Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Operator's Instructions
Instructions pour l'opérateur
Bedienungsanleitung
Instrucciones para el operario
Instruções de operação
Istruzioni per l'uso
Bedieningsinstrukties
Odhgíew gia ton xeiristq
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instruktionsbok
© Copyright 2007
ATLAS COPCO CONSTRUCTION TOOLS AB
STOCKHOLM • SWEDEN
www.atlascopco.com
Hydraulic breakers
Brise-roche hydrauliques
Hydraulikhämmer
Rompedores hidráulicos
Martelos hidráulicos
Demolitori idraulici
Hydraulische breekhamers
Ydraylikéw kroystikéw
Hydraulivasarat
Hydrauliske mejselhamre
Hydrauliska hammere
Hydraulhammare
SB100
SB150
SB300
SB450
AIB
2007-12
No 9800 0492 90b
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco SB100

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Ydraylikéw kroystikéw Bedieningsinstrukties Hydraulivasarat Odhgíew gia ton xeiristq Käyttöohje Hydrauliske mejselhamre Betjeningsvejledning Hydrauliska hammere Bruksanvisning Hydraulhammare Instruktionsbok SB100 SB150 SB300 SB450 2007-12 © Copyright 2007 No 9800 0492 90b ATLAS COPCO CONSTRUCTION TOOLS AB STOCKHOLM • SWEDEN www.atlascopco.com...
  • Página 2 Ct1334 CT1335c Fig. 1 Fig. 2 SB 150 - 450 150 bar SB 100 - 450 110 bar SB 300SC / 450SC Fig. 3 Fig.4...
  • Página 3 ∅ A mm Hammer B mm SB 100 SB 150 SB 300 SB 450 Fig. 6 Fig. 5 SB 100 - 150 SB 300 - 450 HYDackum_b Fig. 7...
  • Página 4: Safety Regulations

    • For reasons of product safety, the machine must not be modified. • Use approved personal protective equipment. • Use Atlas Copco Genuine Parts only. • Replace damaged or worn plates. • Only trained personnel may work on the machine.
  • Página 5: How To Operate

    Lubricate the chisel shank generously every other hour with high-temperature grease such as Atlas Copco Tool shank grease. This also lubricates • To ensure that the accumulator and hammer are the bushings and chisel holders.
  • Página 6 Yearly: ged. • For safety reasons inspection and service should be done at the nearest Atlas Copco service cen- Accumulators supplied as spare parts are tre, or authorised workshop. delivered in the uncharged condition. Do NOT charge the accumulator until it has been securely fitted to the hammer.
  • Página 7 English • Check that the lock buffer of the locking pin is not Charging the accumulator, (Fig. 7) damaged or worn. • Clean and lubricate the shank of the chisel before fitting. It is especially important to lubricate a new WARNING chisel thoroughly.
  • Página 8: Prescriptions De Sécurité

    Ne pas modifier la machine pour des raisons de sécurité du produit. • Utiliser l’équipement de sécurité approuvé. • N’utiliser que les pièces d’origine Atlas Copco. • Remplacez les panneaux usés ou endommagés. • Seul le personnel formé sur la machine est habilité à exécuter le travail.
  • Página 9 2. Elle sera réglée à une valeur tante aux hautes températures du type Atlas Copco supérieure de 30 bar à celle de la pression maxi- Tool Shank Grease.
  • Página 10 • Par mesure de sécurité la révision sera effectuée ces de rechange ne sont pas chargés. Les par l atelier Atlas Copco le plus proche ou à dé- charger APRES leur montage au brise-ro- faut un lieu de service autorisé...
  • Página 11 Français • Vérifier que le tampon de la goupille de blocage Charge de l’accumulateur, (Fig. 7) n’est ni endommagé ni usé. • Avant le montage de l’outil, nettoyer l’emmanchement puis le graisser. Il est particuliè- ATTENTION rement important de graisser abondamment si l’outil est neuf.
  • Página 12: Sicherheitsvorschriften

