Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

GB
Electric Grass Trimmer
F
Coupe-Herbe Electrique
D
Elektro-Trimmer
I
Tosaerba elettrico
NL
Elektrische grastrimmer
E
Cortadora de Cesped
P
Aparador de Grama Elétrico
DK
Elektrisk græstrimmer
GR
Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν
TR
Elektrikli Çim Biçme Makinesi
PL
Wykaszarka Elektryczna
HU
Elektromos fűnyíró
SK
Elektrická kosačka na trávu
CZ
Elektrický vyžínač
RO
Trimmer electric pentru iarbă
UA
Електротример
ET-120 C
ET-110 C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugervejledning
Εγχειρίδιο οδηγιών
Kullanım Kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Návod k použití
Manual de instrucţiuni
Інструкція з експлуатації
loading

Resumen de contenidos para Makita ET-120 C

  • Página 1 Elektrikli Çim Biçme Makinesi Kullanım Kılavuzu Wykaszarka Elektryczna Instrukcja obsługi Elektromos fűnyíró Használati útmutató Elektrická kosačka na trávu Návod na obsluhu Elektrický vyžínač Návod k použití Trimmer electric pentru iarbă Manual de instrucţiuni Електротример Інструкція з експлуатації ET-120 C ET-110 C...
  • Página 2 ET-120 C ET-110 C...
  • Página 4 19 18...
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Cable holder 10 Cutting tool 21 Clamp washer Power supply cord (the shape 11 Shoulder harness 22 Cup may differ from country to 12 Cushion 23 Nut country) 13 Most effective cutting area 24 Nylon cutting head Rear handle 14 Handle 25 Cord cutter Lock-off lever 15 Rubber part 26 Cover Switch trigger 16 Inner protector 27 Hanger Front handle 17 Outer protector...
  • Página 7 Symbols For European countries only The following show the symbols used for the equipment. EC Declaration of Conformity Be sure that you understand their meaning before use. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Electric Grass Trimmer • Take particular care and attention. Model No./ Type: ET-120 C, ET-110 C Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. Conforms to the following European Directives: • Read instruction manual. 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN ISO 11806-1 (for Grass cutter function), • Danger; be aware of thrown objects.
  • Página 8 General Power Tool Safety Warnings 13. Prevent unintentional starting. Ensure switch is in the off-position before connecting WARNING Read all safety warnings and all to power source and/or battery pack, picking up instructions. Failure to follow the warnings and or carrying the tool. Carrying power tools with your instructions may result in electric shock, fire and/or finger on the switch or energising power tools that serious injury.
  • Página 9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Work area safety 1. Operate the tool under good visibility and daylight WARNING! Read all safety warnings and all conditions only. Do not operate the tool in darkness instructions. Failure to follow the warnings and or fog. instructions may result in electric shock, fire and/or 2. Do not operate the tool in explosive atmospheres, serious injury.
  • Página 10 10. Before use, check the supply and extension cord for 12. If the cutting attachment hits stones or other hard signs of damage or ageing. objects, immediately turn the tool off. Then withdraw 11. If the cord becomes damaged during use, disconnect the mains plug and inspect the cutting attachment. the cord from the supply immediately. Do not touch 13. Check the cutting attachment frequently during the cord before disconnecting the supply. operation for cracks or damages. Before the 12. Do not use the tool if the cords are damaged or inspection, withdraw the mains plug and wait until worn.
  • Página 11 3. To avoid kickback: 8. Request our authorized service center to inspect and − Apply the segment between 8 and 11 o’clock. maintain the tool at regular interval. − Never apply the segment between 12 and 2 Storage o’clock. 1. Before storing the tool, perform full cleaning and − Never apply the segment between 11 and 12 maintenance. Withdraw the mains plug. Attach the o’clock and between 2 and 5 o’clock, unless the cover to the cutting blade.
  • Página 12 Nylon cutting head (Fig. 3) Installing the protector for nylon head NOTICE: CAUTION: • Do not attempt to bump feed the head while the tool is • Take care not to injure yourself on the cutter for cutting operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM the nylon cord. may cause damage to the nylon cutting head. • Do not forget to remove the cutter protector before • The bump feed will not operate properly if the head is using. not rotating. 1. Align the four bolts on the outer protector along the holes on the inner protector. (Fig. 9) NOTE: 2. Tighten them with the four bolts. • Standard accessory varies depending on the model 3. Align the holes on the inner protector and the holes and country.
  • Página 13 OPERATION MAINTENANCE WARNING: Correct handling of tool (Fig. 13) • Always be sure that the tool is switched off and Correct posture unplugged before attempting to perform inspection WARNING: or maintenance on the tool. Failure to switch off • Always position the tool on your right-hand side and unplug may result in serious personal injury from so that the barrier is always in front of your body.
  • Página 14 MAINTENANCE INTERVAL Parts: Interval: How to: Visually inspect whether it is not badly worn or Power cord Every time before using damaged. If it is damaged, ask your local service center for repair. Check whether screw is not loose. Tighten the screw if Auxiliary handle screw Every time before using it is loose. Replace the screw if it is damaged. Check whether screw is not loose, whether protector is Cutting tool guard Every time before using not damaged. Tighten the screw if it is loose. Replace (protector) the protector if it is damaged. Lubricate with anticorrosive oil after each use. Check Cutter blade Every 10 h whether it is not damaged. Replace it if it is damaged. Visually inspect whether it is not badly worn or Nylon cutting head Every 10 h damaged. Replace it if it is damaged. Gear shaft Every 10 h Lubricate with anticorrosive oil. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action Power mains is not plugged in. Plug in the mains. Power cable broken.
  • Página 15 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center. • Cutter blade • Nylon cutting head • Nylon cord (cutting line) • Shoulder harness NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
  • Página 16 FRANÇAIS (instructions originales) Descriptif Support de câble 11 Harnais 21 Rondelle de serrage Cordon d’alimentation (la forme 12 Amortisseur 22 Coupelle peut varier d’un pays à l’autre) 13 Zone de coupe la plus efficace 23 Écrou Poignée arrière 14 Poignée 24 Tête de coupe à fil nylon Bouton de sécurité 15 Partie recouverte de 25 Coupe-fil Gâchette caoutchouc 26 Cache de protection Poignée avant 16 Déflecteur intérieur 27 Anneau de suspension Anneau de suspension 17 Déflecteur extérieur 28 80 – 100 mm Protection 18 Rondelle d’appui...
  • Página 17 • La valeur d’émission de vibration déclarée a été mesurée conformément à la méthode d’essai normalisée et peut • DOUBLE ISOLATION être utilisée pour comparer différents outils. • La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire de • Pour l’UE uniquement l’exposition. Ne jetez pas les équipements électriques dans les ordures AVERTISSEMENT : ménagères ! • L’émission de vibration pendant l’utilisation réelle de Conformément à...
  • Página 18 électriques Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes Makita déclare que la (les) machine(s) Makita consignes de sécurité et les instructions. Il y a un suivante(s) : risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure Désignation de la machine : grave si les consignes et les instructions ne sont pas Coupe-Herbe Electrique toutes respectées.
  • Página 19 Sécurité personnelle 21. Une fois terminée l’utilisation d’un outil électrique, 11. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites rangez-le dans un endroit hors de portée des preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil enfants, et ne laissez aucune personne l’utiliser électrique.
  • Página 20 2. Avant de démarrer l’outil, lisez le manuel d’instruction 5. Avant de commencer à travailler, assurez-vous pour vous familiariser avec la manipulation de l’outil. que la zone de travail est exempte de pierres ou 3. Ne prêtez pas l’outil à une personne manquant autres objets durs. Ils risquent d’être projetés ou de d’expérience et de connaissances relatives à la causer un choc en retour, ce qui peut entraîner des manipulation des débroussailleuses et coupe- blessures graves ou des dommages matériels.
  • Página 21 10. Avant toute utilisation, inspectez le cordon 10. Débranchez l’outil de l’alimentation réseau lorsque d’alimentation et la rallonge pour vérifier qu’ils ne vous ne l’utilisez plus, même pour une courte présentent aucun signe de détérioration ou de période. Un outil branché laissé sans surveillance vieillissement.
  • Página 22 Entretien 2. Les chocs en retour se produisent généralement lorsque la partie de la lame comprise entre 12 h et 1. Faites entretenir votre outil par un centre de service 2 h entre en contact avec des solides, des buissons agréé, exclusivement avec des pièces de rechange et des arbres de diamètre égal ou supérieur à 3 cm. d’origine. Des réparations mal faites et un mauvais entretien peuvent diminuer la durée de vie de l’outil et augmenter le risque d’accident. 2. Arrêtez le moteur et débranchez la prise de l’alimentation avant d’effectuer l’entretien de l’outil, de le réparer ou de le nettoyer. 3. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la lame de coupe. 4. Nettoyez toujours les poussières et la salissure présentes sur l’outil. Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produits similaires, qui peuvent entraîner la...
  • Página 23 DESCRIPTION (Fig. 1) Pose de la poignée (Fig. 5) AVERTISSEMENT : • N’enlevez pas l’entretoise ou l’amortisseur, ne les DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT raccourcissez pas. L’entretoise maintient une certaine AVERTISSEMENT : distance entre les deux mains. Une distance de • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension montage inférieure à la longueur de l’entretoise entre l’ensemble poignée/protection et l’autre poignée peut et débranché...
  • Página 24 ATTENTION : ATTENTION : • La lame de coupe doit être bien affûtée, sans fissure ou • Si l’outil de coupe heurte accidentellement une rupture. Affûtez ou remplacez la lame de coupe toutes pierre ou un autre objet dur en cours d’utilisation, les trois heures d’utilisation. arrêtez immédiatement l’outil et assurez-vous • Portez toujours des gants de protection lorsque vous de l’absence de détérioration. Si l’outil de coupe manipulez la lame de coupe.
  • Página 25 5. Accrochez la boucle du nouveau fil nylon sur l’encoche située au centre de la bobine, entre les deux gorges destinées au fil nylon. (Fig. 19) 6. Enroulez en serrant les fils dans les gorges selon la direction indiquée par la flèche sur la bobine. (Fig.
  • Página 26 DÉPANNAGE Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Dolmar, qui utilise toujours des pièces de rechange Dolmar pour les réparations. Dysfonctionnement Cause Remède La prise n’est pas branchée sur Branchez la prise sur l’alimentation l’alimentation électrique. électrique. Le moteur ne tourne pas. Le câble d’alimentation est cassé. Demandez à un centre technique agréé locale de réaliser les Le système d’entraînement ne réparations.
  • Página 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht Kabelhalter 10 Schneidwerkzeug 21 Klemmscheibe Netzkabel (die Form kann je 11 Schultergurt 22 Becher nach Land unterschiedlich sein) 12 Polster 23 Mutter Hinterer Handgriff 13 Effektivster Schnittbereich 24 Nylonfadenkopf Einschaltsperrhebel 14 Handgriff 25 Fadenschneider Elektronikschalter 15 Gummiteil 26 Abdeckung Vorderer Handgriff 16 Innere Schutzhaube 27 Aufhänger Aufhänger (Aufhängepunkt) 17 Äußere Schutzhaube 28 80 – 100 mm...
  • Página 28 • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum • Nur für EU-Länder Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Hausmüll! Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung Unter Einhaltung der Europäischen aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- Richtlinie über Elektro- und Elektronik- und Leerlaufzeiten des Gerätes zusätzlich zur Altgeräte und ihrer Umsetzung Betriebszeit).
  • Página 29 Nur für europäische Länder Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge EG-Konformitätserklärung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise Bezeichnung der Maschine: und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Elektro-Trimmer Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko Modell-Nr./Typ: ET-120 C, ET-110 C von ernsthaften Verletzungen. Technische Daten: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“.
