Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH263 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
Página 7
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
Página 8
Dansk Hammer sikkerhedsadvarsler Når du arbejder over gulvet, skal du sørge for, at • området nedenunder er ryddet. Nedfaldende dele kan Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab. • forårsage personskader hos omkringstående. Anvend hjælpehåndtag, hvis leveret sammen med •...
Página 9
Dansk El‑sikkerhed Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren • frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér elstikket og ledningen. altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke •...
Página 10
Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til Opladning opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud Helt opladet eller en blød ikke- metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
Página 11
Dansk Transport af FLEXVOLT batteri oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket WALT FLEXVOLT® batteri har to funktioner: anvendelse med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan og transport.
Página 12
Variabel hastighedskontakt 36 watt timer). Forlæns-/baglænsknap Batteritype Funktionsvælgerdrejeknap De følgende værktøjer skal anvendes med en batteripakke på Funktionsvælgerfrigørelsesknap 18 V: DCH263 . Sidehåndtag Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Batteripakke DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Udløserknap DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Hovedhåndtag...
Página 13
Dansk SAMLING OG JUSTERINGER 2. Flyt dybdestangen 11 , så afstanden mellem stangenden og hovedets ende svarer til den ønskede boredybde. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade 3. Slip knappen for at låse stangen på plads. Ved skal du slukke for, og afbryde batteripakkeninden boring med dybdestangen, stop når stangenden når der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres materialets overflade.
Página 14
Dansk BETJENING Midterpositionen på styreknappen låser værktøjet i off position. Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at Brugsvejledning udløseren er udløst. BEMÆRk: Første gang værktøjet køres efter ændring af ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de rotationsretningen, kan du høre et klik ved opstart. Dette er gældende regler.
Página 15
Dansk 2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen 3 til at vælge den passende funktion til ønsket anvendelse. Se Driftsfunktioner. Smøring 3. Juster sidehåndtaget som nødvendigt. 5 Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. 4. Vælg rotationsretningen med forlæns-/baglænsknappen 2 Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at udløseren er udløst.
Página 16
Dansk • Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra værktøjet. • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Página 17
DEUTscH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH263 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 19
DEUTscH eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, elektrischen Schlages. wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 3) Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit...
Página 20
DEUTscH d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bit und • Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. nicht übermäßig stark aus. Bits können sich verbiegen und Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. brechen, was zu Kontrollverlust und Verletzungen führen kann.
Página 21
DEUTscH Geburtsdefekte oder andere Reproduktionsschäden Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder verursachen. einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. • Solche Stäube können beispielsweise entstehen, wenn mit Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Harthölzern wie Buche oder Eiche, Lacken auf Bleibasis, Beton, Mauerwerk oder quarzhaltigen Steinen gearbeitet wird.
Página 22
DEUTscH kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Verletzungen durch Elektroschock verursachen. dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. •...
Página 23
DEUTscH 4 ˚C (39,2 ˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen oder Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das Metallgebäude im Winter), oder an denen sie 40 ˚C elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, (104 ˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum Beispiel setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es Schuppen oder Metallgebäude im Sommer).
Página 24
DEUTscH HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können. aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. Zum Beispiel kann für WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen den Transport Wh-Wert wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben 3 x 36 Wh angegeben sein, werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die...
Página 25
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 18-Volt-Akku Drehzahl-Regelschalter Löseknopf für das betrieben: DCH263 . Tiefenmaß Rechts-/Links-Schalter Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Arbeitsleuchte DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,...
Página 26
DEUTscH Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Sie aufhören, wenn das Ende des Tiefenmaßes die Werkstoffoberfläche erreicht. 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des Werkzeuggriffs (Abb. B) aus. Gürtelhaken (Abb. D) 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug Optionales Zubehör sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der WARNUNG: Zur Vermeidung von schweren...
Página 27
DEUTscH 5. Ziehen Sie zum Entfernen des Bits die verwenden Sie die verstellbare Drehzahl nur für das Anbohren Sicherungsmanschette/den Ring 10 nach hinten und von Löchern oder dem Andrehen von Befestigungsmaterialien. ziehen Sie das Bit aus der Aufnahme 9 HInWEIs: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen.
Página 28
DEUTscH auswählen einer Betriebsart: • Verwenden Sie beim Bohren in dünnem Material oder Material, das leicht splittert, hinter dem Werkstück zur 1. Drücken Sie den Modusauswahl-Löseknopf 4 Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen des 2. Drehen Sie das Modusauswahlrad so, dass der Pfeil auf das Werkstücks zu verhindern.
Página 29
DEUTscH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Página 30
EnGLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH263 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 32
EnGLIsH c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Página 33
EnGLIsH g ) Follow all charging instructions and do not charge Do not recondition bits yourself. It should be done by an • the battery pack or tool outside the temperature authorized specialist. Improperly reconditioned bits could range specified in the instructions. Charging cause injury.
Página 34
EnGLIsH NOTICE: Under certain conditions, with the charger • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign • Risk of personal injury due to prolonged use. material.
Página 35
EnGLIsH light will blink repeatedly, indicating that the charging corner or other obstructions which may impede air flow. Use process has started. the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using 3.
Página 36
EnGLIsH WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable The information provided in this section of the manual is if exposed to spark or flame. provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or WARNING: Never attempt to open the battery pack for implied, is given.
Página 37
Battery Type Battery pack Active vibration control Battery pack release button (AVC) The following tools operate on an 18-volt battery pack: DCH263. Main handle Dust extraction electrical These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, connector DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, SDS plus®...
Página 38
EnGLIsH Belt Hook (Fig. D) before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental Optional accessory start-up can cause injury. WARNING: To reduce the risk of serious personal WARNING: Use only D WALT batteries and chargers. injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the Inserting and Removing the Battery Pack tool from a work belt.
Página 39
EnGLIsH Worklight (Fig. A) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye Active Vibration Control (AVC) System (Fig. A) injury could result. There is a worklight 13 located on the front of the tool. The For best vibration control, hold the tool as described in Proper worklight is activated when the trigger switch is depressed, and Hand Position and apply just enough pressure so the damping...
Página 40
EnGLIsH To select forward rotation, press the for ward/re verse control button on the right side of the tool. To select reverse, press the forward/reverse control Cleaning button on the left side of the tool. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing nOTE: The centre position of the control button locks with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the tool in the off position.
Página 41
EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH263 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Página 43
EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden aire libre, use un cable alargador adecuado para uso causar lesiones graves en una fracción de segundo. en exteriores. La utilización de un cable adecuado para 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Página 44
EsPañOL Instrucciones de seguridad para el uso de b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier brocas largas con martillos rotativos otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o Empiece a perforar siempre a baja velocidad y poniendo •...
Página 45
EsPañOL Reducción de la exposición al polvo Cargadores Antes de empezar a trabajar, compruebe la clase de riesgo del Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido polvo que se producirá al trabajar. diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. ADVERTENCIA: El polvo puede ser nocivo para la salud.
Página 46
EsPañOL y la batería han sido diseñados especialmente para 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería funcionar juntos. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún •...
Página 47
EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela • o esté completamente desgastada. La batería puede recargar totalmente. explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
Página 48
EsPañOL Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo 108 Wh (1 batería). Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Recomendaciones para el almacenamiento Peligrosas por Carretera (ADR).
Página 49
2 dígitos del código de la fábrica. Tipo de baterías Descripción (Fig. A) Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18 voltios: DCH263 . ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica Se pueden usar estas baterías: DCB546, DCB547, DCB547G, ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones DCB548, DCB549 DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, personales o daños.
Página 50
EsPañOL Introducir y extraer la batería de la 2. Mueva la varilla de profundidad de modo que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la herramienta (Fig. B) broca equivalga a la profundidad de perforación deseada. nOTa: Compruebe que la batería esté...