    Aus Gründen der Produktsicherheit dürfen an der Maschine keine Änderungen vorgenommen werden. • Stets zugelassene Schutzkleidung tragen. • Nur Originalteile von Atlas Copco verwenden. • Beschädigte oder unleserliche Schilder erneuern. • Arbeiten an der Maschine sind nur von hierfür ausgebildetem Personal auszuführen.
  • Página 13 Der Hammer ist ein Demolierwerkzeug, jedoch Verbrauch für SB 300 bei 380 l/min sowie für kein Werkzeug zum Anheben oder zum Hebeln! SB 450 bei 720 l/min liegen. Setzen Sie sich mit Atlas Copco wegen Instruk- tionen in Verbindung. Installierung •...
  • Página 14 12x400 g 3363 0949 13 Fettdose 15 kg 3363 2639 00 WARNUNG Wartung Wenn der Ackumulator aussen Rostspuren zeigt, muss er von Atlas Copco kontrolliert Täglich: werden. • Meißelhalter und Sicherungsstifte kontrollieren. • Schläuche und Kupplungen auf einwandfreien WARNUNG Zustand kontrollieren.
  • Página 15 Deutsch • Gasventil (M) schließen. WARNUNG • Lösen Sie Gasschlauch und Nippel. Schrauben Sie die Schutzkappe bzw. den Stopfen am Akku- Montierte Akkumulatoren werden geladen mulator fest. ausgeliefert. Falsche Druckwerte verkürzen die Lebensdauer der Membran. Als Ersatzteil gelieferte Akkumulatoren sind Beim Wechsel des Akkumulators auf der Baustelle bei Lieferung nicht geladen.
  • Página 16: Reglas De Seguridad

    La máquina no se debe modificar por motivos de seguridad del producto. • Se debe usar el equipo de protección aprobado. • Sólo se deben usar piezas originales de Atlas Copco. • Cambie los letreros estropeados o gastados. • El trabajo en la máquina sólo deberá hacerlo personal cualificado.
  • Página 17: Instalación

    En caso dos horas con grasa de alta temperatura de tipo que el circuito del martillo del portador ya esté Atlas Copco Tool shank grease. equipado con una válvula limitadora de presión no se necesita ninguna extra.
  • Página 18: Mantenimiento

    Español Lubricación central El acumulador Nosotros recomendamos el montaje del sistema El acumulador va provisto de rótulos de seguridad central de lubricación de Atlas Copco. según la figura. Número de pedido: 8202 5303 85 Hay que leer el li- Sólo se puede car-...
  • Página 19 Español • Suelte la manguera de gas y la boquilla. Atornillar la caperuza de protección/tapón en el acumula- ATENCION dor. Los acumuladores montados se suministran La desviación de los valores de presión reduce la duración de la membrana. ya cargados. Para cambiar el acumulador en el lugar de trabajo, Los acumuladores que se suministran como observe un máximo de limpieza.
  • Página 20: Regulamentos De Segurança

    Por razões de segurança do produto, a máquina não deverá ser modificada. • Use equipamento de protecção pessoal aprovado. • Utilize apenas as peças genuínas da Atlas Copco. • Substitua os pratos danificados ou gastos. • A máquina só pode ser utilizada por pessoal treinado.
  • Página 21 30 bar acima da pressão máxima de trabalho do tipo Atlas Copco Tool shank grease. Com isso, os martelo. Se o circuito do martelo do transportador casquilhos e suportes do cinzel também estarão lu- já...
  • Página 22 Anualmente: • Por motivos de segurança, a revisão deverá ser executada pela oficina Atlas Copco mais próxima ou serviço de assistência técnica autorizado. Armazenagem Se o martelo não for utilizado por um período longo, devem-se se seguir os pontos abaixo, a fim de evitar a oxidação:...
  • Página 23: Para Carregar O Acumulador, Fig

    Português • Feche a válvula de gás (M). ATENÇÃO • Retire o tubo de gás e o bocal e aperte a tam- pa/bujão de protecção no acumulador. Os acumuladores montados são fornecidos O desvio das válvulas de pressão reduz a vida útil carregados.
  • Página 24: Regole Di Sicurezza