  • Página 30 10. Es wird grundsätzlich empfohlen, eine 21. Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge Stromversorgung mit RCD-Schutzschalter zu außerhalb der Reichweite von Kindern und verwenden, der bei einem Fehlerstrom von max. erlauben Sie niemandem, der mit dem Betrieb 30 mA auslöst. des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu Persönliche Sicherheit benutzen.
  • Página 31 3. Leihen Sie das Gerät keiner Person mit 5. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen Arbeitsbeginn auf Steine oder andere feste Objekte. bezüglich der Handhabung von Freischneidern und Diese können herausgeschleudert werden oder Fadentrimmern. gefährlichen Rückstoß verursachen, was zu 4. Wenn Sie das Gerät verleihen, fügen Sie stets diese ernsthaften Verletzungen und/oder Beschädigung Bedienungsanleitung bei. von Eigentum führen kann. WARNUNG: Durch die Benutzung dieses 5. Behandeln Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit.
  • Página 32 10. Überprüfen S ie d as N etzkabel u nd V erlängerungskabel 7. Überprüfen Sie den Zustand des Gerätes vor jeder vor der Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung Benutzung und nach einem schweren Aufprall oder oder Alterung. Sturz, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Überprüfen Sie 11. Falls das Kabel während der Benutzung beschädigt die Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen wird, trennen Sie das Kabel sofort vom Stromnetz. auf Fehlfunktionen. Falls Sie einen Schaden Berühren Sie das Kabel nicht vor dem Abtrennen feststellen oder Zweifel haben, wenden Sie sich der Stromquelle.
  • Página 33 3. Montieren Sie niemals Schneidelemente aus Metall 2. Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes an Nylonfadenmodelle. vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, halten Sie 4. Wenn Sie Metallmesser verwenden, vermeiden Ihre Hände während der Arbeit warm, und sorgen Sie „Rückstoß“, und machen Sie sich immer auf Sie für gute Wartung von Gerät und Zubehör. unvorhergesehene Rückstöße gefasst. Siehe den Transport Abschnitt „Rückstoß“.
  • Página 34 HINWEIS: 2. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie bitte folgende Angaben: • Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen des − Ort des Unfalls Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden − Art des Unfalls auf bzw. ersetzen Sie ihn nach dem unter „Wartung“ − Zahl der Verletzten beschriebenen Verfahren. − Art der Verletzungen Kabelhalter (Abb. 4) − Ihr Name Machen Sie eine kleine Schlinge in das Netzkabel, und DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
  • Página 35 Installieren der Schutzhaube für Nylonfadenkopf HINWEIS: • Entfernen Sie die Abdeckung am Fadenschneider vor VORSICHT: Gebrauch. • Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an dem Schneider 1. Schieben Sie die Aufnahmescheibe auf die Achse. des Nylonfadens verletzen. 2. Drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis ihre Kerbe • Vergessen Sie nicht, den Schneiderschutz vor sich mit der Kerbe am Antriebsgehäuse deckt. Gebrauch zu entfernen. 3. Führen Sie den Rundstift durch beide Kerben ein, 1. Richten Sie die vier Schrauben an der äußeren so dass die Aufnahmescheibe nicht gedreht werden Schutzhaube auf die Löcher in der inneren...
  • Página 36 WARTUNG 6. Wickeln Sie beide Enden in Richtung der Pfeilmarke entlang den Kanälen fest auf die Spule. (Abb. 20) WARNUNG: 7. Ziehen Sie die Nylonfäden durch die Ösen, so dass • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von sie aus dem Becher herausragen. Überprüfungen oder Waltungsarbeiten stets, 8. Richten Sie den Vorsprung an der Unterseite der dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz Abdeckung auf die Schlitze der Ösen aus. Drücken getrennt ist. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet Sie dann die Abdeckung zur Sicherung fest auf den und vom Stromnetz getrennt, kann es zu schweren Becher. Vergewissern Sie sich, dass die Klinken in...
  • Página 37 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an eine autorisierte Dolmar-Kundendienststelle, und achten Sie darauf, dass stets Dolmar-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Der Netzstecker ist nicht Den Netzstecker einstecken. eingesteckt.
  • Página 38 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della visione generale Fermacavo Protezione attrezzo di taglio 19 Barra rotonda Cavo di alimentazione (la forma (protezione) 20 Lama potrebbe differire da Paese a 10 Attrezzo di taglio 21 Rondella di serraggio Paese) 11 Tracolla 22 Coppa Manico posteriore 12 Cuscinetto 23 Dado Leva di sblocco 13 Area di taglio più efficiente 24 Testa di taglio in nailon Interruttore 14 Manico 25 Taglio di corda Manico anteriore 15 Parte di gomma 26 Coperchio...
  • Página 39 Simboli Per i Paesi europei soltanto Quanto segue mostra i simboli usati per l’attrezzatura. Dichiarazione di conformità CE Accertarsi di aver capito il loro significato prima dell’uso. Makita dichiara che le macchine seguenti: Designazione della macchina: • Usare una particolare cura e Tosaerba elettrico attenzione. Modello No./Tipo: ET-120 C, ET-110 C Dati tecnici: Vedere la tabella “DATI TECNICI”. Conforme alle direttive europee seguenti: • Leggere il manuale di istruzioni.
  • Página 40 Avvertenze generali di sicurezza per l’uso Sicurezza personale 11. Quando si utilizza una macchina utensile è dell’utensile necessario rimanere vigili, osservare quello AVVERTIMENTO Leggere attentamente tutte le che si sta facendo e operare con prudenza. avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata Non utilizzare una macchina utensile quando si osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di è...
  • Página 41 22. Manutenzione delle macchine utensili. 7. Non si deve mai cercare di modificare l’utensile. Controllare eventuali disallineamenti o blocchi 8. Fare attenzione agli incidenti causati da un qualsiasi delle parti mobili, la rottura di parti e qualsiasi dispositivo montato per ridurre la lunghezza della altra circostanza che possa influenzare il corda di taglio. Dopo aver esteso una nuova corda di funzionamento delle macchine utensili. Se taglio, riportare sempre l’utensile alla sua condizione danneggiata, fare riparare la macchina utensile operativa normale prima di accenderlo.
  • Página 42 Sicurezza elettrica 3. Prima di collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente, controllare che l’utensile non 1. La spina del cavo di alimentazione deve essere sia danneggiato, che non ci siano viti/dadi allentati o adatta alla presa di corrente. Non si deve mai modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare che non sia stato montato in modo sbagliato. Affilare la lama di taglio se smussata. Sostituire la lama di nessuna spina adattatrice per le macchine taglio se è storta o danneggiata. Controllare che utensili con messa a terra (a massa). Le spine...
  • Página 43 12. Spegnere immediatamente l’utensile se l’accessorio 2. Il contraccolpo si verifica soprattutto quando si applica di taglio sbatte contro sassi o altri oggetti duri. il segmento della lama nella direzione compresa tra Staccare poi la spina del cavo di alimentazione le 12 e le 2 dell’orologio su oggetti solidi, cespugli e dalla presa di corrente e ispezionare l’accessorio di alberi con un diametro di 3 cm o maggiore. taglio. 13. Controllare frequentemente l’accessorio di taglio per crepe o danni durante il lavoro. Prima dell’ispezione, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente e aspettare finché l’accessorio di taglio si è fermato completamente. Sostituire immediatamente l’accessorio di taglio danneggiato, anche se le crepe sono soltanto superficiali.
  • Página 44 Manutenzione DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1) 1. Far riparare l’utensile da un Centro di Assistenza autorizzato, usando sempre soltanto ricambi genuini. DESCRIZIONE FUNZIONALE La riparazione sbagliata e la scarsa manutenzione possono ridurre la vita di servizio dell’utensile e AVVERTIMENTO: aumentare il rischio di incidenti. • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e 2. Spegnere sempre l’utensile e staccare la spina del staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di...
  • Página 45 MONTAGGIO Installazione della lama di taglio AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: • Il diametro esterno della lama di taglio deve essere • Accertarsi che l’utensile sia spento e staccato dalla di 230 mm. Non si deve mai usare una qualsiasi lama presa di corrente prima di eseguire un qualsiasi intervento su di esso. Se esso non viene spento e con un diametro esterno superiore ai 230 mm.
  • Página 46 FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE AVVERTIMENTO: Maneggiamento corretto dell’utensile (Fig. 13) • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e Postura corretta staccato dalla presa di corrente prima di cercare AVVERTIMENTO: eseguire ispezione manutenzione • Posizionare sempre l’utensile alla propria destra, in dell’utensile. Se esso non viene spento e staccato modo che la barriera sia sempre davanti al corpo.
  • Página 47 INTERVALLO DI MANUTENZIONE Parti: Intervallo: Modo di procedere: Verificare visivamente che non sia molto usurato Cavo di alimentazione Ogni volta prima dell’uso o danneggiato. Se è danneggiato, chiedere la sua riparazione al centro di assistenza locale. Controllare che la vite non sia allentata. Stringere la Vite manico ausiliario Ogni volta prima dell’uso vite se è allentata. Sostituire la vite se è danneggiata. Controllare che la vite non sia allentata e che la Protezione attrezzo di taglio Ogni volta prima dell’uso protezione non sia danneggiata. Stringere la vite se è (protezione) allentata. Sostituire la protezione se è danneggiata. Lubrificare con olio anticorrosivo dopo ciascun utilizzo. Lama di taglio Ogni 10 ore Controllare che non sia danneggiata. Sostituirla se è danneggiata. Verificare visivamente che non sia molto usurata o Testa di taglio in nailon Ogni 10 ore danneggiata. Sostituirla se è danneggiata. Albero ingranaggio Ogni 10 ore Lubrificare con olio anticorrosivo.
  • Página 48 CORREZIONE DEI PROBLEMI Eseguire da soli l’ispezione prima di richiedere le riparazioni. Se si trova un problema che non è spiegato nel manuale, non cercare di smontare l’utensile. Rivolgersi invece ai Centri di Assistenza Dolmar autorizzati, usando sempre ricambi Dolmar per le riparazioni. Stato di malfunzionamento Causa Rimedio Il cavo di alimentazione non è Collegarlo alla presa di corrente. collegato alla presa di corrente. Il motore non parte. Il cavo di alimentazione è rotto. Chiedere la riparazione a un centro Il sistema di trasmissione non di assistenza autorizzato vicino. funziona correttamente. Smettere di usare l’utensile in modo Il motore si arresta dopo poco. Surriscaldamento. da permettere che si raffreddi. Non raggiunge i giri massimi al Il sistema di trasmissione non Chiedere la riparazione a un centro minuto.
  • Página 49 NEDERLANDS (Originele instructies) Uitleg van het totaaloverzicht Snoerklem 11 Schouderdraagriem 22 Kom Stroomsnoer (de uitvoering kan 12 Kussen 23 Moer van land tot land verschillen) 13 Meest effectieve snoeisegment 24 Nylon snoeikop Achterhandgreep 14 Handgreep 25 Koordsnijmes Uitschakelborgknop 15 Rubber mof 26 Deksel Trekkerschakelaar 16 Binnenste beschermkap 27 Ophangoog Voorhandgreep 17 Buitenste beschermkap 28 80 – 100 mm Ophangoog (evenwichtspunt) 18 Steunring...
  • Página 50 Symbolen • Alleen voor landen van de EU Hieronder volgen de symbolen die voor de apparatuur Geef opgebruikte elektrische gebruikt worden. Zorg dat u vóór het gebruik de betekenis apparatuur niet met het huishoudelijk ervan duidelijk begrijpt. afval mee! Met inachtneming van de Europese • Wees vooral zorgvuldig Richtlijnen betreffende afgedankte nauwgezet. elektrische elektronische apparatuur, en de tenuitvoerlegging van deze richtlijnen onder de nationale wetgeving, moeten...
  • Página 51 Alleen voor Europese landen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap EU-verklaring van conformiteit WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- Makita verklaart dat de volgende machine(s): schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de Aanduiding van de machine: waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische Elektrische grastrimmer schokken, brand en/of ernstig letsel. Modelnummer / Type: ET-120 C, ET-110 C Specificaties: Zie de tabel onder “TECHNISCHE Bewaar alle waarschuwingen en instructies GEGEVENS”.
  • Página 52 Persoonlijke veiligheid 21. Bewaar elektrische gereedschappen die niet 11. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen worden gebruikt buiten het bereik van kinderen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het en voorkom dat personen die onbekend zijn met gebruik van een elektrisch gereedschap.
  • Página 53 2. Lees eerst deze gebruiksaanwijzing voordat u het 5. Inspecteer voor het gebruik eerst uw werkterrein op gereedschap start, om u vertrouwd te maken met stenen of andere harde voorwerpen. Die kunnen het hanteren van het gereedschap. worden weggeslingerd of zouden een gevaarlijke 3. Leen het gereedschap niet uit aan iemand met terugslag kunnen veroorzaken, met kans op ernstige onvoldoende ervaring of kennis omtrent het gebruik verwonding en/of schade aan eigendommen.
  • Página 54 9. Voorkom het onbedoeld starten. Zorg dat de 6. Werk nooit staande op een ladder of leunend op een schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker boom, om de controle over het gereedschap niet te in het stopcontact steekt, voordat u het gereedschap verliezen. optilt of meedraagt. Het dragen van elektrisch 7. Voordat u het apparaat gaat gebruiken en ook gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het nadat het gevallen is, dient u de toestand ervan te aansluiten van ingeschakeld elektrisch gereedschap controleren alvorens u er mee gaat werken. Controleer is vragen om ongelukken.
  • Página 55 Snoeiwerktuigen 1. Gebruik een geschikt snoeiwerktuig voor het werk dat u gaat verrichten. − Nylon snoeikoppen (met snoeikoord) zijn geschikt voor het maaien van gras, zoals een gazon. − Metalen snoeibladen zijn geschikt voor het wieden van onkruid en het trimmen van hoog gras, bosjes, heggen, heesters, kreupelhout en dergelijke. − Gebruik nooit enig ander snoeiblad, zoals metalen meerstuks scharnierende kettingen of Trillingen rondflappende bladen. Dat zou kunnen leiden tot...
  • Página 56 Opslag Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk kan worden ingedrukt, is dit gereedschap voorzien van 1. Voordat u het gereedschap opbergt, dient u het een uitschakelborgknop. volledig schoon te maken en te onderhouden. Trek Om het gereedschap te starten, schuift u de de stekker uit het stopcontact. Breng het deksel aan uitschakelborgknop naar voren en dan drukt u op het snoeiblad. de trekkerschakelaar in. Om te stoppen laat u de 2. Berg het gereedschap op in een droge plaats die is trekkerschakelaar los.
  • Página 57 Goedgekeurde combinatie van snoeiwerktuig en KENNISGEVING: beschermkap • Gebruik vooral steeds het originele snoeiblad. Plaats het gereedschap ondersteboven zodat u het WAARSCHUWING: snoeiblad gemakkelijker kunt vervangen. (Fig. 11) • Gebruik gereedschap altijd goedgekeurde combinatie 1. Pas de steunring op de as. veiligheidsvoorzieningen. Anders kan aanraking 2. Draai de steunring totdat de uitsparing in de met het snoeiwerktuig resulteren in ernstig lichamelijk steunring recht tegenover de uitsparing van het letsel.
  • Página 58 Vastmaken van de schouderdraagriem (Fig. 14) Vervangen van het nylon snoeikoord (Fig. 17) Verstel de lengte van de schouderdraagriem zo dat het WAARSCHUWING: snoeiwerktuig parallel met de grond hangt. • Zorg dat de nylon snoeikop stevig aan het Bevestig de schouderdraagriem aan het ophangoog. gereedschap is bevestigd voordat u met het WAARSCHUWING: gereedschap gaat werken. Als u nalaat de nylon • Let steeds bijzonder goed op dat u de bewegingen...
  • Página 59 PROBLEMEN VERHELPEN Voordat u om reparatie verzoekt, kunt u beter eerst uw eigen inspectie verrichten. Als u met een probleem kampt dat niet in gebruiksaanwijzing aan de orde komt, probeert u dan niet om het gereedschap te demonteren. Raadpleeg dan een erkend Dolmar servicecentrum, altijd met gebruik van Dolmar vervangingsonderdelen voor reparaties. Symptoom of storing Oorzaak Ingreep De stekker zit niet in een werkend Steek de stekker in een geschikt stopcontact. stopcontact. De motor loopt niet. Het stroomsnoer is defect. Verzoek dichtstbijzijnde erkende Dolmar servicecentrum om Het aandrijfsysteem werkt niet naar reparatie. behoren. Staak het gebruik van het De motor stopt al na korte tijd.
  • Página 60 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Sujetacables 10 Implemento de corte 22 Taza Cable de alimentación (la forma 11 Arnés de hombro 23 Tuerca puede variar de un país a otro) 12 Amortiguación 24 Cabezal de corte con nylon Empuñadura trasera 13 Área de corte más efectiva 25 Corta-cordón Palanca de desbloqueo 14 Empuñadura 26 Cubierta Gatillo interruptor 15 Pieza de goma 27 Colgador Empuñadura delantera 16 Protector interior 28 80 – 100 mm Colgador (punto de 17 Protector exterior...
  • Página 61 • Preste cuidado atención especiales. Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE • Lea el manual de instrucciones. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Cortadora de Cesped Modelo N.°/Tipo: ET-120 C, ET-110 C • Peligro; tenga cuidado con los objetos Especificaciones: consulte tabla que salen lanzados. “ESPECIFICACIONES”.
  • Página 62 Advertencias de seguridad generales para Seguridad personal 11. Esté atento, preste atención a lo que está herramientas eléctricas haciendo utilice sentido común ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de manejar una herramienta eléctrica. No utilice la seguridad y todas las instrucciones. La no observancia herramienta eléctrica cuando esté...
  • Página 63 22. Realice el mantenimiento de las herramientas 6. No utilice nunca la herramienta después de haber eléctricas. Compruebe si las piezas móviles consumido alcohol o drogas, ni si se siente cansado están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas o enfermo. rotas o si existe algún otro estado que pueda 7. No intente nunca modificar la herramienta.
  • Página 64 10. Antes de la utilización, compruebe los cables de ADVERTENCIA: La utilización de este alimentación y de extensión por si hay signos de producto puede crear polvo con contenido de daño o envejecimiento. productos químicos que puede ocasionar problemas 11. Si el cable se daña durante la utilización, desconéctelo respiratorios u otras enfermedades. Algunos de la toma de corriente inmediatamente. No toque ejemplos de estos productos químicos son los el cable antes de desconectarlo de la toma de compuestos encontrados en pesticidas, insecticidas,...
  • Página 65 Retroceso brusco (tirón del disco) 8. No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante la operación. 1. El retroceso brusco (tirón del disco) es una reacción 9. Descanse para evitar la pérdida de control a causa repentina al aprisionamiento o estancamiento de la fatiga. Se recomienda tomar un descanso de del disco de corte. Una vez que esto ocurre, la 10 a 20-minutos cada hora. herramienta es lanzada lateralmente o hacia el 10. Cuando deje la herramienta, aunque sólo sea un operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas rato corto, retire siempre la clavija de alimentación.
  • Página 66 2. Cuando transporte la herramienta, llévela en posición ADVERTENCIA: horizontal cogiéndola por el eje. NO deje que la comodidad o familiaridad con 3. Cuando transporte la herramienta en un vehículo, el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sujétela debidamente para evitar que se vuelque. sustituya la estricta observancia de las normas de De lo contrario resultará en daños a la herramienta y seguridad para el producto en cuestión.
  • Página 67 Sujetacables (Fig. 4) Instalación del disco de corte Haga un pequeño lazo en el cable de alimentación, y ADVERTENCIA: cuélguelo en el sujetacables. • El diámetro exterior del disco de corte debe ser de 230 mm. No utilice nunca ningún disco que exceda los 230 mm de diámetro exterior. MONTAJE PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: • El disco de corte debe estar bien pulido y libre de • Asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Página 68 OPERACIÓN Reemplazo del cordón de nylon (Fig. 17) ADVERTENCIA: Manejo correcto de la herramienta (Fig. 13) • Asegúrese de que el cabezal de corte con nylon Postura correcta está sujetado a la herramienta debidamente antes ADVERTENCIA: de comenzar la operación. No sujetar debidamente el • Ponga siempre la herramienta en su costado cabezal de corte con nylon podrá ocasionar que salga derecho para que la barrera esté...
  • Página 69 INTERVALO DE MANTENIMIENTO Partes: Intervalo: Cómo: Inspeccione visualmente que no está muy gastado o Cada vez antes de Cable de alimentación dañado. Si está dañado, pida a su centro de servicio utilizar autorizado que lo reparen. Compruebe que el tornillo no está flojo. Apriete el Tornillo de la empuñadura Cada vez antes de tornillo si está flojo. Reemplace el tornillo si está auxiliar utilizar dañado. Compruebe que el tornillo no está flojo, que el protector Protector del implemento de Cada vez antes de no está dañado. Apriete el tornillo si está flojo. corte (protector) utilizar Reemplace el protector si está dañado. Lubrique con aceite anticorrosivo después de Disco de corte Cada 10 horas cada utilización. Compruebe que no está dañado. Reemplácelo si está dañado. Inspeccione visualmente que no está muy gastado o Cabezal de corte con nylon Cada 10 horas dañado. Reemplácelo si está dañado. Eje de engranajes Cada 10 horas Lubrique con aceite anticorrosivo.
  • Página 70 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en Centros de Servicio autorizados por Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto Dolmar para las reparaciones. Estado de malfuncionamiento Causa Acción El cable de alimentación no está Enchufe el cable de alimentación. enchufado. El motor no se pone en marcha. El cable de alimentación está roto. Pida a su centro de servicio El sistema de transmisión no autorizado que se lo reparen. funciona correctamente. El motor se para después de usarlo Detenga la utilización de la Recalentamiento. un poco. herramienta y deje que se enfríe.
  • Página 71 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral Suporte do cabo Resguardo da ferramenta de 19 Barra cilíndrica Cabo de alimentação de corte (protetor) 20 Lâmina energia (a forma pode diferir de 10 Ferramenta de corte 21 Anilha abraçadeira país para país) 11 Arnês para o ombro 22 Copo Pega traseira 12 Almofada amortecedora 23 Porca Patilha de desbloqueio 13 Área de corte mais eficaz 24 Cabeça de corte de nylon Disparador tipo interruptor 14 Pega 25 Cortador do cordel Pega dianteira 15 Peça de borracha 26 Tampa...
  • Página 72 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido • Mantenha uma distância de, pelo de acordo com o método de teste padrão e pode ser 15m(50 menos, 15 m. utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. • ISOLAMENTO DUPLO AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão • Apenas para os países da União indicado, dependendo das formas como a ferramenta...
  • Página 73 Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas Declaração de Conformidade da CE AVISO! Leia todos os avisos de segurança e A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): todas as instruções. O não cumprimento dos avisos Designação da ferramenta: e instruções pode resultar na ocorrência de choques Aparador de Grama Elétrico...
  • Página 74 12. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize 24. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, brocas sempre proteção para os olhos. A utilização de etc. de acordo com as instruções gerais, tendo equipamento de proteção, tais como máscaras em consideração as condições de trabalho contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou e o trabalho que vai executar.
  • Página 75 Equipamento de proteção pessoal Segurança elétrica 1. As fichas da ferramenta elétrica têm de corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha de nenhuma forma. Não utilize fichas adaptadoras de tipo nenhum com as ferramentas elétricas com ligação à terra (massa). As fichas não modificadas e as tomadas correspondentes reduzem o risco de choque elétrico.
  • Página 76 3. Antes de ligar a ferramenta à corrente elétrica, 12. Se a união de corte bater em pedras ou outros inspecione-a para ver se apresenta danos, objetos rijos, desligue imediatamente a ferramenta. parafusos/porcas soltos ou uma montagem Depois, desligue a ficha da tomada elétrica e incorreta. Lâmina de corte romba afiada. Se a inspecione a união de corte.
  • Página 77 3. Para evitar o recuo: 2. Antes de realizar qualquer manutenção, trabalhos − Aplique o segmento entre as 8 e as 11 horas. de reparação ou de limpeza da ferramenta, − Nunca aplique o segmento entre as 12 e as 2 desligue sempre a ferramenta e desligue a ficha de horas. alimentação elétrica. − Nunca aplique o segmento entre as 11 e as 12 3. Use sempre luvas de proteção para manusear a horas e entre as 2 e as 5 horas, a menos que o lâmina de corte.
  • Página 78 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1) MONTAGEM AVISO: • Garanta sempre que a ferramenta está desligada e a DESCRIÇÃO FUNCIONAL ficha desligada da tomada antes de efetuar qualquer AVISO: trabalho na ferramenta. Caso não desligue ou não • Garanta sempre que a ferramenta está desligada retire a ficha da tomada elétrica, pode sofrer ferimentos e a ficha desligada da tomada antes de regular pessoais graves devido a arranque acidental.
  • Página 79 FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • A lâmina de corte tem de estar bem polida e não pode Manuseamento correto da ferramenta (Fig. 13) apresentar rachas ou quebras. Deve polir ou substituir Postura correta a lâmina de corte a cada três horas de funcionamento. AVISO: • Use sempre luvas para manusear a lâmina de corte. • Posicione sempre a ferramenta no lado direito, • Anexe sempre a cobertura da lâmina quando a segurando-a com a mão direita, de modo a que o ferramenta não está a ser utilizada ou está a ser limitador fique sempre à...
  • Página 80 Substituição do fio de nylon (Fig. 17) AVISO: • Garanta que a cabeça de corte de nylon está bem presa na ferramenta antes de a utilizar. Se não fixar adequadamente e em segurança a cabeça de corte de nylon, pode fazer com que ela voe resultando em ferimentos pessoais graves.
  • Página 81 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro uma inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite a reparação num centro de assistência técnica autorizado Dolmar, usando sempre peças de reposição originais Dolmar. Estado da avaria Causa Ação A ficha de alimentação elétrica não Ligue a ficha na tomada. está ligada. O motor não funciona. Cabo de alimentação partido. Solicite a reparação num centro de O sistema de acionamento não assistência técnica autorizado local.
  • Página 82 DANSK (Oprindelige instruktioner) Forklaring af general oversigt Kabelholder 10 Skæreværktøj 22 Kop Strømforsyningsledning 11 Skuldersele 23 Møtrik (udformningen kan være 12 Pude 24 Nylonskærehoved forskellig fra land til land) 13 Mest effektive skæreområde 25 Snorskærer Baghåndtag 14 Håndtag 26 Dæksel Låsearm 15 Gummidel 27 Bøjle Afbrydertrigger 16 Indvendig beskytter 28 80 – 100 mm Fronthåndtag 17 Udvendig beskytter...
  • Página 83 Symboler Gælder kun lande i Europa Det følgende viser de symboler, der anvendes for EU-konformitetserklæring udstyret. Vær sikker på, at De forstår deres betydning Makita erklærer at den/de følgende maskine(r): inden brugen. Maskinens betegnelse: Elektrisk græstrimmer • Vær specielt omhyggelig Modelnr./ Type: ET-120 C, ET-110 C opmærksom. Specifikationer: Se oversigten “SPECIFIKATIONER”.
  • Página 84 Generelle sikkerhedsadvarsler for maskiner 13. Forebyg, at maskinen starter ved et uheld. Sørg for, at afbryderen er slået fra, før De sætter ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og maskinen til strømforsyningen og/eller batteriet, alle instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og tager maskinen op eller bærer den. Hvis De bærer instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ maskiner med fingeren på afbryderen, eller hvis De eller alvorlig personskade.
  • Página 85 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 4. Bær beskyttelseshandsker, når De rører ved skærebladet. Skæreblade kan skære de bare ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarslerne hænder med alvorlige konsekvenser. og alle instruktionerne. Forsømmelse af at iagttage advarslerne og instruktionerne kan medføre elektrisk Sikkerhed på arbejdsområdet stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. 1. Brug kun maskinen under forhold med god sigtbarhed og dagslys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. Gem alle advarsler og instruktioner til 2. Brug ikke maskinen i eksplosive atmosfærer som fremtidig reference.
  • Página 86 7. Hvis anvendelse el-værktøj på 7. Inden De bruger maskinen og efter et kraftigt stød fugtigt sted er uundgåeligt, skal De anvende eller fald, skal man kontrollere tilstanden, inden man en strømforsyning, der er beskyttet af en fortsætter med at arbejde. Kontroller kontrollerne og reststrømsanordning (RCD). Anvendelse af RCD sikkerhedsanordningerne for fejlfunktion. Hvis der er reducerer risikoen for elektriske stød. beskadigelse eller De er i tvivl om noget, ret da gerne 8. Anvendelse af strømforsyning via en RCD med henvendelse til vores autoriserede servicecenter en restmærkestrøm på...
  • Página 87 Tilbageslag (bladslag) Vedligeholdelse 1. Tilbageslag (bladslag) er en pludselig reaktion på 1. Få maskinen serviceret hos vores autoriserede et skæreblad, der har sat sig fast eller binder. Hvis servicecenter, som altid anvender udelukkende det sker, vil maskinen blive kastet sidelæns eller originale udskiftningsdele. Forkerte reparationer og mod operatøren med stor kraft, hvilket kan medføre dårlig vedligeholdelse kan afkorte maskinens levetid alvorlig tilskadekomst. og øge risikoen for ulykker.
  • Página 88 BESKRIVELSE AF DELENE (Fig. 1) Montering af håndtaget (Fig. 5) ADVARSEL: • Undlad at fjerne eller mindske afstandsstykket eller FUNKTIONSBESKRIVELSE puden. Afstandsstykket sørger for en vis afstand mellem ADVARSEL: begge hænder. Indstilling af greb/barriere-enheden tæt • Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at på det andet greb udover længden af afstandsstykket den er taget ud af forbindelse, inden De justerer eller kan bevirke, at De mister herredømmet over maskinen kontrollerer maskinens funktioner. Forsømmelse af med alvorlig tilskadekomst som resultat.
  • Página 89 Montering af skulderselen (Fig. 14) Vend maskinen på hovedet, så skærebladet nemt kan udskiftes. (Fig. 11) Indstil selelængden således, at skæreværktøjet holdes parallelt med jorden. 1. Sæt modtagespændeskiven på akslen. Sæt bøjlen og selen sammen. 2. Drej modtagespændeskiven, indtil hakket på den hægtes på hakket på gearkassen. ADVARSEL: 3. Sæt den runde stang gennem begge hak, så • Vær yderst omhyggelig med til enhver tid at modtagespændeskiven ikke kan drejes.
  • Página 90 VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL Dele: Interval: Fremgangsmåde: Inspicėr visuelt, om den er meget udslidt eller Strømforsyningsledning Hver gang inden brug beskadiget. Bed dit lokale service-center om reperation, hvis der er tale om beskadigelse. Kontroller, om skruen skulle være løs. Stram skruen, Hjælpehåndtagsskrue Hver gang inden brug hvis den er løs. Skift skruen ud, hvis den er beskadiget. Kontroller, om skruen skulle være løs, og at Skæreværktøjsskærm beskyttelsesskærmen ikke er beskadiget. Stram Hver gang inden brug (beskyttelsesskærm) skruen, hvis den er løs. Skift beskyttelsesskærmen ud, hvis den er beskadiget. Smør med antirustolie efter hver brug. Kontroller, om Skæreblad Hver 10. time den skulle være beskadiget. Skift den ud i tilfælde af beskadigelse. Inspicėr visuelt om den skulle være meget udslidt eller Nylonskærehoved Hver 10. time beskadiget. Skift den ud, hvis den er beskadiget. Gearstang Hver 10. time Smør med antirustolie.
  • Página 91 FEJLFINDING Udfør først selv inspektion, inden De bestiller reparation. Hvis De finder et problem, som ikke er forklaret i denne brugervejledning, må De ikke forsøge at skille maskinen ad. Få i stedet et autoriseret Dolmar servicecenter til at løse problemet med brug af udelukkende Dolmar udskiftningsdele. Fejlfunktionsstatus Årsag Handling Strømstikket er ikke tilsluttet. Tilslut det. Motoren kører ikke. Strømkablet er i stykker. Få det repareret hos Deres lokale servicecenter. Drivsystemet fungerer ikke korrekt. Stop brugen af maskinen for at lade Motoren stopper efter kort tid. Overophedning. den køle af.
  • Página 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Υποδοχέας καλωδίου Προφυλακτήρας κοπτικού 19 Στρογγυλή ράβδος Ηλεκτρικό καλώδιο (το σχήμα εργαλείου (προστατευτικό) 20 Λεπίδα μπορεί να διαφέρει ανάλογα με 10 Κοπτικό εργαλείο 21 Ροδέλα σφιγκτήρα τη χώρα) 11 Ιμάντας ώμου 22 Κούπα Πίσω λαβή 12 Απόσβεση 23 Παξιμάδι Μοχλός ασφάλισης 13 Πιο αποδοτική περιοχή κοπής 24 Κεφαλή κοπής με νάιλον Διακόπτης-σκανδάλη 14 Λαβή 25 Κόπτης πετονιάς Μπροστινή λαβή 15 Ελαστικό τμήμα...
  • Página 93 • Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να • Αποφύγετε το κλότσημα. χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων. • Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στην προκαταρκτική αξιολόγηση της • Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον έκθεσης. 15m(50 15 μέτρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Οι κραδασμοί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν...
  • Página 94 Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού Εργαλείου Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις Η Makita δηλώνει ότι το(α) ακόλουθο(α) προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. μηχάνημα(τα): Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις Ονομασία του μηχανήματος: οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν...
  • Página 95 10. Συνιστάται πάντοτε η χρήση ηλεκτρικής παροχής 20. Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή μέσω μιας RCD με ονομαστική τιμή ρεύματος τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία από διαρροής 30 mA ή λιγότερο. το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις...
  • Página 96 Γενικές οδηγίες 2. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, 1. Μην επιτρέπετε ποτέ σε άτομα που δεν γνωρίζουν αερίων ή σκόνης. Το εργαλείο δημιουργεί σπινθήρες αυτές τις οδηγίες, σε άτομα (περιλαμβανομένων που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή των ατμών. διανοητικές ικανότητες, ή σε άτομα που δεν έχουν...
  • Página 97 6. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο Λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε 1. Σε π ερίπτωση ε πείγουσας α νάγκης, α πενεργοποιήστε προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) αμέσως το εργαλείο. κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Αν 2. Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατάσταση (π.χ. χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο θόρυβος, δόνηση) κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, για εξωτερική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για απενεργοποιήστε το εργαλείο. Μη χρησιμοποιήσετε...
  • Página 98 15. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμένετε 3. Για να αποφύγετε το κλότσημα: μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια σταθερή − Εφαρμόστε το τμήμα μεταξύ των θέσεων 8 και 11 ταχύτητα αφού ενεργοποιήσετε το εργαλείο. η ώρα. 16. Όταν χρησιμοποιείτε μεταλλικές λεπίδες, αιωρήστε − Μην εφαρμόσετε ποτέ το τμήμα μεταξύ των το εργαλείο ομοιόμορφα σε ημικύκλιο από τα δεξιά θέσεων 12 και 2 η ώρα.
  • Página 99 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1) 4. Να καθαρίζετε πάντα τη σκόνη και τη βρομιά από το εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ουσίες για το συγκεκριμένο σκοπό. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός ή ράγισμα των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πλαστικών εξαρτημάτων. • Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι 5. Μετά από κάθε χρήση, σφίξτε όλες τις βίδες και...
  • Página 100 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθέτηση της λεπίδας κόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εξωτερική διάμετρος της λεπίδας κόπτη πρέπει • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι να είναι 230 χιλ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καμία σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία λεπίδα που ξεπερνάει τα 230 χιλ στην εξωτερική...
  • Página 101 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Αντικατάσταση της πετονιάς από νάιλον (Εικ. 17) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σωστός χειρισμός του εργαλείου (Εικ. 13) • Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι Σωστή στάση ασφαλισμένη σωστά στο εργαλείο πριν τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λειτουργία. Αν δεν ασφαλίσετε σωστά την κεφαλή • Να...
  • Página 102 ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Εξαρτήματα: Μεσοδιάστημα: Τρόπος: Επιθεωρήστε οπτικά αν είναι πολύ φθαρμένο ή έχει Κάθε φορά πριν τη Ηλεκτρικό καλώδιο ζημιά. Αν έχει ζημιά, απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο χρήση σέρβις για επισκευή. Κάθε φορά πριν τη Ελέγξτε αν η βίδα είναι χαλαρή. Σφίξτε τη βίδα αν είναι Βίδα βοηθητικής λαβής χρήση χαλαρή. Αντικαταστήστε τη βίδα αν έχει υποστεί ζημιά. Ελέγξτε αν η βίδα είναι χαλαρή, αν το προστατευτικό Προφυλακτήρας κοπτικού Κάθε φορά πριν τη έχει ζημιά. Σφίξτε τη βίδα αν είναι χαλαρή. εργαλείου (προστατευτικό) χρήση Αντικαταστήστε το προστατευτικό αν έχει υποστεί ζημιά. Λιπάνετε με αντιδιαβρωτικό λάδι μετά από κάθε χρήση. Λεπίδα κόπτη Κάθε 10 ώρες Ελέγξτε αν έχει ζημιά. Αντικαταστήστε την αν έχει υποστεί ζημιά. Επιθεωρήστε οπτικά αν είναι πολύ φθαρμένο ή έχει Κεφαλή κοπής με νάιλον Κάθε 10 ώρες ζημιά. Αντικαταστήστε την αν έχει υποστεί ζημιά. Άξονας ταχυτήτων Κάθε 10 ώρες Λιπάνετε με αντιδιαβρωτικό λάδι.
  • Página 103 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ' αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Dolmar. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου δεν Συνδέστε το φις σε πρίζα κεντρικής είναι συνδεδεμένο στην πρίζα της ηλεκτρικής παροχής. κεντρικής ηλεκτρικής παροχής. Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Σπασμένο ηλεκτρικό καλώδιο. Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν επισκευή. λειτουργεί σωστά. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά Υπερθέρμανση. το εργαλείο για να το αφήσετε να από μικρή χρήση.
  • Página 104 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Dolmar που καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων παρελκομένων ή προσαρτημάτων μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το παρελκόμενο ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του. Αν χρειάζεστε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν τα παρελκόμενα αυτά, απευθυνθείτε στο...
  • Página 105 TÜRKÇE (Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi) Genel görünüşün açıklaması Kablo tutucu 10 Kesim aleti 20 Bıçak Güç kaynağı kordonu (şekli 11 Omuz kayışı 21 Kenetleyici rondela ülkeden ülkeye farklı olabilir) 12 Yastık 22 Kap parçası Arka tutamak 13 En etkili kesim bölgesi 23 Somun Güvenlik kilidi kolu 14 Tutamak 24 Plastik kesim başlığı Anahtar tetik 15 Kauçuk parça 25 Kordon kesici Ön tutamak 16 İç koruyucu 26 Kapak Askı (asma yeri) 17 Dış koruyucu...
  • Página 106 Sadece Avrupa ülkeleri için Aşağıdakiler cihazınız için kullanılan sembolleri EC Uygunluk Beyanı göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki anladığınızdan emin olunuz. makine(ler): Makine Adı: Elektrikli Çim Biçme Makinesi • Çok özenli ve dikkatli kullanın. Model No./ Tipi: ET-120 C, ET-110 C Teknik özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu. • El kitabını okuyun. Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundur: 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere...
  • Página 107 Elektrikli Aletlere İlişkin Genel Güvenlik 12. Uygun kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Mutlaka koruyucu gözlük takın. Uygun şekilde Uyarıları kullanılan toz maskeleri, altı kaymayan koruyucu UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ayakkabılar, baretler ve koruyucu kulaklıklar gibi okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik koruyucu ekipmanlar yaralanmaları önler.
  • Página 108 Servis 1. Uçuşan toz birikintileri ve düşen nesnelerden 25. Elektrikli aletinizin bakım ve onarımını yetkili kendinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu servis elemanlarına yaptırın yalnızca gözlük ve koruyucu eldiven giyin. orijinal parçaların kullanılmasına dikkat edin. 2. İşitme kaybını önlemek için kulak tıkacı gibi bir kulak Böylece elektrikli aletin güvenli kalmasını sağlamış koruyucu takın. olursunuz.
  • Página 109 6. Elektrikli aletleri açık havada kullanırken, açık 5. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere havada kullanılmaya uygun bir uzatma kablosu sağlam basın ve dengenizi koruyun. Tökezlememek kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun bir uzatma için, ağaç kütükleri, kökler ve çukur alanlar gibi gizli kablosu kullanımı elektrik şoku riskini düşürür. engellere dikkat edin. 7. Eğer elektrikli bir aleti nemli bir yerde kullanmanız 6. Kontrolü kaybetmemek için, asla bir merdiven ya da kaçınılmazsa, kaçak akım rölesi ile korunan bir ağacın üzerinde çalışmayın. güç kaynağı kullanın. Kaçak akım rölesi kullanımı 7. Makineyi kullanmadan önce ve makine herhangi elektrik şoku riskini azaltır.
  • Página 110 Geri tepme (Bıçak tepkisi) 2. Herhangi bir bakım veya onarım işlemi yapmadan ya da aleti temizlemeden önce, daima aleti kapatın ve 1. Geri tepme (bıçak tepkisi), kesim bıçağının sıkışması fişi prizden çekin. veya takılması sonucu oluşan ani bir reaksiyondur. 3. Kesim bıçağıyla uğraşırken daima koruyucu eldiven Bu durum meydana geldiğinde, alet yan taraflara ya kullanın. da kullanıcıya doğru büyük bir kuvvetle savrulur ve 4. Aleti daima toz ve kire karşı temiz tutun. Bu iş ciddi yaralanmaya neden olabilir. için asla benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri 2. Geri tepme özellikle, saat 12 ve 2 arasındaki bıçak kullanmayın. Plastik parçalarda renk değişimi, dilimini çapı 3 cm veya daha geniş olan sert cisimler,...
  • Página 111 Güç anahtarının kullanımı (Şek. 2) Kesim aleti ve koruyucunun onaylanan birleşimi UYARI: UYARI: • Makineyi fişe takmadan önce, anahtar tetiğin • Aleti daima güvenlik ekipmanlarının onaylanan düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” birleşimiyle kullanın. Aksi takdirde kesim aletiyle (KAPALI) konumuna döndüğünden emin olun. temas ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
  • Página 112 Plastik kesim başlığının takılması (Şek. 12) BAKIM ÖNEMLİ NOT: UYARI: • Mutlaka orijinal plastik kesim başlığı kullanın. • Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Aletin Plastik kesim başlığını kolay bir şekilde değiştirebilmek kapatılmaması ve fişten çekilmemesi, aletin istemsiz için aleti baş aşağı çevirin.
  • Página 113 BAKIM ARALIĞI Parçalar: Aralık: Nasıl yapılacağı: Ciddi bir aşınma veya hasar olup olmadığını görsel Elektrik kablosu Her kullanımdan önce olarak kontrol edin. Hasar varsa, yerel servis merkezinizden yardım isteyin. Vidanın gevşek olup olmadığını kontrol edin. Vida Yardımcı tutamak vidası Her kullanımdan önce gevşemişse sıkıştırın. Vida hasar görmüşse vidayı değiştirin. Vidanın gevşek olup olmadığını ve koruyucunun hasarlı Kesim aleti siperi (koruyucu) Her kullanımdan önce olup olmadığını kontrol edin. Vida gevşemişse sıkıştırın. Koruyucu hasar görmüşse koruyucuyu değiştirin. Her kullanımdan sonra korozyon önleyici yağ ile Kesim bıçağı Her 10 saatte bir yağlayın. Hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasar varsa, değiştirin. Ciddi bir aşınma veya hasar olup olmadığını görsel Plastik kesim başlığı Her 10 saatte bir olarak kontrol edin. Hasar varsa, değiştirin. Dişli mili Her 10 saatte bir Korozyon önleyici yağ ile yağlayın.
  • Página 114 SORUN GİDERME Onarım talep etmeden önce, kendi kendinize muayene yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeye kalkışmayın. Bunun yerine, Dolmar Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Dolmar yedek parçaları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Güç kablosu prize takılmamış. Kabloyu prize takın. Motor çalışmıyor. Güç kablosu bozuldu. Yerel yetkili servis merkezinizden yardım isteyin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Kısa bir kullanımdan sonra motor Aleti kullanmayı durdurun Aşırı ısınma. duruyor.
  • Página 115 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego Uchwyt na przewód 10 Element tnący 21 Podkładka dociskowa Przewód zasilający (w 11 Pas naramienny 22 Kielich niektórych krajach kształt 12 Miękka nakładka 23 Nakrętka wtyczki może być inny) 13 Strefa najefektywniejszego 24 Żyłkowa głowica tnąca Uchwyt tylny koszenia 25 Przycinak żyłki Dźwignia blokady 14 Uchwyt 26 Osłona Język spustowy przełącznika 15 Element gumowy 27 Zaczep Uchwyt przedni 16 Osłona wewnętrzna 28 80 – 100 mm...
  • Página 116 • Deklarowana wartość emisji drgań została zmierzona • Zachowywać odległość co najmniej 15m(50 zgodnie ze standardową metodą testowania i może 15 metrów. być wykorzystywana do porównywania jednego narzędzia z innym. • Deklarowana wartość emisji drgań może być również • PODWÓJNA IZOLACJA wykorzystywana do wstępnej oceny narażenia. OSTRZEŻENIE: • Dotyczy tylko państw UE • Emisja drgań...
  • Página 117 Dotyczy tylko krajów europejskich Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi Deklaracja zgodności EC OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i zaleceniami. (urządzenia): Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń Opis urządzenia: może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, Wykaszarka Elektryczna pożaru bądź poważnego urazu. Nr modelu/Typ: ET-120 C, ET-110 C Dane techniczne: informacje w tabeli „DANE Wszystkie zasady i zalecenia należy...
  • Página 118 10. Zaleca się zawsze stosowanie zasilania 21. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić wyłącznikiem różnicowo-prądowym przed dziećmi. Nie wolno również zezwalać znamionowym prądzie różnicowym równym na korzystanie z nich osobom, które nie znają 30 mA lub mniej. danego narzędzia albo nie zapoznały się z jego instrukcją...
  • Página 119 4. Pożyczając narzędzie, należy zawsze dołączać jego 5. Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować instrukcję obsługi. miejsce pracy pod kątem obecności kamieni lub 5. Z opisywanego narzędzia należy korzystać z innych twardych przedmiotów. Mogą one zostać zachowaniem najwyższej ostrożności i uwagi. wyrzucone lub spowodować niebezpieczny odrzut, 6. Narzędzia nie wolno używać po spożyciu alkoholu grożąc poważnymi obrażeniami ciała i/lub szkodami lub zażyciu leków, albo w przypadku zmęczenia lub materialnymi.
  • Página 120 9. Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed 5. Nie przeceniać swoich możliwości. Stać pewnie, podłączeniem źródła zasilania, chwyceniem aby nie stracić równowagi. Zwracać uwagę na lub przeniesieniem narzędzia sprawdzać, czy niewidoczne przeszkody, takie jak pnie, korzenie i przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. rowy, aby się nie potknąć.
  • Página 121 Przystawki tnące Drgania 1. Należy korzystać z odpowiedniej do wykonywanej 1. U osób z problemami krążeniowymi, które pracy przystawki tnącej. są narażone na działanie zbyt intensywnych − Żyłkowe głowice tnące nadają się do wykaszania drgań, może dochodzić do uszkodzenia naczyń trawy. krwionośnych lub układu nerwowego. Drgania mogą − Metalowe noże nadają się do wykaszania wywoływać poniższe objawy w palcach, rękach lub chwastów, wysokich traw, krzewów i krzaków, nadgarstkach: drętwienie, mrowienie, bóle, wrażenie...
  • Página 122 Żyłkowa głowica tnąca (Rys. 3) 3. Nie opierać narzędzia o ścianę lub inny element. W przeciwnym razie może ono nagle upaść powodując PRZESTROGA: obrażenia. • Nie uruchamiać półautomatycznego mechanizmu wysuwania żyłki tnącej podczas pracy narzędzia przy Pierwsza pomoc wysokich obrotach. Półautomatyczne wysuwanie żyłki 1. Zawsze należy mieć w pobliżu apteczkę pierwszej tnącej przy wysokich obrotach może spowodować pomocy. Braki w apteczce należy niezwłocznie uszkodzenie żyłkowej głowicy tnącej.
  • Página 123 • Nie wolno korzystać z narzędzia bez osłony Montaż żyłkowej głowicy tnącej (Rys. 12) zamontowanej zgodnie z rysunkiem. Niestosowanie PRZESTROGA: się do tej zasady grozi poważnymi obrażeniami ciała. • Należy stosować oryginalną żyłkową głowicę tnącą. UWAGA: W celu ułatwienia wymiany żyłkowej głowicy tnącej • Wyposażenie standardowe może się różnić w narzędzie należy obrócić do góry nogami. zależności od modelu i kraju. UWAGA: W przypadku noża (Rys.
  • Página 124 Regulacja pozycji zaczepu i pasa naramiennego 4. Uciąć 3 – 6 m nylonowej żyłki. Zgiąć uciętą żyłkę na (Rys. 15) dwie części w taki sposób, aby jedna z części była Wyregulować pozycję zaczepu zgodnie z rysunkiem. dłuższa od drugiej o 80 – 100 mm. (Rys. 18) (Rys. 16) 5. Zaczepić środek nowej żyłki nylonowej o nacięcie znajdujące w środku szpuli pomiędzy dwoma Aby zmienić pozycję zaczepu, należy poluzować śrubę kanałami przewidzianymi dla żyłki.
  • Página 125 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed zleceniem naprawy należy najpierw zrobić przegląd samodzielnie. Jeżeli wykryty problem nie został opisany w instrukcji obsługi, nie wolno podejmować próby demontażu narzędzia. Zamiast tego należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego narzędzi Dolmar, który do napraw zawsze używa oryginalnych części zamiennych marki Dolmar.
  • Página 126 MAGYAR (Eredeti utasítások) Az ábrák jelmagyarázata Kábeltartó 11 Vállheveder 21 Szorítóalátét Tápkábel (a kábel az országtól 12 Párnalemez 22 Csésze függően eltérő kivitelű lehet) 13 A leghatékonyabb vágást 23 Anya Hátsó fogantyú biztosító rész 24 Műanyag vágófej Kioldókar 14 Fogantyú 25 Drótvágó Biztonsági kapcsoló 15 Gumi rész 26 Burkolat Elülső fogantyú 16 Belső védőelem 27 Akasztó Akasztó (felfüggesztési pont) 17 Külső védőelem 28 80 – 100 mm...
  • Página 127 • A kibocsátott vibráció itt feltüntetett értékét a szabványos teszteljárással állapították meg, és szerszámok • KETTŐS SZIGETELÉS összehasonlítására használható. • A kibocsátott vibráció itt feltüntetett értéke a kitettség előzetes számításához is felhasználható. • Csak EU-országok számára Az elektromos készülékeket soha VIGYÁZAT! ne a háztartási hulladék részeként • A szerszám használata közben generált vibráció a ártalmatlanítsa! szerszám használati módjának függvényében eltérhet elektromos...
  • Página 128 Csak az európai országok számára A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések EK-megfelelőségi nyilatkozat VIGYÁZAT Minden biztonsági figyelmeztetést és A Makita kijelenti, hogy a következő gép(ek): utasítást olvasson el. Amennyiben nem veszi figyelembe A gép megnevezése: a figyelmeztetéseket, és nem tartja be az utasításokat, Elektromos fűnyíró áramütés, és/vagy súlyos sérülés következhet be.
  • Página 129 Személyes biztonság 21 Az üzemen kívüli szerszámgépeket gyermekek 11. Maradjon éber, figyeljen arra, amit csinál, és által elérhető helyen tárolja, és hagyatkozzon józan belátására a szerszámgép engedje, hogy a szerszámgépet vagy ezen használata során. Ne használja a szerszámgépet, utasításokat nem ismerő személyek használják fáradt, vagy amennyiben...
  • Página 130 Az elektromossággal kapcsolatos tudnivalók 5. A gépet mindig a lehető legnagyobb óvatossággal és körültekintéssel üzemeltesse. 1. A hálózati csatlakozódugóknak az aljzatba illőnek 6. A gépet alkoholos vagy gyógyszeres befolyásoltság, kell lenniük. A csatlakozódugót módosítani fáradtság vagy rosszullét esetén tilos használni. tilos. A földelt elektromos gépekhez semmilyen 7. Soha ne próbálja meg módosítani a gépet. adaptercsatlakozót használjon. A gyári, 8. Ügyeljen rá, hogy a drót méretre vágására használt módosítás nélküli csatlakozódugók és a hozzájuk eszköz ne okozzon sérülést. Az új vágódrót kihúzása illő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
  • Página 131 4. A sérült vagy nem teljesen összeszerelt gépet 15. A gép beindítása után, mielőtt a vágáshoz kezdene, bekapcsolni tilos. Ellenkező esetben súlyos személyi várja meg, hogy a vágórész állandó fordulatszámra sérülés következhet be. felpörögjön. 5. A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításhoz 16. Fémpengék használatakor a gépet félkörben használt összes szerszámot a gépből. A gép forgó mozgatva, jobbról balra, kaszáláshoz hasonlóan részeiben lévő szerszám kipördülése személyi haladjon. sérülést okozhat.
  • Página 132 2. A gépet tárolja száraz, magas vagy elzárt helyen, ahol gyerekek nem férhetnek hozzá. 3. A gépet ne támassza oda semmihez. Az eldőlő gép sérülést okozhat. Elsősegély 1. Mindig legyen a közelben elsősegélydoboz. Ha kivett valamit az elsősegélydobozból, azonnal pótolni kell. 2. Segítségkéréskor következőket kell megmondania: Vibráció − A baleset pontos helye 1. A túlzott vibráció keringési betegségben szenvedő − Az esemény leírása személyeknél ér- vagy idegrendszeri sérülést − A sérült személyek száma...
  • Página 133 MEGJEGYZÉS: A vágópenge felszerelése • Ha a fejet a talajhoz érintve a drót nem adagolódik, VIGYÁZAT! tekerje vissza / cserélje ki a műanyag drótot a • A vágópenge külső átmérője 230 mm. 230 mm-nél „Karbantartás” részben leírtak alapján. nagyobb átmérőjű vágópenge használata tilos. Kábeltartó (4. ábra) FIGYELEM! Tekerjen fel egy részt a tápkábelből, és akassza fel a • A vágópengének fényesnek, repedésektől és töréstől kábeltartóra.
  • Página 134 MŰKÖDTETÉS • A műanyag vágódrót cseréje (17. ábra) VIGYÁZAT! A szerszámgép helyes működtetése (13. ábra) • Mielőtt a gépet bekapcsolja, ellenőrizze, hogy a A helyes testtartás műanyag vágófej jól van-e rögzítve a megfelelő VIGYÁZAT! helyen. Ha nem rögzíti jól a műanyag vágófejet • A gépet mindig testének jobb oldalán tartsa úgy, a helyén, a fej elszabadulhat, és súlyos sérülést hogy a távtartó...
  • Página 135 KARBANTARTÁSI IDŐKÖZÖK Alkatrészek: Időköz: Teendő: Szemrevételezéssel ellenőrizze, nem észlelhető-e rajta Használat előtt minden Hálózati csatlakozókábel erős kopás vagy sérülés. Ha sérült, javíttassa meg a alkalommal területileg illetékes szervizközponttal. Használat előtt minden Ellenőrizze, nem laza-e a csavar. Ha a csavar laza, Segédfogantyú csavarja alkalommal húzza meg. Ha a csavar sérült, cserélje ki. Ellenőrizze, nem laza-e a csavar, és nem sérült-e Vágóeszköz védőburkolata Használat előtt minden a védőelem. Ha a csavar laza, húzza meg. Ha a (védőeleme) alkalommal védőelem sérült, cserélje ki. Minden egyes használat után kenje meg korróziógátló Vágópenge 10 üzemóránként olajjal. Ellenőrizze, nem sérült-e. Ha sérült, cserélje ki. Szemrevételezéssel ellenőrizze, nem észlelhető-e rajta Műanyag vágófej 10 üzemóránként erős kopás vagy sérülés. Ha sérült, cserélje ki. Hajtótengely 10 üzemóránként Kenje meg korróziógátló olajjal.
  • Página 136 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a gépet szervizbe viszi, érdemes saját magának átvizsgálnia a gépet. Ha a kézikönyvben nem ismertetett problémára bukkan, ne próbálja meg szétszerelni a gépet. Keresse fel a hivatalos Dolmar szervizközpontot, ahol mindig eredeti Dolmar alkatrészekkel végzik a javítást. A hiba jellege Teendő Nincs bedugva hálózati Csatlakoztassa a hálózati kábelt. csatlakozókábel. A motor nem jár.
  • Página 137 SLOVENSKY (Pôvodný návod) Popis celkového pohľadu Vešiak na kábel 10 Rezný nástroj 22 Klobúčik Napájací kábel (tvar zástrčky 11 Popruh na rameno 23 Matica sa môže líšiť v závislosti od 12 Medzerník 24 Rezná hlavica s nylonovou krajiny) 13 Oblasť najúčinnejšieho kosenia strunou Zadná rukoväť 14 Rukoväť 25 Orezávač struny Uzamykacia páčka 15 Gumená časť 26 Kryt Vypínač 16 Vnútorný ochranný kryt 27 Záves Predná rukoväť...
  • Página 138 • Deklarovaná hodnota emisie vibrácií sa merala v súlade so štandardnou testovacou metódou a môže sa použiť • DVOJITÁ IZOLÁCIA na porovnávanie jednotlivých nástrojov. • Deklarovaná hodnota emisie vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám. • Len pre krajiny EÚ Nelikvidujte elektrické zariadenia VÝSTRAHA: spolu s komunálnym odpadom! • Emisia vibrácií počas skutočného používania V súlade s dodržaním Európskej elektrického nástroja sa môže líšiť od deklarovanej smernice o zbere a recyklácii hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa nástroj elektrického elektronického používa.
  • Página 139 Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie Vyhlásanie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledujúce inštrukcií môže mat’ za následok úraz elektrickým zariadenie: prúdom, požiar alebo vážne zranenie. Označenie zariadenia: Elektrická kosačka na trávu Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre Číslo modelu alebo typ: ET-120 C, ET-110 C...
  • Página 140 Osobná bezpečnost’ 22. Elektronáradie podrobujte údržbe. Kontrolujte, 11. Pri používaní elektrického náradia zostávajte či na elektronáradí nedošlo k vyoseniu alebo ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte a riaďte ohnutiu pohyblivých častí, prasklinám zdravým úsudkom. Elektrické náradie akýmkoľvek iným závadám, ktoré by mohli nepoužívajte, keď...
  • Página 141 6. Nástroj nikdy nepoužívajte po požití alkoholu alebo VÝSTRAHA: Pri používaní tohto produktu sa liekov, prípadne ak pociťujete únavu alebo sa necítite môže vytvárať prach obsahujúci chemické látky, ktoré byť zdraví. môžu spôsobovať respiračné alebo iné ochorenia. 7. Nástroj sa nikdy nepokúšajte upravovať. Ako príklady takýchto chemických látok je možné 8. Dajte pozor, aby ste sa neporanili pri práci s nástrojmi uviesť zlúčeniny nachádzajúce sa v pesticídoch, na úpravu dĺžky orezávacej struny. Po vytiahnutí insekticídoch, hnojivách a herbicídoch. Riziko z novej struny zariadenie vždy zapínajte až po jeho vystavenia pôsobeniu týchto látok sa líši v závislosti...
  • Página 142 12. Ak sú káble poškodené alebo opotrebované, nástroj 11. Ak sa medzi rezným nástavcom a krytom zasekne nepoužite. tráva alebo konáre, nástroj pred vyčistením vždy 13. Udržiavajte predlžovací kábel v dostatočnej vypnite a odpojte od elektrickej zástrčky. V opačnom vzdialenosti od rezných častí. prípade sa rezný nástavec môže mimovoľne otáčať a spôsobiť vážne poranenie. Uvedenie do prevádzky 12. Ak rezný nástavec narazí na kameň alebo iné tvrdé 1. Pred zostavením alebo nastavením nástroja odpojte predmety, nástroj okamžite vypnite. Potom vytiahnite zástrčku od zdroja napájania. zástrčku a skontrolujte rezný nástavec. 2. Pred manipuláciou s reznou čepeľou si nasaďte 13. Počas prevádzkovania rezný nástavec často ochranné rukavice.
  • Página 143 3. Pri manipulácii s reznou čepeľou majte vždy navlečené ochranné rukavice. 4. Vždy odstráňte všetok prach a nečistoty z nástroja. Na tento účel nikdy nepoužívajte petrolej, benzín, riedidlo, alkohol ani iné podobné látky. Výsledkom ich použitia môžu byť odfarbenie, deformácia alebo popraskanie plastových súčastí. 5. Po každom použití utiahnite všetky skrutky a matice. 6. Nepokúšajte sa o žiadnu údržbu ani opravu, ktorá nie je opísaná v tomto návode na obsluhu. Požiadajte o 3. Ak sa chcete vyhnúť spätnému nárazu: tieto úkony naše autorizované servisné stredisko.
  • Página 144 Činnosť vypínača (Obr. 2) Schválená kombinácia rezného nástroja a ochranného krytu VÝSTRAHA: • Pred zapojením do elektrickej zásuvky vždy VÝSTRAHA: skontrolujte, či sa vypínač správne aktivuje a či sa • Nástroj vždy používajte so schválenou kombináciou po uvoľnení vráti do polohy OFF. Vypínač intenzívne bezpečnostných prostriedkov, pretože v opačnom nestláčajte bez posunutia uzamykacej páčky.
  • Página 145 Úprava polohy závesu a popruhu na rameno 4. Nasaďte čepeľ na záchytnú podložku. 5. Nasaďte uzatváraciu podložku na čepeľ. (Obr. 15) 6. Nasaďte klobúčik na čepeľ. Upravte polohu závesu tak, ako je uvedené na ilustrácii. (Obr. 16) 7. Uchopte valcovitú tyč a otáčaním matice proti smeru hodinových ručičiek klobúčik utiahnite. Ak chcete zmeniť polohu závesu, uvoľnite skrutku na Ak chcete čepeľ odstrániť, vykonajte vyššie uvedené závese. Potom záves posuňte. kroky v obrátenom poradí. Po úprave polohy závesu bezpečne utiahnite skrutku s maticou pomocou kľúča.
  • Página 146 INTERVAL ÚDRŽBY Časti: Interval: Postup: Vizuálne skontrolujte, či nie je nadmerne opotrebovaný Napájací kábel Vždy pred použitím alebo poškodený. Ak je poškodený, požiadajte svoje miestne servisné stredisko o opravu. Skontrolujte, či skrutka nie je uvoľnená. Skrutku Skrutka pomocnej rukoväti Vždy pred použitím pritiahnite, ak je uvoľnená. Vymeňte ju, ak je poškodená. Skontrolujte, či skrutka nie je uvoľnená a či chránič Kryt rezného nástroja Vždy pred použitím nie je poškodený. Skrutku pritiahnite, ak je uvoľnená. (chránič) Chránič vymeňte, ak je poškodený. Namažte antikoróznym olejom po každom použití. Rezná čepeľ Každých 10 h Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu. Vymeňte ju, ak je poškodená. Rezná hlavica s nylonovou Vizuálne skontrolujte, či nie je nadmerne opotrebovaná Každých 10 h strunou alebo poškodená. Vymeňte ju, ak je poškodená. Predlohový hriadeľ Každých 10 h Namažte antikoróznym olejom.
  • Página 147 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o opravu najskôr vykonajte vlastnú kontrolu. Ak narazíte na problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho sa obráťte na autorizované servisné strediská spoločnosti Dolmar, ktoré na opravy vždy používajú náhradné diely od spoločnosti Dolmar. Porucha činnosti Príčina Opatrenie Zdroj napájania nie je zapojený. Zapojte nástroj do zdroja napájania. Motor nepracuje. Napájací kábel je nefunkčný. Požiadajte miestne autorizované servisné stredisko o opravu. Systém pohonu nepracuje správne. Prestaňte s používaním nástroja a Motor sa po krátkom behu zastaví. Prehriatie nechajte ho vychladnúť. Motor nedosiahne maximálne Požiadajte miestne autorizované Systém pohonu nepracuje správne. otáčky. servisné stredisko o opravu. Medzi krytom a rezným nástrojom sa nachádza cudzí predmet, ako Odstráňte cudzí predmet.
  • Página 148 ČESKY (Původní návod) Vysvětlivky k přehlednému nákresu Držák kabelu 10 Žací hlava 20 Žací nůž Napájecí kabel (tvar se může 11 Popruh přes rameno 21 Stahovací podložka mezi jednotlivými zeměmi lišit) 12 Tlumič 22 Miska Zadní rukojeť 13 Nejefektivnější vyžínací oblast 23 Matice Pojistná páčka 14 Rukojeť 24 Nylonová žací hlava Spínač 15 Pružná objímka 25 Střihač struny Přední rukojeť 16 Vnitřní kryt 26 Krytka Závěs (závěsné oko) 17 Vnější kryt...
  • Página 149 • Deklarovaná hodnota vibrací byla naměřena v souladu se standardní testovací metodou a lze ji využít ke • DVOJITÁ IZOLACE srovnávání strojů mezi sebou. • Deklarovanou hodnotu vibrací lze také použít k předběžnému posouzení expozice. • Pouze pro země EU Elektrické zařízení nelikvidujte VAROVÁNÍ: společně s domovním odpadem! • Úroveň vibrací během skutečného používání nástroje Z důvodu dodržování evropské se může od deklarované hodnoty lišit na základě...
  • Página 150 Pouze pro evropské země Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí EC prohlášení o shodě VAROVÁNÍ Přečtěte si veškerá bezpečnostní Společnost Makita prohlašuje, že následující upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozornění a stroj(e): pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, Označení stroje: vznik požáru nebo vážné zranní. Elektrický vyžínač Číslo modelu/Typ: ET-120 C, ET-110 C Všechna upozornění a pokyny si uschovejte k Parametry: viz tabulka „TECHNICKÉ ÚDAJE“.
  • Página 151 12. Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy Servis používejte ochranu očí. Ochranné pracovní 25. Elektrické nářadí nechte zkontrolovat pomůcky (respirátor, neklouzavá pracovní obuv, kvalifikovaným opravářem používajícím ochranná přilba i ochrana sluchu) omezí v příslušných výhradně originální náhradní díly. Zajistíte tak podmínkách možnost zranění. uchování bezpečnosti elektrického nářadí. 13. Zamezte nechtěnému spuštění. Před připojením 26. Při mazání...
  • Página 152 1. Jako ochranu před odletujícími úlomky a padajícími 5. Stroj nepoužívejte, pokud spínač nelze zapnout a předměty používejte přilbu, ochranné brýle a vypnout. Každý stroj, který nelze ovládat spínačem, pracovní rukavice. je nebezpečný a musí se nechat opravit. 6. Při práci se strojem ve venkovním prostředí 2. Noste chrániče sluchu (např. ochranná sluchátka), abyste předešli jeho poškození. používejte prodlužovací kabel vhodný 3. Noste vhodný oděv a obuv pro bezpečnou práci, např. venkovní...
  • Página 153 5. Nezakopněte. Vždy choďte správně a udržujte 4. Pokud používáte nože s kovovými čepelemi, rovnováhu. Dávejte pozor na skryté překážky, jakými zabraňte „zpětnému rázu“ a na náhodný zpětný ráz jsou pařezy, kořeny a díry, abyste nezakopli. buďte vždy připraveni. Viz odstavec „Zpětný ráz“. 6. Nikdy nepracujte ze žebříku nebo ze stromu, abyste Zpětný ráz (náraz čepele) neztratili nad strojem kontrolu. 1. Zpětný ráz (náraz čepele) je náhlou reakcí na 7. Před použitím stroje a po větším nárazu nebo zachycení nebo odraz žacího nože. Když k němu pádu zkontrolujte před pokračováním v práci jeho dojde, stroj je velkou silou odhozen stranou nebo...
  • Página 154 POPIS DÍLŮ (Obr. 1) 3. Při transportu ve vozidle stroj řádně zajistěte, aby se nepřevrátil. Jinak může dojít k poškození nejen stroje, ale i ostatních zavazadel. POPIS FUNKCÍ Údržba VAROVÁNÍ: 1. Servis stroje si nechte provádět v autorizovaném • Před seřizováním nebo kontrolou funkcí stroje servisním středisku a pouze s originálními náhradními si vždy ověřte, že je stroj vypnutý...
  • Página 155 Instalace rukojeti (Obr. 5) Abyste mohli žací nůž snadno vyměnit, otočte stroj vzhůru nohama. (Obr. 11) VAROVÁNÍ: 1. Upínací podložku nasaďte na osu. • Nesundávejte ani nestahujte rozpěrku nebo tlumič. 2. Upínací podložkou otáčejte tak dlouho, dokud Rozpěrka slouží k zachování určité vzdálenosti mezi její výřez nezapadne do výřezu na pouzdru oběma rukama. Při umístění rukojeti/zábrany do s převodem.
  • Página 156 3. Sundejte cívku. A z ní vyndejte starou nylonovou VAROVÁNÍ: strunu. • Za všech okolností věnujte mimořádnou pozornost 4. Odřízněte kus nylonové struny v délce 3 – 6 m. zachování kontroly nad strojem. Nedovolte, aby Strunu přeložte na dvě poloviny a jednu polovinu se stroj stočil k vám nebo směrem k někomu ponechte asi o 80 – 100 mm delší než druhou.
  • Página 157 ŘEŠENÍ ZÁVAD Dříve než se obrátíte na servis, proveďte nejprve svou vlastní kontrolu. Pokud narazíte na problém, který není v tomto návodu vysvětlen, nepokoušejte se stroj rozebírat. Raději se obraťte na autorizované servisní středisko Dolmar, které k opravám vždy využívá náhradních dílů značky Dolmar. Stav poruchy Příčina Řešení Není připojeno napájení. Zapojte vidlici do zásuvky. Motor se netočí. Napájecí kabel je poškozen. Požádejte místní autorizované servisní středisko o opravu. Pohonný systém nefunguje správně. Motor se po chvíli používání Přestaňte stroj používat a nechte ho Přehřátí. zastavuje. vychladnout. Stroj nedosahuje maximálních Požádejte místní autorizované Pohonný systém nefunguje správně. otáček. servisní středisko o opravu. Mezi krytem a žací hlavou uvízl cizí Odstraňte cizí předmět. předmět, například větev. Matice k upnutí žacího nože je Matici řádně...
  • Página 158 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Legendă pentru vederea detaliată Suport cablu 10 Dispozitiv de tăiere 20 Cuţit Cablu de alimentare (fişa poate 11 Curea pentru umăr 21 Şaibă de prindere fi diferită, în funcţie de ţară) 12 Manşon 22 Taler Mâner spate 13 Zona de tăiere cea mai 23 Piuliţă Buton de blocare eficientă 24 Cap de tăiere cu fir de nailon Trăgaci întrerupător 14 Mâner 25 Lamă pentru tăierea firului de Mâner frontal 15 Piesă din cauciuc nailon Agăţătoare (punct de agăţare) 16 Protecţie interioară...
  • Página 159 • Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru • DUBLĂ IZOLAŢIE compararea unei unelte cu alta. • Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. • Numai pentru ţările UE Nu aruncaţi echipamentul electric AVERTISMENT: împreună cu deşeurile menajere • Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei obişnuite! electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în Conform directivei europene privind...
  • Página 160 Numai pentru ţările din Europa Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice Declaraţie de conformitate CE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de Makita declară că următoarea maşină/următoarele siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi maşini: toate avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există Denumirea maşinii: riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării...
  • Página 161 12. Folosiţi echipamente protecţie. Purtaţi 24. Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în de protecţie precum masca contra prafului, considerare condiţiile de lucru şi operaţia de încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca efectuat.
  • Página 162 Echipamentul de protecţie personală 2. În timpul funcţionării uneltei, evitaţi contactul fizic cu obiecte supraterane sau subterane, de exemplu ţevi, conducte de încălzire, maşini de gătit, frigidere. Pericolul de electrocutare este mai mare atunci când corpul dvs. nu este izolat electric. 3. Nu expuneţi unealta la ploaie sau umezeală. Apa care pătrunde în unealtă poate mări pericolul de electrocutare.
  • Página 163 6. Reglaţi cureaua pentru umăr şi mânerul în funcţie de 16. Atunci când utilizaţi cuţite metalice, efectuaţi o înălţimea operatorului. mişcare semicirculară de la dreapta la stânga, ca şi 7. Atunci când introduceţi în priză cablul de alimentare, cum aţi folosi o coasă. ţineţi dispozitivul de tăiere la distanţă de corp şi 17. Ţineţi unealta numai de părţile izolate, pentru că de alte obiecte, inclusiv de sol. Acesta se poate există posibilitatea ca dispozitivul de tăiere să atingă...
  • Página 164 Depozitarea 1. Înainte de a depozita unealta, efectuaţi toate operaţiunile de întreţinere şi curăţare. Scoateţi din priză cablul de alimentare. Montaţi capacul pe cuţit. 2. Păstraţi unealta într-un loc uscat aflat la înălţime sau încuiat, la care copiii nu pot ajunge. 3. Nu sprijiniţi unealta de perete sau de diverse obiecte. Aceasta poate cădea brusc şi provoca vătămări corporale. Primul ajutor Vibraţii 1. Ţineţi permanent la îndemână o trusă de prim ajutor. 1. Persoanele cu probleme circulatorii expuse vibraţiilor Înlocuiţi imediat orice articol luat din trusa de prim excesive pot suferi leziuni ale vaselor sanguine ajutor.
  • Página 165 Capul de tăiere cu fir de nailon (Fig. 3) Montarea protecţiei pentru cuţit (Fig. 8) 1. Aliniaţi orificiile de pe protecţia interioară cu cele de OBSERVAŢIE: pe carcasa angrenajului. • Nu încercaţi să alimentaţi prin lovire capul de tăiere 2. Strângeţi-le cu trei şuruburi. în timp ce unealta funcţionează la turaţie ridicată. În caz contrar, capul de tăiere cu fir de nailon se poate Montarea protecţiei pentru capul de tăiere cu fir deteriora.
  • Página 166 OBSERVAŢIE: 2. Rotiţi şaiba până când canelura sa ajunge pe canelura de pe carcasa angrenajului. • Nu folosiţi niciodată benzină, neofalină, diluant, 3. Introduceţi bara rotundă prin ambele caneluri, astfel alcool sau substanţe asemănătoare. Se pot produce încât şaiba să nu se mai poată roti. decolorări, deformări sau fisuri. 4. Montaţi capul de tăiere cu fir de nailon rotindu-l în Înlocuirea firului de nailon (Fig.
  • Página 167 INTERVAL DE ÎNTREŢINERE Piese: Interval: Operaţiuni: Verificaţi vizual prezenţa semnelor de deteriorare sau Înainte de fiecare uzură excesivă. În cazul în care cablul este deteriorat, Cablu de alimentare utilizare solicitaţi înlocuirea acestuia la centrul de service din zona dumneavoastră. Verificaţi dacă şurubul este bine strâns. Dacă şurubul Înainte de fiecare Şurub mâner suplimentar este slăbit, strângeţi-l. Dacă şurubul este deteriorat, utilizare înlocuiţi-l. Verificaţi dacă şurubul este bine strâns şi dacă protecţia Apărătoare (protecţie) Înainte de fiecare este în bună stare, fără semne de deteriorare. Dacă dispozitiv de tăiere utilizare şurubul este slăbit, strângeţi-l. Dacă protecţia este deteriorată, înlocuiţi-o. Lubrifiaţi cu ulei pentru protecţie anticorozivă după Cuţit O dată la 10 ore fiecare utilizare. Verificaţi dacă prezintă semne de deteriorare. Dacă este deteriorat, înlocuiţi-l. Cap de tăiere cu fir de Verificaţi vizual prezenţa semnelor de deteriorare sau O dată la 10 ore nailon uzură excesivă. Dacă este deteriorat, înlocuiţi-l. Ax pinioane O dată la 10 ore Lubrifiaţi cu ulei pentru protecţie anticorozivă.
  • Página 168 REMEDIEREA PROBLEMELOR Înainte de a solicita o reparaţie, verificaţi mai întâi dumneavoastră. În cazul în care depistaţi o problemă neexplicată în manual, nu încercaţi să demontaţi unealta. Adresaţi-vă unui centru de service autorizat Dolmar, unde se vor folosi piese de schimb Dolmar pentru reparaţii. Defecţiune Cauză Soluţie Cablul de alimentare nu este Introduceţi în priză cablul de conectat la priză. alimentare. Motorul nu funcţionează. Cablul de alimentare este defect. Adresaţi-vă centrului de service autorizat din zona dvs. în vederea Sistemul acţionare reparării. funcţionează corect. Opriţi unealta şi lăsaţi-o să se Motorul se opreşte după scurt timp.
  • Página 169 УКРАЇНСЬКА (Переклад) Пояснення до загального вигляду Тримач шнура 10 Різальний інструмент 21 Фіксуюча шайба Шнур живлення (форма може 11 Плечовий ремінь 22 Ковпачок відрізнятися в залежності від 12 Амортизатор 23 Гайка країни) 13 Найбільш ефективна різальна 24 Ріжуча головка з нейлоновим Задня ручка частина кордом Важіль блокування 14 Ручка 25 Кордовий ніж Пусковий курок 15 Гумова частина 26 Кришка Передня ручка 16 Внутрішній захист...
  • Página 170 • Заявлене значення сили вібрації виміряне • Забезпечте відстань не менше 15 відповідно до стандартного методу тестування і 15m(50 метрів. може використовуватися для порівняння з іншими інструментами. • Окрім того, заявлене значення сили вібрації може • ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ використовуватися для попереднього оцінювання впливу вібрації.
  • Página 171 Гарантована акустична потужність: 96 дБ (A) в присутності дітей чи сторонніх осіб. Неуважність може привести до втрати контролю (Лише для моделі ET-120 C, ET-110 C: з тримерною над інструментом. головкою з нейлоновим кордом) Процедуру оцінки відповідності, передбачену Електрична безпека директивою 2000/14/ЄС, було проведено згідно з...
  • Página 172 Особиста безпека 22. Утримуйте електроінструменти в порядку. 11. При роботі з електроінструментами Перевіряйте центрування і кріплення будьте уважні, дивіться, що робите і рухомих частин, пошкодження деталей та використовуйте здоровий глузд. Не працюйте всі інші умови, які впливають на роботу з електроінструментом, коли ви стомлені електроінструменту.
  • Página 173 7. Ніколи не намагайтесь видозмінювати ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання цього інструмент. виробу може призвести до утворення пилу, що 8. Забезпечте захист, щоб не травмуватися містить хімічні речовини, які можуть викликати пристроєм, встановленим для обрізання корду. респіраторні або інші захворювання. Такими Після натягнення нового тримерного корду речовинами можуть бути хімічні сполуки, що...
  • Página 174 10. Перш ніж користуватися, перевірте шнур 9. Відпочивайте, щоб не втратити контроль через живлення та шнур-подовжувач на наявність втому. Ми рекомендуємо відпочивати кожну пошкодження або старіння. годину по 10 – 20 хвилин. 11. Якщо шнур пошкоджується під час використання, 10. Якщо ви залишаєте інструмент, навіть на негайно від'єднайте шнур від джерела живлення. короткий час, завжди вимикайте його з розетки. Не...
  • Página 175 Технічне обслуговування 2. Відбій трапляється особливо часто, коли до твердих предметів, кущів та дерев діаметром 1. Для обслуговування інструменту звертайтесь до 3 см або більше застосовується частина леза, нашого офіційного сервісного центру, та завжди що відповідає сегменту годинника між 12 та 2 використовуйте лише оригінальні запасні деталі.
  • Página 176 ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1) ЗБИРАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Перш ніж проводити будь-які роботи із ОПИС ФУНКЦІОНУВАННЯ інструментом, завжди перевіряйте, щоб ПОПЕРЕДЖЕННЯ: інструмент був вимкнений та відключений • Перш ніж коригувати або перевіряти функції від розетки. Якщо інструмент не вимкнути та не інструменту, завжди...
  • Página 177 Встановлення тримерного леза ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Правильне застосування інструменту (мал. 13) • Зовнішній діаметр тримерного леза має Правильне положення тіла становити 230 мм. Ніколи не використовуйте леза ПОПЕРЕДЖЕННЯ: із зовнішнім діаметром більше 230 мм. • Завжди тримайте інструмент праворуч від тіла, УВАГА: щоб бар'єр завжди знаходився перед вами. • Тримерне лезо має бути добре відполіроване Правильне розташування інструменту забезпечує...
  • Página 178 Заміна нейлонового корду (мал. 17) 7. Просмикніть нейлоновий корд через вушка, щоб він виходив із ковпачка. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: 8. Вирівняйте виступи на нижній поверхні кришки • Перш ніж починати роботу, переконайтесь, відносно отворів вушок. Потім надійно одягніть що тримерна головка з нейлоновим кордом кришку на...
  • Página 179 ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися за ремонтом, проведіть власний огляд. Якщо ви виявите проблему, не описану у даному керівництві, не намагайтесь розібрати інструмент. Замість цього зверніться до офіційного сервісного центру Dolmar та завжди використовуйте для ремонту запасні деталі Dolmar. Стан несправності Причина Рішення Інструмент не увімкнено в розетку. Увімкніть інструмент у розетку. Шнур живлення поламаний. Двигун не працює. Зверніться в офіційний сервісний Система приводу працює центр для ремонту. неправильно. Двигун зупиняється після Припиніть користуватися Перегрівання. нетривалого використання.
  • Página 180 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.dolmar.com ET-110C-16L-0815...

Este manual también es adecuado para:

Et-110 c