Página 51
EsPañOL moverse axialmente varios centímetros una vez sujeta en Para lograr la mayor duración de la herramienta, utilice el portaherramientas. exclusivamente la velocidad variable para empezar orificios o fijaciones. 5. Para desmontar una broca, retroceda el manguito de bloqueo/collarín del portaherramientas y saque la broca nOTa: No se aconseja el uso continuo de la velocidad variable.
Página 52
EsPañOL ADVERTENCIA: Para seleccionar un modo de funcionamiento: • No use esta herramienta para mezclar o bombear 1. Apriete el botón selector de modo 4 fácilmente líquidos combustibles o explosivos 2. Gire el dial selector de modo de manera que la flecha (bencina, alcohol, etc.).
Página 53
EsPañOL el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Sistema de extracción de polvo (Fig. G) Hay a disposición un sistema de extracción de polvo integrado y dedicado, que puede comprarse por separado.
Página 54
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH263 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de où...
Página 56
FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. 3) Sécurité Individuelle d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de de portée des enfants et ne permettre à...
Página 57
FRançaIs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une occasionner la projection d'éclats. Les particules projetées peuvent occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez explosion ou un risque de blessure. à porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou si les opérations génèrent de la poussière.
Página 58
FRançaIs du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale réglementation sur la protection contre la poussière locale et adaptés pour la matière sur laquelle vous travaillez. du conducteur est de 1 mm pour une longueur maximale de 30 m. • Capturez les particules de poussière directement à la source En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le et évitez qu'elles ne se dispersent.
Página 59
FRançaIs d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur chargeur reprend la procédure de charge. est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche défectueux.
Página 60
FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque de l’appareil dans aucun liquide. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique Batteries ou d’électrocution.
Página 61
1 batterie). Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de Recommandations de stockage 18 volts : DCH263 . 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, de toute lumière solaire directe et de tout excès de DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, température.
Página 62
FRançaIs REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de professionnelles dans le béton et les matériaux de maçonnerie, transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries ainsi que pour les opérations de vissage dans l’acier, le bois et et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT.
Página 63
FRançaIs Embout et porte-embout REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations des gants pour changer les embouts.
Página 64
FRançaIs Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour Un éclairage de travail 13 se trouve à l'avant de l'outil. enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression L'éclairage est activé lorsque la gâchette est enfoncée et il trop importante n’augmente pas la vitesse de perforation s'éteint automatiquement 20 secondes après avoir relâché...
Página 65
FRançaIs 4. Choisissez le sens de rotation à l'aide du bouton de sélection Tout démarrage accidentel pourrait causer des du sens de rotation 2 . Avant de changer la position du dommages corporels. bouton de sélection, veillez à bien relâcher la gâchette. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.
Página 66
FRançaIs locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc-batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement : •...
Página 67
ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH263 Congratulazioni! sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 69
ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di rischio di scossa elettrica. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli 3) Sicurezza Personale accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
Página 70
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive valide per consultare un medico. Il liquido emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. trapani tassellatori e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare •...
Página 71
ITaLIanO infezioni respiratorie, reazioni allergiche, tumori, difetti alla Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare nascita o altri danni riproduttivi dell'utente o degli astanti. sempre la spina di tipo prescritto. • Tali polveri possono essere generate, ad esempio, quando si Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
Página 72
ITaLIanO Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • Indicatori di carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. in carica Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere • calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa carica completa danneggiare o sollecitare.
Página 73
ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso carbonati organici liquidi e di sali di litio. (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza Il contenuto delle celle della batteria aperta può...
Página 74
Per ottenere il I seguenti elettroutensili/apparecchi funzionano con un pacco massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare batteria da 18 volt: DCH263 . i pacchi batteria a temperatura ambiente quando È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: non utilizzati.
Página 75
ITaLIanO Contenuto della confezione Gancio per cintura Controllo attivo delle (accessorio opzionale) vibrazioni (AVC) La confezione contiene: Vite per gancio per cintura Connettore elettrico del 1 Tassellatore elettropneumatico a batteria sistema di aspirazione delle 1 Impugnatura laterale e asta di profondità polveri 1 Caricabatterie Utilizzo Previsto...
Página 76
ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello di carica trapano o altri oggetti in posizione sopraelevata utilizzando il gancio per cintura. (Fig. B) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni Alcuni pacchi batteria D WALTincludono un indicatore di carica personali gravi, accertarsi che la vite che fissa il costituito da tre spie a LED verdi che si illuminano, mostrando il gancio per cintura sia avvitata saldamente.
Página 77
ITaLIanO o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni Per selezionare la rotazione inversa, premere il pulsante di alle persone. controllo avanti/indietro sul lato sinistro dell'utensile. la posizione centrale del pulsante di controllo blocca Sistema di controllo attivo delle vibrazioni (AVC) l'utensile in posizione spenta. Assicurarsi di avere rilasciato (Fig.
Página 78
ITaLIanO Trasporto da lavorare sia ancorato o bloccato saldamente. Durante la foratura di materiali di piccolo spessore utilizzare un ATTENZIONE: al fine di prevenire l’avvio accidentale blocco di legno come supporto per evitare di danneggiare dell’ e lettroutensile, rimuovere sempre le batterie prima di il materiale.
Página 79
ITaLIanO Sistema di aspirazione polveri (Fig. G) È disponibile un apposito sistema di aspirazione delle polveri integrato, acquistabile separatamente. DWH205DH Il sistema di aspirazione delle polveri viene alimentato attraverso il connettore elettrico 17 Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sulla compatibilità...
Página 80
SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH263 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gedurende de totale arbeidsduur.
Página 82
nEDERLanDs 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Gereedschap f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste op een vochtige locatie onvermijdelijk is, elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Página 83
nEDERLanDs Veiligheidsinstructie bij het gebruik van b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s lange boren in hamerboormachines kan leiden tot letsel en brandgevaar. Begin altijd met boren op een lagere snelheid met het • c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de boorbit in contact met het werkstuk.
Página 84
nEDERLanDs BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Verzeker bij het werken op hoogte, dat het • onderliggende gebied vrij is. Vallende onderdelen kunnen Laders omstaanders kwetsen. Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn De blootstelling aan stof verminderen ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik. Controleer, vóór aanvang van het werk, de gevarenklasse van Elektrische veiligheid het stof dat tijdens het werk geproduceerd zal worden.
Página 85
nEDERLanDs Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan • 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het de laders die in deze handleiding worden genoemd. De rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
Página 86
nEDERLanDs Montage aan de wand exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij wast u dit onmiddellijk af met water en een milde wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de zeep.
Página 87
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van koude.
Página 88
Accutype Schakelaar voor variabele snelheid Vooruit/achteruit-knop Het volgende gereedschap werkt met een 18V-accu: DCH263 . Standenselectieschakelaar Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Standenselectievrijgaveknop DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, Zijhandgreep DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
Página 89
nEDERLanDs De accu in de handgreep van het 2. Verplaats de diepteaanslag zo dat de afstand tussen het gereedschap plaatsen einde van de aanslag en het einde van het boortje gelijk is aan de gewenste boordiepte. 1. Houd de accu tegenover de rails in de handgreep van het 3.
Página 90
nEDERLanDs Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit 5. U kunt het boortje verwijderen door de vergrendelingskraag 10 van de gereedschapshouder wat Met de Aan/Uit-schakelaar met variabele instelling van de naar achteren te trekken en het boortje uit de bithouder 9 snelheid kunt u de beste snelheid voor een bepaalde toepassing te trekken.
