Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Printed Matter No.9836 8427 00
Publication Date 2020-03-06
Valid from Serial No. B9650001
Valid to Serial No. B2439999
ETV ST101-270-HAD ( 65–270 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
ETVST101-270-HAD
8433208192
WARNING
Electric angle nutrunner
Product Instructions
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco ETV ST101-270-HAD

  • Página 1 Electric angle nutrunner Publication Date 2020-03-06 Valid from Serial No. B9650001 Product Instructions Valid to Serial No. B2439999 ETV ST101-270-HAD ( 65–270 Nm) 8433208192 WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 2 Instruções para Produto ..................43 Istruzioni sul prodotto.................... 53 Produktinstruktioner ....................63 Инструкции по изделию ..................73 Pokyny pre produkt ....................83 Pokyny k používání výrobku ................93 产品说明........................ 103 製品に関する指示....................112 제품 지침....................... 123 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 3 NOTICE is used to address practices not related to personal injury. Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a product. Warranty will only be ap- proved if the product has been installed, operated, lubricated and overhauled according to the Product In- structions.
  • Página 4 Product safety video for nutrunners Learn more about safety features on Atlas Copco nutrunners and what measures the operator has to take for a safe operation. Click the link or scan the QR code below to view the video: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db...
  • Página 5 If the machine is not working properly, it should immediately be taken away for inspection. At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and defective or worn parts should be replaced. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 6 POWER FOCUS/drive unit. Any changes made of these values in the POWER FOCUS while the tool is connected will be stored in the tool memory. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 7 Adapt the torque setting to the operator's strength and posture and use a torque arm or reaction bar if the torque is too high. ■ Use dust extraction system or mouth protection mask in dusty environments. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 8 If it is judged that the electric motor is defect or in need of service, the complete motor unit should be re- turned to Atlas Copco Tools for exchange. Motors which have been opened by anyone else than Atlas Copco Tools will not be serviced. Overhaul and preventive maintenance is recommended at regular intervals once per year or after maxi- mum 250.000 tightening depending on which occurs sooner.
  • Página 9 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Repair Repair Repair must only be carried out by qualified authorised personnel. For further information contact your lo- cal Atlas Copco sales representative. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 10 To correct, look over speed, ramp time, tightening strategy. One stage and Ergoramp are most heat conserving when applicable. Please refer to the User Guide of your POWER FOCUS. If the above correc- tions are not enough, choose a tool of the next higher capacity. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 11 Recycle as: Angle head Steel Cap nut Steel Planeraty gear Steel Cap nut Steel Planetary gear Steel Motor with transducer WEEE Steel Insulatione hose Thermoplastic urethane elastomer (TPU) Cap nut Steel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 12 Decommissioning ETVST101-270-HAD Speaker WEEE Led flex card complete WEEE Reverse ring Aluminum Electronics module WEEE Handle body Aluminum Trigger button Steel Handle PA6 GF30 Steel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 13 La garantie ne sera pas acceptée si l'on détecte que le moteur électrique a été ouvert. Veuillez également vous référer aux conditions de livraison appliquées par la société locale Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 14 Vidéo de sécurité des produits pour les boulonneuses Pour en savoir plus sur les caractéristiques de sécurité des boulonneuses Atlas Copco et sur les mesures que l'opérateur doit prendre pour travailler en sécurité, cliquez sur le lien ou scannez le QR code ci-des- sous pour voir la vidéo :...
  • Página 15 Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, il doit être immédiate- ment retiré pour vérification. Lors de chaque révision, nettoyer soigneusement toutes les pièces et rempla- cer celles qui sont usées ou endommagées. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 16 POWER FOCUS/coffret de commande. Tout changement apporté à ces valeurs dans le POWER FOCUS tandis que l'outil est connecté sera enre- gistré dans la mémoire de l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 17 Adapter le réglage de couple à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. ■ Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 18 été formé pour l’entretien des outils équipés d’un système Tensor. Le moteur électrique est scellé et ne peut jamais être ouvert que par Atlas Copco Industrial Technique AB! Si vous estimez que le moteur électrique est défectueux ou qu’il nécessite un entretien, renvoyez l’en- semble complet du moteur à...
  • Página 19 LE 3751 Réparation Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et autorisé. Pour plus de rensei- gnements, prendre contact avec votre représentant commercial Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 20 Ce sont les outils à un étage et Ergoramp qui conservent le plus la chaleur le cas échéant. Se reporter au guide d'utilisation de votre POWER FOCUS. Si les corrections ci-dessus ne suffisent pas, choisir un outil de capacité immédiatement supérieure. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 21 Renvoi d'angle Acier Écrou capuchon Acier Engrenage planétaire Acier Écrou capuchon Acier Engrenage planétaire Acier Moteur avec transducteur DEEE Écrou Acier Gaine isolante Élastomère uréthane thermoplas- tique (TPU) Écrou capuchon Acier © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 22 Mise hors service ETVST101-270-HAD Haut-parleur DEEE Carte souple pour DEL complète DEEE Bague d'inversion Aluminium Module électronique DEEE Corps de poignée Aluminium Bouton de gâchette Acier Poignée PA6 GF30 Écrou Acier © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 23 Verletzungsgefahr beziehen. Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein Ge- währleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Produktanleitung montiert, betrieben, geschmiert und gewartet wurde.
  • Página 24 Video Produktsicherheit für Drehschrauber Erfahren Sie mehr zu den Sicherheitsmerkmalen der Drehschrauber von Atlas Copco und den Maßnah- men, die der Bediener für den sicheren Betrieb zu ergreifen hat. Klicken Sie auf den Link, oder scannen Sie den nachfolgenden QR-Code, um das Video anzusehen: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db...
  • Página 25 Ihres Werkzeugs und bestimmter Werkzeugteile. Wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist sie unverzüglich zur Inspektion zu bringen. Bei den Instandsetzungen müssen alle Teile sorgfältig ge- reinigt werden, fehlerhafte oder verschlissene Teile sind auszutauschen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 26 Winkelimpulse des Drehmomentwandlers an die POWER FOCUS-/Antriebseinheit ge- sendet werden. Alle Änderungen der Werte in der POWER FOCUS-Einheit, die vorgenommen wer- den, wenn das Werkzeug angeschlossen ist, werden im Werkzeugspeicher gespeichert. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 27 Bedieners abhängig. Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Kör- perhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmoment- arm oder einen Gegenhalter. ■ Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 28 Wenn beurteilt wird, daß der Elektromotor defekt ist oder gewartet werden muß, ist die komplette Motor- einheit für Austausch an Atlas Copco Tools zu senden. Motoren, die von einem anderen als Atlas Copco geöffnet wurden, werden nicht gewartet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 29 Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Reparatur Reparatur Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem und entsprechend autorisiertem Personal ausgeführt wer- den. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Atlas Copco Händler. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 30 Wärme. Beziehen Sie sich bitte auf das Benutzerhandbuch Ihrer POW- ER FOCUS Einheit. Sollten die obigen Behebungsmaßnahmen nicht ausreichend sein, wählen Sie ein Werkzeug mit der nächsthöheren Kapazität aus. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 31 Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. Recycling-Informationen Teil: Recyclen als: Winkelkopf Stahl Hutmutter Stahl Planetengetriebe Stahl Hutmutter Stahl Planetengetriebe Stahl Motor mit Messwertgeber WEEE Mutter Stahl Isolierschlauch Thermoplastisches Urethanelasto- mer (TPU) Hutmutter Stahl © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 32 Außerbetriebnahme ETVST101-270-HAD Lautsprecher WEEE LED-Flexkarte, komplett WEEE Umsteuerring Aluminium Elektronikmodul WEEE Griffkörper Aluminium Auslösetaste Stahl Handgriff PA6 GF30 Mutter Stahl © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 33 Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado, lubricado y se le ha realizado el mantenimiento del modo que establecen las Instrucciones del producto.
  • Página 34 (30ms). La alteración, intervención o apertura del sistema de protec- ción anularán la garantía y cualquier obligación de Atlas Copco. La localización de averías y la puesta en marcha posterior la efectuará únicamente personal autorizado. Pulse el disparador para controlar regular- mente el funcionamiento del EFP.
  • Página 35 Si la máquina no funcionara correctamente, sería necesario enviarla in- mediatamente a revisión. Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las pie- zas defectuosas o desgastadas deben sustituirse. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 36 ángulo a la unidad de accionamiento/POWER FO- CUS. Los cambios que se realicen en estos valores en la unidad POWER FOCUS cuando la herra- mienta esté conectada se almacenarán en la memoria. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 37 Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado. ■ Utilice sistemas de extracción de polvo o mascarillas de protección en entornos polvorientos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 38 Las tareas de mantenimiento las realizará personal cualificado que tenga acceso a las instrucciones de mantenimiento y/o haya recibido formación para el mantenimiento de herramientas Tensor ST. El motor eléctrico es hermético y en ningún caso deberá ser abierto por personas ajenas a Atlas Copco Industrial Technique AB.
  • Página 39 Almagard LE 3751 Reparación Reparación Las reparaciones sólo deberá realizarlas el personal autorizado cualificado. Para obtener más información póngase en contacto con el representante local de ventas de Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 40 En caso de poder aplicarse, los modos Una etapa y Ergoramp son los que menos calor generan. Consul- te la Guía del usuario de su POWER FOCUS. Si las correcciones anteriores no son suficientes, elija una herramienta con una capacidad inmediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 41 Tuerca ciega Acero Engranaje planetario Acero Tuerca ciega Acero Engranaje planetario Acero Motor con transductor WEEE Tuerca Acero Manguera de aislamiento Elastómero de uretano termoplásti- co (TPU) Tuerca ciega Acero © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 42 Desmantelamiento ETVST101-270-HAD Altavoz WEEE Tarjeta de led flex completa WEEE Anillo inverso Aluminio Módulo de componentes electró- WEEE nicos Cuerpo del asa Aluminio Gatillo Acero Mango PA6 GF30 Tuerca Acero © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 43 Garantia Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região para reivindicar a garan- tia do produto. A garantia só será aprovada se o produto tiver sido instalado, operado, lubrificado e revi- sado de acordo com as Instruções do Produto.
  • Página 44 ServAid está disponível em DVD e na web: http://servaidweb.atlascopco.com Para mais informações entre em contato com o seu representante de vendas Atlas Copco ou através de e-mail: [email protected] Vídeo de segurança para torqueadeiras elétricas Saiba mais sobre os recursos de segurança nas torqueadeiras elétricas Atlas Copco e as medidas a se-...
  • Página 45 Se a máquina não estiver funcionando corretamente, retire-a imediatamente para inspeção. Nas revisões, todas as peças devem ser criteriosamente limpas e as peças com defeito ou gastas devem ser substituídas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 46 POWER FOCUS/unidade motriz, quaisquer alterações a esses valores no POWER FOCUS enquanto a ferramenta estiver ligada será guardada na memória da ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 47 ■ Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoei- rados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 48 Se o motor eléctrico for julgado defeituoso ou em necessidade de assistência, o motor completo deve ser enviado para Atlas Copco Tools. Os motores que tenham sido abertos por outros não serão assistidos pela Atlas Copco Industrial Techni- que AB.