    Per ragioni di sicurezza del prodotto, non è consentita alcuna modifica della macchina. • Servirsi di equipaggiamenti di sicurezza omologati. • Usare solo ricambi originali Atlas Copco. • Sostituire le targhette danneggiate o illeggibili. • Gli interventi sul demolitore devono essere eseguiti da personale qualificato.
  • Página 25 380 l/min. per SB 300 e 720 l/min. per inoltre stampigliato sulla superficie della piastra SB 450. adattatrice. Per istruzioni, contattare l’Atlas Copco. • Controllare e seguire le istruzioni del mezzo por- • In caso di lavori verso l’alto, il martello può esse- tante per la sostituzione del filtro dell’olio.
  • Página 26 Carica- • Per ragioni di sicurezza, la revisione va affidata re l’accumulatore DOPO averlo montato sul alla più vicina officina Atlas Copco o centro di as- demolitore. Rischio di danni in caso di errori sistenza autorizzato. nel procedimento.
  • Página 27 Italiano Demolitore SB 150 - 450: Carica dell’accumulatore, Fig. 7. • Servendosi di un mandrino adatto, far uscire la spina di bloccaggio e smontare i trattenitori, uno per volta. ATTENZIONE • Smontare la punta. L’accumulatore va caricato solamente con • Controllare che il tampone della spina di bloccag- azoto (N gio non sia danneggiato o consumato.
  • Página 28 Lees ook de afzonderlijke rode veiligheids-instrukties door alvorens de machine in gebruik te nemen. • De machine mag om veiligheidsredenen niet gemodificeerd worden. • Gebruik goedgekeurde beschermingsmiddelen. • Gebruik uitsluitend originele Atlas Copco reserveonderdelen. • Vervang beschadigde of versleten platen. • Alleen speciaal daartoe opgeleid personeel mag met de machine werken. Algemeen...
  • Página 29 Centrale smering Wij raden u aan een Atlas Copco centraal smeersys- teem te gebruiken. Bestelnummer: 8202 5303 85 8202 5303 93...
  • Página 30 VAN HET DEKSEL LOS TE NEMEN. Jaarlijks • Laat de onderhoudsbeurten om veiligheidsrede- WAARSCHWUWING nen verrichten door de dichtstbijzijnde service- werkplaats van Atlas Copco, of door een geauto- Gemonteerde accumulatoren worden gela- riseerde servicewerkplaats. den geleverd. Opslag Accu’s die als reserveonderdeel worden ge- leverd, worden ongeladen geleverd.
  • Página 31: De Accumulator Laden, Afb