Página 91
nEDERLanDs Aanbevelingen voor werken met Boren in beton en het gereedschap slagboren metselwerk • Grote gaten (8 mm tot 13 mm) in metaal boren is gemakkelijker als u een gat voorboort ((4 mm tot 5 mm). alleen hakken Licht hakwerk • Oefen tijdens het boren altijd in een rechte lijn druk uit op het boortje, maar duw niet zo hard dat de motor vastloopt Een bedrijfsstand selecteren: of het boortje wordt gebogen.
Página 92
nEDERLanDs goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd.
Página 93
KRAFTIG TRÅDLØS ROTERENDE BORHAMMER DCH263 Gratulerer! Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot effektene av vibrasjon og/eller støynivå, så som holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget av arbeidsmønstere.
Página 95
nORsk batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på farlig situasjon.
Página 96
nORsk strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på av kjemikalier, mineraler eller partikler som er kjent elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt. for å forårsake infeksjoner, allergiske reaksjoner, kreft, fosterskader eller annen skade på reproduksjonsorganene Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange for bruker eller tilskuere.
Página 97
nORsk Bruk av skjøteledning Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt autorisert serviceverksted. nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens Ikke ta laderen fra hverandre;...
Página 98
nORsk Oppbevar og bruk ikke verktøyet og batteripakken på En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm • steder hvor temperaturen kan falle under 4 ˚C (39,2 ˚F) batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ladesyklusen, og vil ikke gå...
Página 99
Wh-spesifikasjonen for Batteritype Transport være 3 x 36 Wh, som betyr 3 batterier på Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: DCH263 . 36 Wh hver. Wh- Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, spesifikasjonen for bruk kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,...
Página 100
nORsk 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Din trådløse roterende slagboremaskin er et U1, X1, Y1, Z1 modeller) profesjonelt elektroverktøy. 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Página 101
nORsk BRUK stopper. Forsikre deg om at du griper håndtaket helt i enden for å kontrollere verktøyet under stopp. Bruksanvisning Skru mot klokken for å løsne sidehåndtaket. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene Justering av dybdestangen (Fig. C) og gjeldende forskrifter. 1. Trykk inn og hold dybdestangens låseknapp ADVARSEL: For å...
Página 102
nORsk når kontrollknappen står i midten er verktøyet låst. Når 4. Velg retningen på rotasjonen ved bruk av frem/ du skifter kontrollknappens posisjon, påse at avtrekksbryteren tilbakeknappen 2 . Når du skifter kontrollknappens posisjon, er sluppet. påse at avtrekksbryteren er sluppet. MERk: Første gang verktøyet kjøres etter endring av For å...
Página 103
nORsk • Li-Ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren.
Página 104
PORTUGUês MARTELO PERFURADOR ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH263 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
Página 106
PORTUGUês fonte de alimentação protegida por um dispositivo utilizada de acordo com a capacidade para a qual de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR foi concebida. reduz o risco de choque eléctrico. b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar.
Página 107
PORTUGUês Instruções de segurança para utilização de A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um risco de ferimentos e incêndio. brocas compridas em martelos rotativos c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, Inicie sempre a perfuração a uma velocidade reduzida •...
Página 108
PORTUGUês Reduzir a exposição ao pó Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão Antes de começar a trabalhar, calcule a classe de risco do pó específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde que vai ser produzido quando trabalhar. à...
Página 109
PORTUGUês baterias recarregáveis da D WALT. Quaisquer outras nOTa: para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de ou electrocussão. utilizar o produto pela primeira vez. Não exponha o carregador a chuva ou neve.
Página 110
PORTUGUês Montagem na parede A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de Estes carregadores foram concebidos para montagem na iões de lítio são queimadas. parede ou para serem colocados numa mesa ou numa Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a •...
Página 111
PORTUGUês Recomendações de armazenamento rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
Página 112
Tipo de bateria As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem 18 volts: DCH263 . qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, em danos ou ferimentos.
Página 113
PORTUGUês Retirar a bateria da ferramenta utilize o gancho da correia para amarrar ou prender a ferramenta a uma pessoa ou objecto durante a 1. Pressione a patilha de libertação da bateria e puxe com 7 utilização. NÃO suspenda a ferramenta nem pendure firmeza a bateria para fora do punho da ferramenta.
Página 114
PORTUGUês instalar dispositivos complementares ou acessórios. nOTa: Quando a ferramenta é ligada pela primeira vez depois de alterar a direcção da rotação, ouve-se um estalido durante o Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. arranque. Isto é normal e não representa um problema. Sistema Controlo ativo de vibrações (AVC) Indicador luminoso (Fig. A) CUIDADO: não olhe fixamente para o indicador...
Página 115
PORTUGUês 3. Ajuste o punho lateral conforme necessário. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. 4. Seleccione a direcção de rotação com o botão de avanço/ recuo . Se alterar a posição do botão de controlo, O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. certifique-se de que liberta o gatilho.
Página 116
PORTUGUês de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido efectuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar, elimine-a com o devido respeito pelo ambiente: •...
Página 117
SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH263 Onnittelut! Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 119
sUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat lisää onnettomuusvaaraa. ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
Página 120
sUOMI Turvavaroitukset pitkiä poranteriä hengitystieinfektioita, allergisia reaktioita, syöpää, syntymävikoja tai muita lisääntymisvaurioita käyttäjälle käyttäessä iskuporissa tai sivullisille. Aloita poraus aina alhaisella nopeudella poranterän • • Tällaisia pölyjä voi syntyä esimerkiksi työstäessä kovapuuta, koskettaessa työstökappaleeseen. Jos nopeus on kuten pyökkiä tai tammia, lyijypohjaista maalia, betonia, suurempi, terä...
Página 121
sUOMI Tekniset tiedoissa). Johdinten pienin koko on 1 mm Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, ja suurin • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään pituus 30 m. tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun •...
Página 122
sUOMI Työkalua ja akkua ei saa säilyttää tai käyttää Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. • paikoissa, joissa lämpötila voi olla alle 4 ˚C Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen (39,2 ˚F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim.
Página 123
3 x 36 Wh, toisin sanoen Akkutyyppi kolme 36 Wh:n paristoa. Seuraavat työkalut toimivat 18 V akulla: DCH263 . Käytön Wh-arvo voi Näitä akkuja voidaan käyttää:: DCB181, DCB182, DCB183, ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Säilytyssuositukset DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, 1.
Página 125
sUOMI Sivukahva (Kuva A) SDS max® ‑varusteiden asennus ja poisto (Kuva F) VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi Tässä koneessa käytetään SDS max® -poranteriä ja talttoja (katso käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna. Jos Kuvan F SDS max® -teränvarren poikkileikkauskuvaa). näin ei tehdä, se voi aiheuttaa sivukahvan lipsumisen työkalun käytön aikana ja aiheuttaa hallinnan 1.
Página 126
sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin muita asetuksia. Moottoria voi olla tarpeen käyttää lyhyen aikaa hammaspyörien kohdistamiseksi, kun olet siirtynyt ’vain isku’ Säädettävän nopeuden liipaisukytkimen avulla voit valita tilasta ’ruuvaus’ -tilaan. parhaan nopeuden kuhunkin sovellukseen. Mitä enemmän puristat liipaisukytkintä, sitä nopeammin työkalu toimii. Jotta Toimenpiteen suorittaminen (Kuva A) työkalun käyttöikä...
Página 127
sUOMI Säilytys Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla HUOMIO: Säilytä työkalua aina ilman akkuja/ merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin paristoja! Säilytä työkalua ja akkuja/paristoja viileässä ja kotitalousjätteen mukana. kuivassa paikassa. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan KUNNOSSAPITO kerätä...
Página 128
KRAFTIG SLADDLÖS ROTERANDE BORRHAMMARE DCH263 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT hålla händerna varma (på...
Página 130
sVEnska och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Página 131
sVEnska Minskning av dammexponering Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten • utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med Innan du börjar arbeta, kontrollera faran för damm som kommer dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som att produceras när du arbetar. kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att VARNING: Damm kan vara skadligt för hälsan.
Página 132
sVEnska Använd inte en förlängningssladd såvida det inte på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på • är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig din laddare är den samma som i elnätet. förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med stötar eller död av elektrisk ström.
Página 133
sVEnska Batteripaket * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla operation. När batteriet har nått lämplig temperatur Batteripaket kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning.
Página 134
sVEnska Transport‑läge: När locket är verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. fäst på FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. SE UPP: När den inte används skall den läggas Behåll locket på på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar för varutransport.
Página 135
Låsknapp lägesväljare Bälteskrokskruv 36 Wh). Sidohandtag Aktivt Batterityp vibrationskontrollsystem Batteripaket Följande verktyg arbetar med ett 18-voltsbatteri: DCH263 . (Active Vibration Control/ Låsknapp Dessa batterier kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, AVC) Huvudhandtag DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Dammutsugning elektrisk SDS PLUS verktygshållare...
Página 136
sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarliga 2. Skjut det in i handtaget tills batteriet sitter fast i verktyget, se personskador, se till att skruven som håller till att du hör att det snäpper på plats. bälteskroken sitter fast. Borttagning av batteriet från verktyget VIkTIGT: Vid montering eller byte av bälteskroken använd 1.
Página 137
sVEnska tryck så att dämpningsenheten på huvudhandtaget har avtryckarknappen och kommer att stängas av automatiskt ungefär mellanslagtal. 20 sekunder efter att avtryckarknappen släpps. Om avtryckarknappen förblir intryckt kommer arbetsbelysningen att Den aktiva vibrationskontrollen neutraliserar studsande 16 förbli påslagen. vibrationer från slagmekanismen. Sänkning av hand- och nOTERa: Arbetsbelysningen är till för att belysa det omedelbara armvibrationerna gör det mer bekvämt att använda maskinen under längre perioder och förlänger enhetens livslängd.
Página 138
sVEnska 5. Placera bitsen/mejseln på önskad plats. runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. 6. Tryck på avtryckaren 1 . Ju mer du trycker på avtryckaren VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra desto snabbare kommer verktyget att arbeta. För att maximera verktygets livslängd, använd endast den variabla skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska hastigheten för att börja borrning av hål eller skruva...
Página 139
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI DARBELI MATKAP DCH263 Tebrikler! da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri...
Página 141
TüRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması...
Página 142
TüRkçE b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. Ucu tam olarak durmadan elektrikli aleti asla yere • koymayın. Hareket eden uçlar yaralanmalara neden olabilir. Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis tarafından yapılabilir. Sıkışmış parçaları yerinden çıkartmak için çekiçle • vurmayın.
Página 143
TüRkçE Şarj cihazları Bu şarj cihazları, D WALT şarj edilebilir bataryaları şarj • etmek dışında bir amaç için tasarlanmamıştır. Başka WALT şarj cihazları herhangi bir ayar gerektirmez ve çalıştırılması kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. mümkün olduğunca kolay olacak Şekde tasarlanmıştır. Şarj cihazını...
Página 144
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj Göstergeleri UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik Şarj Oluyor öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ, bir bez parçası ya da metal Tam Şarj Olmuş olmayan bir fırça kullanılarak temizlenebilir. Su veya temizlik solüsyonu kullanmayın.
Página 145
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT® bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
Página 146
36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). düğmesi Mod seçme çarkı Batarya Tipi Çalışma lambası Mod seçici serbest bırakma Aşağıdaki aletler bir 18 volt batarya ile çalışır: DCH263 . düğmesi Kemer kancası (isteğe bağlı Bu bataryalar kullanılmalıdır: Daha fazla bilgi için Teknik Veriler aksesuar) Yan tutamak bölümüne bakın.
Página 147
TüRkçE Kemer Kancası (Şek. D) bağlantısını kesin. Kazara çalıştırma yaralanmaya neden olabilir. İsteğe Bağlı Aksesuar UYARI: Yalnızca D WALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Kişisel yaralanma tehlikesini azaltmak için, aleti bir çalışma kemerinden asmak istediğinizde Bataryanın Alete Takılması ve Aletten SADECE aletin kemer kancasını kullanın. Kemer Çıkartılması...
Página 148
TüRkçE Çalışma lambası (Şek. A) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya DİKKAT: Çalışma lambasına doğrudan bakmayın. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve Ciddi göz yaralanmalarına neden olabilir. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Aletin ön tarafına yerleştirilmiş...
Página 149
TüRkçE Geriyi seçmek için, aletin sol tarafındaki ileri/geri kontrol düğmesine basın. nOT: Kontrol düğmesinin ortadaki konumu aleti kapalı Temizleme konumda kilitler. UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz 5. Ucu/keskiyi istenen konuma getirin. toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak 6. Tetik düğmesine 1 ...
Página 150
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH263 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά...
Página 152
Ελληνικά μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο θ ) Μην...
Página 153
Ελληνικά αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από επικίνδυνη κατάσταση. εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος Προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και εργαλεία...
Página 154
Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για παρατεταμένα Πρόσθετα μέτρα: • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από ʵ Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας διαθέτει επαρκή την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω αερισμό. και κάτω τμήμα των χεριών σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για ʵ...
Página 155
Ελληνικά φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά). ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή, το πακέτο μπαταριών οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω και...
Página 156
Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε Ενδείξεις φόρτισης τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες Φορτίζεται ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα Πλήρως...
Página 157
Ελληνικά την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αναθυμιάσεις και υλικά. αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το •...
Página 158
1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Τύπος μπαταρίας στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: DCH263 . υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: διάρκεια...
Página 159
Ελληνικά ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. B) Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Ο...
Página 160
Ελληνικά Η πλευρική λαβή συσφίγγεται στο μπροστινό μέρος του Τα προσπελάσιμα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και τα γραναζοκιβωτίου και μπορεί να περιστραφεί 360˚ για να εξαρτήματα εργασίας μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά επιτρέπει χρήση από δεξιόχειρες ή αριστερόχειρες. Η πλευρική τη...
Página 161
Ελληνικά Φως εργασίας (Εικ. A) υπερβολικής πίεσης δεν επιταχύνεται η διάτρηση ή η αποκοπή τεμαχίων με κοπίδι (κοπίδιασμα) και επιπλέον δεν συμπλέκεται ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε μέσα στο φως εργασίας. ενεργός έλεγχος κραδασμών. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, E) Υπάρχει...
Página 162
Ελληνικά Αποθήκευση 1. Επιλέξτε και εγκαταστήστε στο εργαλείο το τσοκ, αντάπτορα, και/ή εξάρτημα εργασίας που είναι κατάλληλα για την ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να αποθηκεύετε το εργαλείο σας εργασία. Ανατρέξτε στο τμήμα Υποδοχή εξαρτήματος έχοντας αφαιρέσει τις μπαταρίες του! Αποθηκεύετε το εργασίας και εργαλείου. εργαλείο...
Página 163
Ελληνικά Σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ. G) Ένα αποκλειστικό, ενσωματωμένο σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι διαθέσιμο και μπορεί να αγοραστεί ξεχωριστά. DWH205DH Το σύστημα εξαγωγής σκόνης τροφοδοτείται από έναν ηλεκτρικό σύνδεσμο εξαγωγής σκόνης 17 Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα αξεσουάρ συμβουλευτείτε το συνεργαζόμενο κατάστημα. Προστασία...
Página 164
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg [email protected] Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)