  • Página 49 Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Reparar Reparar A reparação somente deve ser efetuada por pessoal qualificado autorizado. Para mais informações, entre em contato com o seu representante local da Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 50 Um estágio e Ergoramp são mais con- servadores de calor quando aplicáveis. Consulte o Guia do Usuário do POWER FOCUS. Se as correções acima não forem suficientes, escolha uma ferramenta com capacidade imediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 51 Porca da tampa Aço Engrenagem planetária Aço Porca da tampa Aço Engrenagem planetária Aço Motor com transdutor WEEE Porca Aço Mangueira isolante Elastômero termoplástico de poliu- retano (TPU) Porca da tampa Aço © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 52 Descomissionamento ETVST101-270-HAD Alto-falante WEEE Placa flexível de LED completa WEEE Anel reverso Alumínio Módulo eletrônico WEEE Corpo do punho Alumínio Botão do acionador Aço Cabo PA6 GF30 Porca Aço © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 53 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare reclami in merito a un prodot- to. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato, lubrificato e revisionato se- condo le Istruzioni sul prodotto.
  • Página 54 (30ms). La sostituzione, la modifica o la manomissione del sistema di protezione compor- ta l’annullamento di tutte le garanzie e degli obblighi di Atlas Copco. La ricerca dei guasti ed il ri-avvia- mento del sistema devono essere effettuati solamente da personale autorizzato. Controllare regolarmente la funzionalità...
  • Página 55 Se la macchina non lavora propriamente, deve essere immediatamente portata via per un con- trollo. Durante la revisione, tutte le parti devono essere pulite accuratamente e le parti difettose o usurate devono essere rimpiazzate. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 56 L’utensile è dotato di un chip di memoria elettronico incorporato che trasmette il valore di taratura del trasduttore di coppia e gli impulsi angolari al POWER FOCUS/dispositivo di azionamento; mentre l’utensile è collegato, eventuali cambiamenti di questi valori all’interno del POWER FOCUS verranno memorizzati nell’utensile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 57 è troppo elevata. ■ In ambienti polverosi, utilizzare\ un sistema di estrazione della polvere o una maschera per la prote- zione\ della bocca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 58 Se si ritiene che il motore elettrico sia difettoso o necessiti di assistenza, inviare l’intera unità motore ad Atlas Copco Industrial Technique AB per sostituzione. I motori precedentemente aperti non verranno revisionati da Atlas Copco Tools. La revisione e la manutenzione preventiva devono essere effettuate ad intervalli regolari almeno una volta all’anno oppure dopo un massimo di 250.000 serraggi, a seconda della scadenza che si presenta per pri-...
  • Página 59 Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Riparazione Riparazione La manutenzione deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. Per mag- giori informazioni, contattare il proprio rappresentante locale Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 60 Ergoramp se applicabili sono quelli che trattengono maggiormente il calore. Fare riferimento alla Guida utente dell'unità POWER FOCUS in uso. Se le suddette correzioni non sono sufficienti, scegliere un utensile di capacità immediatamente superiore. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 61 Dado cieco Acciaio Ingranaggio planetario Acciaio Dado cieco Acciaio Ingranaggio planetario Acciaio Motore con trasduttore WEEE Dado Acciaio Cavo flessibile di isolamento Elastomero termoplastico poliureta- nico (TPU) Dado cieco Acciaio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 62 Messa fuori servizio ETVST101-270-HAD Altoparlante WEEE LED flex card completa WEEE Anello di inversione Alluminio Modulo elettronico WEEE Corpo impugnatura Alluminio Pulsante grilletto Acciaio Impugnatura PA6 GF30 Dado Acciaio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 63 Garantin gäller inte om det upptäcks att den elektriska motorn öppnats. Se även de leveransvillkor som gäller hos det lokala Atlas Copco-företaget. ServAid ServAid är ett verktyg för att tillhandahålla uppdaterad produktinformation om: - Säkerhetsanvisningar...
  • Página 64 ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: [email protected] Produktsäkerhetsvideo för mutterdragare Lär dig mer om säkerhetsfunktioner på Atlas Copcos mutterdragare och vilka åtgärder operatören måste vidta för säkert handhavande.
  • Página 65 Om ma- skinen inte fungerar som den ska, ska den omedelbart transporteras bort för kontroll. Vid översynen skall alla delar rengöras noggrant och defekta eller slitna delar skall bytas ut. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 66 Maskinens kalibrervärden för momentgivare och vinkelgivare finns lagrat i ett inbyggt elektroniskt minne och automatiskt överförs till POWER FOCUS/ drivenheten vid uppkoppling till denna. Ändring- ar av kalibrervärden via POWER FOCUS när systemet är uppkopplat medför att verktygsminnet änd- ras. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 67 Anpassa inställningsmo- mentet till operatörens styrka och kroppsställning och använd en momentarm eller mothåll om vridmomentet är för högt. ■ Använd ett dammsugningssystem eller andningsmask i dammiga miljöer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 68 Är bedömningen att det är ett fel i eller att service krävs av den elektriska motorn, skall denne returneras till Atlas Copco Tools för utbyte. Motorer som har öppnats av någon annan än Atlas Copco Tools kommer inte att bli servade / reparerade. Översyn och preventivt underhåll rekommenderas vid jämna intervaller en gång per år eller senast efter 250 000 åtdragningar, beroende på...
  • Página 69 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Reparation Reparation Reparationer får endast utföras av kvalificerad och behörig personal. Kontakta din lokala Atlas Copco-re- presentant om du vill ha mer information. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 70 För satt korrigera, se över varvtal, ramptid, åtdragningsstrategi. Enstegs och Ergoramp är de mest värmekonserverande när de används. Titta i användarhandboken till din POWER FOCUS. Om ovanståen- de korrigeringar inte räcker, välj ett verktyg med högre kapacitet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 71 Batterierna skall tas om hand av din nationella organisation för batteriåtervinning. Återvinningsinformation Komponent: Återvinn som: Vinkelhuvud
 Stål Huvmutter Stål Planetväxel Stål Huvmutter Stål Planetväxel
 Stål Motor med momentgivare WEEE Mutter Stål Isoleringsslang Termoplastisk uretanelaster (TPU)
 Huvmutter Stål Högtalare WEEE © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 72 Nedmontering ETVST101-270-HAD Komplett lysdiod flexkort
 WEEE Reverseringsring
 Aluminium Elektronikmodul
 WEEE Handtagskropp
 Aluminium Avtryckningsknapp Stål Handtag PA6 GF30
 Mutter Stål © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 73 Гарантия С претензиями по поводу изделий обращайтесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. Гарантия действует только в том случае, если установка, эксплуатация, смазка и пере- борка изделия осуществлялись в соответствии с инструкцией по изделию. Гарантия не будет действовать, если обнаружится, что электродвигатель вскрывали.
  • Página 74 Видео по безопасной работе с гайковертами Узнайте больше о защитных функциях в гайковертах Atlas Copco и о мерах, которые должен при- нять оператор для обеспечения безопасной работы. Чтобы просмотреть видео, нажмите на следу- ющую ссылку или считайте приведенный ниже QR-код: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db...
  • Página 75 валами. Подробную информацию по переборке инструмента и его отдельных частей см. в разделе Профилактическое техобслуживание. Если устройство не работает надлежащим образом, его следует немедленно изъять для проверки. При переборке все детали следует тщательно очистить, а дефектные или изношенные заменить. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 76 Данный инструмент имеет встроенную электронную микросхему памяти, которая передает ка- либровочное значение датчика крутящего момента и угловые импульсы в контроллер POWER FOCUS /приводной блок. Любые изменения этих значений, сделанные в контроллере POWER FOCUS при подсоединенном инструменте, сохраняются в памяти инструмента. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 77 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему вытяжки пыли или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 78 тов Tensor ST. Электродвигатель представляет собой герметичный блок, который ни при каких обстоятельствах не разрешается открывать никому, кроме сотрудников компании Atlas Copco Industrial Technique Если установлено, что электродвигатель имеет дефект или требует сервисного обслуживания, то для замены в компанию Atlas Copco Tools направляется блок электродвигателя целиком.
  • Página 79 ETVST101-270-HAD Обслуживание Электродвигатели, вскрытые лицами, которые не являются сотрудниками компании Atlas Copco Tools, не подлежат техническому обслуживанию. Переборку и профилактическое техобслуживание рекомендуется проводить с регулярными интер- валами один раз в год или после не более чем 250 000 операций затяжки, в зависимости от того, какое...
  • Página 80 перегрева следите за скоростью, временем работы под нагрузкой и стратегией затяжки. Стратегии "One stage" и "Ergoramp" являются наиболее теплосберегающими. См. руководство пользователя контроллера POWER FOCUS. Если указанные выше меры оказались недостаточно эффективными, выберите инструмент немного большей мощности. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 81 Утилизировать как... Угловая головка сталь Колпачковая гайка сталь Планетарный редуктор сталь Колпачковая гайка сталь Планетарный редуктор сталь Двигатель с датчиком Директива WEEE Гайка сталь Изоляционный шланг термопластичный уретановый эластомер (TPU) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 82 Колпачковая гайка сталь Динамик Директива WEEE Гибкая светодиодная плата в Директива WEEE сборе Кольцо реверса Алюминий Электронный модуль Директива WEEE Корпус рукоятки Алюминий Кнопка срабатывания сталь Рукоятка PA6 GF30 Гайка сталь © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 83 INFORMÁCIA sa používa na upozornenie na postupy, ktoré nemajú spojitosť so zranením osôb. Záruka Pri reklamácii výrobku kontaktujte obchodného zástupcu spoločnosti Atlas Copco pre vašu oblasť. Záruka bude uznaná, len ak bol výrobok nainštalovaný, prevádzkovaný, mazaný a kontrolovaný podľa produkto- vých pokynov.
  • Página 84 (>30mA) a pri vzniku takéhoto prúdu vypína pohon (30ms). Zmeny, rušenie alebo zásahy do ochranného systému rušia všetky záruky a povinnosti spoločnosti Atlas Copco. Hľadanie porúch a reštart systému môže vykonať iba autorizovaná osoba. Pravidelne overte ochranu uzemnením (EFP) pomocou stlačenia vypínacieho tlačidla.
  • Página 85 špecifických dielov nájdete v časti Preventívna údržba. Ak stroj nepracuje správne, musíte ho okamžite nechať skontrolovať. Pri údržbe musíte všetky časti dôkladne vyčistiť a musíte vymeniť poškodené alebo opotrebované časti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 86 Nástroj ma zabudovaný elektronický pamäťový čip, ktorý prenáša kalibračnú hodnotu momentového snímača a uhlové pulzy k napájacej jednotke POWER FOCUS. Akékoľvek zmeny týchto hodnôt vy- konané v jednotke POWER FOCUS počas pripojenia tohto nástroja sa uložia v pamäti nástroja. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 87 Prispôsobte momentové nastavenie sile a postoju ope- rátora a pri priveľkej výške nástroja použite torzné rameno alebo reakčnú tyč. ■ V prašných prostrediach použite systém odsávania prachu alebo ochranu úst. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 88 Ak sa odhaduje, že motor má poruchu alebo potrebuje servis, musí sa celá jednotka motora vrátiť na vý- menu do Atlas Copco Industrial Technique AB. Servis sa nevykoná na motoroch, ktoré otvoril niekto iný ako Atlas Copco Industrial Technique AB. V pravidelných intervaloch raz za rok alebo po maximálne 250 000 utiahnutiach (čo nastane skôr) sa od- porúča oprava a preventívna údržba.