    Nederlands • Demonteer de beitel. De accumulator laden, Afb. 7 • Controleer of de borgvoering van de borgpen niet beschadigd of versleten is. • Vóórdat u de beitel monteert, dient u de hals van WAARSCHUWING de beitel schoon te maken en in te vetten. Het is speciaal voor nieuwe beitels belangrijk dat het De accu mag alleen worden geladen met smeren nauwkeurig wordt uitgevoerd.
  • Página 32 Gia lógoyw asfáleiaw toy proïóntow, den prépei na gínei metatropq sto mhxánhma. • Xrhsimopoieíte egkekriméno ejoplismó prosvpikqw prostasíaw. • Xrhsimopoieíte móno gnqsia antallaktiká thw Atlas Copco. • ÁíôéêáôáóôÞôå ôá êáôáóôñáììÝíá Þ öèáñìÝíá åëÜóìáôá. • Óôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá åñãÜæåôáé ìüíï åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü.
  • Página 33 êáôáíÜëùóç ãéá ôï ìïíôÝëï SB 300 åßíáé 380 ëßôñá/ëåðôü êáé ãéá ôï ìïíôÝëï SB 450 720 ëßô- ÅãêáôÜóôáóç ñá/ëåðôü. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Atlas Copco ãéá ïäçãßåò. • ¼ôáí ç åñãáóßá áðáéôåß íá êñáôÜôå ôç óöýñá ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôá ðÜíù ìðïñåßôå íá...
  • Página 34 ËéðÜíåôå ôç ìáêáðéÝñá ôïõ êïðôéêïý ÷ñçóéìï • ÅëÝãîôå üôé ïé âßäåò ôïõ óõóóùñåõôÞ äåí Ý÷ï- ðïéþíôáò Üöèïíï ãñÜóï áíèåêôéêü óå õøçëÞ õí ÷áëáñþóåé. Ç óùóôÞ ñïðÞ ãéá óößîéìï äßäå- èåñìïêñáóßá üðùò ôï ãñÜóï ôçò Atlas Copco ôáé óôïí êáôÜëïãï áíôáëëáêôéêþí. ãéá ìáêáðéÝñåò. ÊÜèå ÷ñüíï: PROEIDOPOIHWH •...
  • Página 35 Ellhniká • Áíïßîôå ôç âßäá/ôï ðáîéìÜäé ôçò âáëâßäáò (F) êáôÜ 2-3 ðåñéóôñïöÝò. PROEIDOPOIHWH • Áíïßîôå ôç âáëâßäá áåñßïõ (M), ìðïñåßôå íá äå- ßôå ôçí ðßåóç óôïí êýëéíäñï áåñßïõ óôïí ìåôñ- Ï ÓÕÓÓÙÑÅÕÔÞÒ ÔÏÕ ÌÏÍÔÝËÏÕ SB çôÞ ðßåóçò (N). ÐñÝðåé íá åßíáé õøçëüôåñç áðü 200/300/450 ÅßÍÁÉ...
  • Página 36 Suomi Turvallisuusmääräykset Suomi Tämä ohje sisältää tärkeitä kohtia turvallisuuden kannalta. Kiinnitä erityistä huomiota kehystettyihin varoitusteksteihin jotka alkavat varoitusmerkillä (kolmio) ja varoittaval- la sanalla: Tarkoittaa vaaraa tai riskialtista menettelyä joka voi johtaa vakaviin tai VAROITUS hengenvaarallisiin vahinkoihin jos varoitusta ei noudateta. Tarkoittaa vaaraa tai riskialtista menettelyä...
  • Página 37 Asennus Voitelu Voitelu käsin rasvaruiskulla Voitele taltanniska runsaasti joka toinen tunti korke- VAROITUS an lämpötilan rasvalla Atlas Copco Tool shank grea- Vahinkojen välttämiseksi vasara on kiinnitet- Tällöin myös holkit ja taltanpidikkeet saavat voitelun. tävä alustaan kettingillä. • Akun ja vasaran ylikuormituksen välttämiseksi on VAROITUS asennettava erillinen paineenrajoitusventtiili, kts.
  • Página 38 JÄLKEEN. Virheel- linen menet- tely saattaa aiheuttaa vahinkoja. • Laitteiston tarkastus on turvallisuussyistä annet- tava lähimmän Atlas Copco -konepajan tai valtuu- Asenna paineakku vahingoittumattomien al- tetun huoltoliikkeen tehtäväksi. kuperäisruuvien avulla. Vaihda kaikki ruuvit jos yksikin on syöpynyt tai muuten vahing- Säilytys...
  • Página 39 Suomi • Irrota kaasuletku, nippa ja ruuvaa kiinni suojakan- si/tulppa akkuun. Painearvoista poikkeaminen lyhentää kalvon käyttöikää. Jos akku vaihdetaan työpaikalla, on noudatettava erittäin suurta puhtautta. Taltan vaihto(kuva4). HUOMIO Muista, että suuret taltat ovat raskaita. Käsit- tele niitä varovasti, ja käytä purkamiseen ja asentamiseen sopivaa nostolaitetta.
  • Página 40 Gennemlæs også de særskilte, røde sikkerhedsinstruktioner , inden maskinen tages i brug. • Maskinen må ikke modificeres af produktsikkerhedsgrunde. • Anvend godkendt beskyttelsesudstyr. • Anvend kun Atlas Copco originaldele. • Erstat beskadigede eller afslidte skilte. • Arbejde på maskinen må kun udføres af uddannet personale. Generelt...
  • Página 41 FORSIGTIG Centralsmøring Kør altid hammeren med det rigtige arbejds- Vi anbefaler, at der monteres et Atlas Copco tryk. Se Tekniske data. Hvis hammerens centralsmøresystem. maksimale arbejdstryk overskrides, kan ak- kumulatoren blive overbelastet, hvorved den...
  • Página 42 INDEN SKRUERNE TIL LÅGET LØSNES. Årligt: • Eftersyn skal af sikkerhedshensyn udføres af ADVARSEL nærmeste Atlas Copco-værksted eller autoriseret serviceværksted. Monterede akkumulatorer leveres ladede. Akkumulatorer leveret som reservedel, leve- Opbevaring res uopladede. Hvis hammeren ikke anvendes gennem en længere periode, skal følgende punkter følges for at beskytte...
  • Página 43 Dansk • Åbn gasventilen (M), på manometeret (N) kan man da aflæse det tryk, som er i gasflasken. Det skal være noget højere end akkumulatorens lade- tryk. • Skru trykregulatoren ind (J), aflæs akkumulato- rens ladetryk på manometeret (O). Oplad akku- mulatoren med 40 bar.
  • Página 44 Les også de røde sikkerhetsanvisningene før maskinen brukes. • Av sikkerhetsgrunner må maskinen ikke modifiseres. • Bruk godkjent verneutstyr. • Bruk kun deler fra Atlas Copco. • Erstatt skadde eller bortslitte skilt. • Arbeid på maskinen skal bare utføres av utdannet personale. Generelt...
  • Página 45 Smøring ADVARSEL Smøring for hånd med fettpresse. Smør meiselnakken rikelig annenhver time med For at unngå ulykker skal hammeren sikres høytemperaturfett av typen Atlas Copco Tool shank til gravemaskinen med kjetting. grease. Dette medfører at også foringene og meiselholderne •...
  • Página 46 Hvert år: GASS MÅ ALLTID SLIPPES UT FØR • Av sikkerhetshensyn skal ettersyn utføres ved SKRUENE TIL LOKKET LØSNES. nærmeste Atlas Copco-verksted, eller på et auto- risert servicested. ADVARSEL Oppbevaring Monterte akkumulatorer leveres ladet. Hvis hammeren ikke brukes over en lang tidsperiode tid må...
  • