Facteur d'interpolation Largeur marque de référence 90° ou 270° Fattore di interpolazione Larghezza indice di riferimento 90° o 270° Factor de interpolación Anchura marca referencia 90° ó 270° Max.
Página 30
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 107/LIDA 107 C Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V : 7 ... 16 µA : DC (max.
Página 31
Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 187/LIDA 187 C Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V A: 0.6 ... 1.2 V : DC (max. 150 mA) B: 0.6 ... 1.2 V R: 0.2 ... 0.85 V Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals...
Página 32
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation LIDA 177/LIDA 177 C Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V : DC (max. 200 mA) , , , ...
Página 33
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 107/LIDA 107 C 1) Außenschirm auf Gehäuse 2) Innenschirm External shield on housing Internal shield Blindage externe sur boîtìer Blindage interne Schermo esterno sulla carcassa...
Página 35
LIDA 187/LIDA 187 C sensor sensor – – – braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb brown green gray pink black brown/green white/green blue white violet yellow brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert bleu blanc violet jaune...
Página 36
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...