  • Página 89 Uhlové prevody Všeobecné použitie Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Oprava Oprava Opravu smie vykonať iba kvalifikovaný autorizovaný personál. Bližšie informácie vám poskytne váš miest- ny predajca spoločnosti Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 90 Pri použití jednofázových operácií a Er- goramp dochádza k najväčšej konzervácii tepla. Pozrite si príručku používateľa POWER FOCUS. Ak ne- postačujú hore uvedené korekcie, zvoľte nástroj s o niečo vyššou kapacitou. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 91 Uhlová hlava Oceľ Klobúčiková matica Oceľ Planetárny prevod Oceľ Klobúčiková matica Oceľ Planetárny prevod Oceľ Motor so snímačom WEEE Matica Oceľ Izolačná hadica Termoplastový uretánový elas- tomer (TPU) Klobúčiková matica Oceľ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 92 Vyradenie z prevádzky ETVST101-270-HAD Reproduktor WEEE Led flex karta celá WEEE Reverzný krúžok Hliník Modul elektroniky WEEE Teleso rukoväte Hliník Tlačidlo spúšte Oceľ Rukoväť PA6 GF30 Matica Oceľ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 93 úrazu. Záruka Chcete-li výrobek reklamovat, kontaktujte prodejního zástupce společnosti Atlas Copco ve vaší oblasti.Zá- ruka bude schválena pouze v případě, že výrobek byl nainstalován, provozován, bylo prováděno jeho mazání a byla na něm prováděna celková údržba podle pokynů týkajících se produktu.
  • Página 94 ServAid je vybaven funkcí pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. Softwarový nástroj ServAid je k dispozici na disku DVD a na webové stránce: http://servaidweb.atlascopco.com Další informace si vyžádejte u svého prodejního zástupce společnosti Atlas Copco, nebo nám napište na e-mailovou adresu: [email protected] Video týkající se bezpečnosti produktu pro dotahovače matic Zjistěte další...
  • Página 95 údržba, v níž naleznete podrobné informace týkající se celkové údržby vašeho nástroje a konkrétních dí- lů. Pokud stroj nepracuje správně, je nutné jej ihned vyřadit z provozu a prohlédnout. Při provádění cel- kové údržby je nutné všechny díly pečlivě očistit a vadné nebo opotřebované díly vyměnit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 96 Nástroj je vybaven vestavěným elektronickým paměťovým čipem, který do jednotky POWER FO- CUS / pohonné jednotky vysílá kalibrační hodnotu momentového snímače a úhlové impulzy.Je-li ná- stroj připojen, budou jakékoliv změny těchto hodnot provedené v jednotce POWER FOCUS uloženy do paměti nástroje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 97 Přizpůsobte nastavení momentu síle a poloze operátora a použijte momentové rameno nebo reakční tyč, je-li moment příliš vysoký. ■ V prašném prostředí používejte systém na odsávání prachu nebo protiprachovou masku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 98 Pokud bude zjištěno, že elektrický motor je vadný nebo vyžaduje opravu, je nutné celou jednotku motoru vrátit společnosti Atlas Copco Tools k výměně. Motory otevřené jinou osobou než pracovníky společnosti Atlas Copco Tools nebudou touto společností opravovány. Celkovou a preventivní údržbu je doporučeno provádět v pravidelných intervalech jednou zarok nebo po maximálně250 000 utaženích, podle toho, co nastane dříve.
  • Página 99 Kola se šikmými zuby Všeobecné použití Molycote Longterm 2 Plus Almagard LE 3751 Oprava Oprava Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní oprávnění pracovníci. Další informace si vyžádejte u svého místního prodejního zástupce společnosti Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 100 Strategie Jeden stupeň a Ergoramp jsou při pou- žití tepelně nejúspornější. Informace naleznete v uživatelské příručce jednotky POWER FOCUS. Pokud výše uvedené úpravy nestačí, zvolte nástroj s nejbližší vyšší kapacitou. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 101 Úhlová hlava Ocel Převlečná matice Ocel Planetový převod Ocel Převlečná matice Ocel Planetový převod Ocel Motor s převodníkem WEEE Matice Ocel Izolační hadice Termoplastický uretanový elasto- mer (TPU) Převlečná matice Ocel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 102 Vyřazení z provozu ETVST101-270-HAD Reproduktor WEEE Kompletní ohebná karta LED WEEE Reverzní prstenec Hliník Elektronický modul WEEE Těleso rukojeti Hliník Spouštěcí tlačítko Ocel Rukojeť PA6 GF30 Matice Ocel © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 103 小心与安全警告标志一起使用,表示一种危险的情况, 如果不能避免,可能会导致轻微或中等程度的伤害。 注意 注意用于指示与个人伤害无关的操作。 质保 请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表索要产品。只有在产品的安装、操作、润滑和大修均根据“产品说 明”进行时,质保才有效。 如果工具的电机被打开过,将不会获得保修。 请同时查阅当地Atlas Copco公司的货物运送条件。 ServAid ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产品信息的实用程序: - 安全说明 - 安装、操作和服务说明 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重新设计的产品的 信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时产品的信息。 ServAid 提供了一项针对整个产品系列的高级搜索功能。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 104 65–270 牛顿米 扭矩范围 48–199 英尺-磅 方形驱动 N/A 英寸 重量 8.3 千克 重量 18.3 磅 高度 103.5 毫米 电机功率 1500 W 电机电压 200 V 电机电压类型 3 a.c. 服务间隔 维修建议 建议定期进行大修和预防性维护。关于检修工具和具体部件的详细信息,请参阅预防性维护一节。如果机器 工作不正常,应立即将其移走以进行检查。大修时,所有部件都应仔细清洁,且有缺陷的部件或磨损部件都 应更换。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 105 安装 本工具应通过其专用的 Power Focus 驱动装置连接到主电源(230V/50Hz 或 115V/60Hz,单相)。请参阅 Power Focus 驱动装置的说明。 接地 如果该工具安装在某个手持式或手扶式设备中,那么该设备应利用单独的 2.5 毫米 接地电缆连接到驱动 装置。 安装说明 安装工具电缆 ■ 进行安全检查,确认电缆类型是否正确 ■ 把电缆头上两个不对称的定位槽对准工具手柄上的的电缆插槽。 ■ 拧紧锁定螺母。 ■ 安全性检查-拉、压和旋转工具电缆接头,不应该有任何松动。 工具内建有智能芯片,可以把扭矩传感器的标定值和角度的脉冲数值发送到POWER FOCUS/驱动器中。 在连接到POWER FOCUS时关于这些值的任何改变都会存储到工具芯片中。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 106 ■ 在噪音环境中使用耳部防护设备。 ■ 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度减少暴露于过度振动的情况。 ■ 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 ■ 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割轮的法兰,避免 在切割操作过程中使切割轮弯曲。 ■ 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 ■ 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力取决于操作人员的力量和姿势。 调整扭矩设置,以适合操作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 ■ 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 107 电机是被有封印的,任何情况下除Atlas Copco Industrial Technique AB 以外,任何人都不得打开电机。 如果电机已经确认损坏或者需要维修,请把完整的电机寄到Atlas Copco ,我们会提供更换。 被打开过的电机不会被Atlas Copco 维修或者更换。 推荐每年或者最多每25万次拧紧后对工具进行检查和预防性维护。如果工具的的负荷偏高,就缩短保养周 期。如果工具工作不正常,应立即送去检查。 拆卸工具时 务必 使用专门设计的工具 4080 0848 80, (需要两把同时使用)。 润滑指南 品牌 电缆螺母 齿轮 Molycote BR2 Plus 3020 号 Litium 润滑剂 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 108 维修 ETVST101-270-HAD 品牌 弯头齿轮 一般用途 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 维修 维修 维修只能由拥有授权的合格人员执行。更多详细信息,请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 109 POWER FOCUS 是否已通电且处于“运行”模式? 检查使用的 POWER FOCUS 是否正确(ST31/ST32/ST61/ STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 检查驱动部件的保险丝。 检查驱动装置参数,请参阅 POWER FOCUS/驱动装置的用户指南。 检查驱动装置后部的接地故障断路器。 如果保险丝已经跳脱,则应找 出主要故障,然后再重新开始操作。 检查远程启动连接器上的接线是否正确。 更多信息,请参阅 9836 4954/9836 2258。 如果工具产生高温: 通过适当的调整,本工具可处理操作员能够承担的任意常规生产线作业。 过热通常是由以下一些因素中的 部分因素相结合所导致的: 扭矩超出额定值、速度太低、渐变时间太长(电机长期输出过高的扭矩)、牵 出扭矩套高、连接太软、循环时间太短。 要进行校正,需查看速度、斜坡时间、拧紧策略。 第一段和 Ergoramp 是发热量最高的区域,适当时应采取保护措施。 请参阅 POWER FOCUS 的用户指南。 如果上述校 正措施不足以解决问题,请选择具有更高性能的工具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 110 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 回收信息 部件: 以下列形式再利用: 斜角机头 钢 盖形螺母 钢 行星齿轮 钢 盖形螺母 钢 行星齿轮 钢 带传感器的电机 WEEE 螺母 钢 绝缘软管 热塑性聚氨酯弹性体(TPU) 盖形螺母 钢 扬声器 WEEE LED Flex 卡组件 WEEE © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 111 ETVST101-270-HAD 停运 反向环 铝 电子模块 WEEE 手柄体 铝 触发器按钮 钢 手柄 PA6 GF30 螺母 钢 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 112 ■ すべての安全警告とすべての注意事項をお読みください。 警告や注意事項に従わないと、感電、火災や重大なケガの原因になることがあります。 ■ 今後の参考のために、すべての警告と注意事項を保管しておいてください。 警告 特別な注意事項 ■ 制限外の用途で締め付け戦略を使わないでください。 ■ ジョイント特性が大きく変化すると、オペレータの反力に影響します。 ■ ジョイントの故障やツールのエラーによって突然の予期しない反力が発生し、オペレータがケガを する恐れがあります。 ■ ランダウン完了の推奨値は目標トルクの10%です。 安全信号用語 安全信号用語の「危険」、「警告」、「注意」、「通知」には次のような意味があります: 危険 「危険」は、回避しなければ、死亡または重傷を負う ことになる危険な状況を示します。 警告 「警告」は、回避しなければ、死亡または重傷を負う 可能性のある危険な状況を示します。 注意 「注意」は安全警戒記号とともに用いられ、回避しな ければ、軽傷または中程度の傷害を負う可能性のある 危険な状況を示します。 通知 「通知」はケガに関係しない手順に対して用います。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 113 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 - 分解図 ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、サービスツールおよびアクセサリの注文プロセスが容易 になります。新しい再設計された製品の情報を使って継続的に更新されます。 ServAid を使用することで、翻訳があれば特定の言語でコンテンツを提示し、旧式の製品に関する情報を 表示することができます。ServAid は、アトラスコプコの全ての製品範囲について高度な検索機能を提供 します。 ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できます。 http://servaidweb.atlascopco.com 詳細については、担当のアトラスコプコ販売代理店までご連絡いただくか、次のアドレスに電子メールを お送りください。 [email protected] ナットランナの製品安全ビデオ Atlas Copco ナットランナの安全機能と、作業者が安全な操作のために行うことが必要な措置の詳細につ いては、こちらをご覧ください。リンクをクリックするか、次の QR コードをスキャンしてビデオを表 示してください。 http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db Overview Tensorシステム Tensorシステムは、ブラシレス電動モータで作動する一連の締め付けツールと、別のドライブユニット で構成されています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 114 48–199 ft lb スクエアドライブ N/A in 重量 8.3 kg 重量 18.3 lb 高さ 103.5 mm モータ電源 1500 W モータ電圧 200 V モータ電圧タイプ 3 a.c. サービス間隔 サービスの推奨事項 オーバーホールと予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めします。お使いのツールと特定の部品の オーバーホールに関する詳細情報については、予防メンテナンスのセクションを参照してください。機械 が正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバーホールでは、すべての部品をき れいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品を交換してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 115 取り付け 取り付け 設置要件 取り付け ツールは、適正なPower Focusドライブユニットを介して、230V/50Hzもしくは単相115V/60Hzの電源に 接続する必要があります。お使いのPower Focusドライブユニットの指示を参照してください。 接地 ツールが可搬形または手持ち用取り付け具に取り付けられている場合には、取り付け具を別個の2.5mm の接地ケーブルでドライブに接続してください。 取り付け注意事項 ツールケーブルの取り付け ■ ケーブルの種類が正しいかどうかの安全チェック ■ コネクタのふたつの非対称的に位置づけられたヘッドを使用して、ツールハンドルのスロットにフ ィットするように、ケーブルコネクタを接続してください。 ■ ロックナットを締付けてください。 ■ ケーブルコネクタ部を引く、押す、回す等して適正に接続されていることを確認してください(適 正であれば動きはないはずです)。 ツールには、トルクトランスデューサ較正値とアングルパルスをPOWER FOCUS・ドライブユニッ トに伝送する内蔵メモリーチップが搭載されています。 ツール接続中にPOWER FOCUS のこれら の値になんらかの変更があった場合には、ツールメモリに保存されます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 116 組立操作中に肩より高い位置または静止保存状態での作業を避けること。 ■ 肩より高い位置で作業する場合、トルクアーム、ホースリール、または重量バランサーなどを使 用してツールの重量を減少させることにより静的筋の負荷を軽減すること。静的筋への負荷はツ ールを体に近づけて保持することによって軽減することもできます。また、負荷を身体の近くに 保持することで静的筋肉への負荷を軽減することができます。 ■ 頻繁に休憩をとること。 ■ とりわけ、ある程度の力を要する作業において、腕または手首の無理のある姿勢を避けること。 ■ 作業タスク中の眼球および頭の運動を最小限に抑えることにより、適度な視野を調節すること。 ■ 作業タスクに適切な照明を使用すること。 ■ 作業タスクに適切なツールを選択すること。 ■ ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 ■ 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 ■ 反力への暴露を最小限に抑えること。 ■ 切断時 ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カットオフホイールが嵌って動かな く可能性があります。カットオフホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイー ルが曲がらないようにしてください。 ■ 掘削時 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 117 ETVST101-270-HAD 操作 ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがあります。停止トルクが大きすぎる場合 は、必ずサポートハンドルを使用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストルグ リップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールについては 4 Nm 以上の反動トルクを吸 収するものを使用することを推奨しています。 ■ 直接駆動ネジやナットランナの使用時 反力は、ツール設定とジョイントの特性によって変わります。どれだけの反力に耐えられるか は、オペレータの力や姿勢によって変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合さ せ、トルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用します。 ■ 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 118 サービス ETVST101-270-HAD サービス メンテナンス ESD トラブルの予防 ツールおよびコントローラ内のコンポーネントは、静電気に対して敏感です。将来の故障を予防するため に、ESDが承認した作業環境で整備とメンテナンスを行うようにしてください。下の図は、適切な整備 作業ステーションの例を示します。 サービスの推奨事項 予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めします。予防メンテナンスに関する詳細情報を参照してく ださい。製品が正常に動作しない場合は、供用を停止して点検してください。 予防メンテナンスについての詳細な情報がない場合は、これらの一般的なガイドラインに従ってくださ い。 ■ 適切な部品を正確に清掃します ■ 不良部品や磨耗した部品を交換します サービス手順 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年毎か、もしくは最大25万回の締め付け後かのど ちらか早いタ イミングで行うことをお勧めします。高トルクや高サイクル速度、長時間の締め付けを行 う場合には、より頻繁にオーバーホールが必要になることがあります。機械が正しく作動しない場合に は、ただちに点検に出してください。 オーバーホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品(例えばOリング) を交換してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 119 ホールが必要となるかもしれません。 正しく作動しない場合には、ただちに点検に出す必要がありま す。 ツールを解体する場合には常に特殊設計サービスツール 4080 0848 80を使用してください(サービスツ ールは二つ必要です)。 潤滑油ガイド ブランド名 ケーブルナット用 ギア用 Molycote BR2 Plus リチウムグリース番号3020 ブランド名 アングルギア用 多目的用 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 修理 修理 修理は、資格のある認定作業者が必ず行うようにしてください。詳細については、お近くのアトラスコプ コ販売代理店にお問い合わせください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 120 POWER FOCUSのスイッチがオンで、RUNモードになっていますか? 正しいPOWER FOCUSが使用さ れていることを確認します(ST31/ST32/ST61STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 駆動部の ヒューズを確認します。 ドライブパラメータを確認し、POWER FOCUS/駆動ユニットのユーザーガイ ドを参照してください。 ドライブの裏側にある地絡回路遮断器を確認してください。 作動していれば、 一次故障を見つけてから操作を再開するようにしてください。 リモート起動コネクタの配線が正しいか 確認してください。 詳細な情報は9836 2258を参照してください。 ツールが非常に高温になっている場合、 適切に調整すれば、本ツールは、オペレータが維持している通常のラインジョブを処理することができま す。 過熱を引き起こす可能性のある原因として、定格を超えるトルク、速度の異常な低下、異常に長い ランプ時間(長時間になると、モータは高トルクとなる)、異常に高いプリベリングトルク、異常に柔ら かいジョイント、異常に短いサイクルタイム、といったさまざまな要因の組み合わせがあります。 修正 する場合、過速度、ランプ時間、締め付け戦略に注意してください。 一段階とErgorampは、適用時にも っとも熱が温存されます。 お使いのPOWER FOCUSのユーザーガイドをご参照ください。 上記の修正 でも十分でない場合、次の、より高容量のツールを選択してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 121 ETVST101-270-HAD デコミッショニング デコミッショニング デコミッショニング リサイクル指示 製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイクルする必要があります。製品を分解し、地元の法規に 基づいて構成部品をリサイクルします。 バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー回収機関に処置を委ねること。 リサイクル情報 部品: リサイクル: アングルヘッド スチール キャップナット スチール 遊星ギヤ スチール キャップナット スチール © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 122 ETVST101-270-HAD 遊星ギヤ スチール トランスデューサ付きモーター WEEE ナット スチール 絶縁ホース 熱可塑性ウレタンエラストマ ー(TPU) キャップナット スチール スピーカー WEEE LED フレックスカード完備 WEEE 逆リング アルミニウム 電子モジュール WEEE ハンドル本体 アルミニウム トリガボタン スチール ハンドル PA6 GF30 ナット スチール © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 123 참고는 신체 상해와 관련이 없는 실제적인 문제를 해결 하는 데 사용됩니다. 보증 제품에 대한 클레임은 귀하가 있는 지역의 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. 제품 지침에 따라 제품을 설치, 작동, 윤활 및 검사했을 때만 보증이 승인됩니다. 전기 모터의 개방으로 장애가 발생한 경우, 보증은 승인되지 않습니다.
  • Página 124 자세한 정보는 가까운 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의하거나 다음 주소로 이메일을 보내 주십시오. [email protected] 너트러너에 대한 제품 안전 비디오 Atlas Copco 너트러너의 안전 기능과 작업자가 안전한 작동을 위해 해야 하는 조치에 대해서 알아보십시오. 링크를 클릭하거나 아래에 있는 QR 코드를 스캔하여 비디오를 시청하십시오. http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db Overview Tensor 시스템...
  • Página 125 정기적인 점검 및 예방 유지보수를 권장합니다. 공구 및 특정 부품 점검에 관한 자세한 정보는 예방 유지보 수를 참조하십시오. 장비가 올바르게 작동하지 않는 경우, 즉시 검사해야 합니다. 점검 시 모든 부품을 꼼꼼 히 청소해야 하며 결함이 있거나 마모된 부품은 교체해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 126 케이블 커넥터를 당기고, 밀고, 돌려서 올바르게 연결되었는지 확인합니다(움직임이 있어서는 안 됩니 다). 공구에는 토크 변환기 교정값과 각도 펄스를 POWER FOCUS/구동 유닛에 전송하는 전자 메모리 칩이 내장되어 있습니다. 공구가 연결되어 있는 동안 이렇게 변경된 POWER FOCUS의 값은 공구 메모리에 저장됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 127 좌우됩니다. 작업자의 힘과 자세에 맞게 토크 설정을 조정하고 토크가 지나치게 높은 경우에는 토크 암 또는 반응 바를 사용하십시오. ■ 먼지가 많은 환경에서는 분진 추출 시스템 또는 입 보호 마스크를 착용하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 128 수리 지침을 사용할 수 있고, 또는 Tensor ST 공구에 대한 수리 교육을 받은 자격있는 인원만이 수리를 실 시해야 합니다. 전기 모터는 밀폐된 유닛이며 어떠한 경우에도 Atlas Copco Industrial Technique AB의 직원만이 개봉할 수 있습니다! 전기 모터에 결함이 있거나 수리가 필요하다고 판단되면, 모터 전체를 Atlas Copco Tools에 보내 교환하십...
  • Página 129 리튬 그리스 No. 3020 브랜드 앵글 기어 일반용 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 수리 수리 수리는 자격 있는 공인 기사만이 수행해야 합니다. 자세한 정보는 현지 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 130 시간, 조임 전략을 살펴 봅니다. 1단계와 Ergoramp를 적용할 경우 열을 가장 많이 보존합니다. POWER FOCUS의 사용자 가이드를 참조하십시오. 위에서 설명한 교정 작업으로 충분치 않다면, 다음 단계의 고용 량 공구를 선택합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 131 강철 캡 너트 강철 유성 기어 강철 캡 너트 강철 유성 기어 강철 변환기가 부착된 모터 WEEE 너트 강철 절연 처리 호스 열가소성 수지 우레탄 탄성중합체 (TPU) 캡 너트 강철 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 132 해체 ETVST101-270-HAD 스피커 WEEE Led 플렉스 카드 전체 WEEE 후면 링 알루미늄 전자공학 모듈 WEEE 핸들 본체 알루미늄 작동 버튼 강철 핸들 PA6 GF30 너트 강철 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8427 00...
  • Página 136 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 © Copyright 2020, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. Atlas Copco Industrial This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers Technique AB and drawings.

Este manual también es adecuado para:

8433208192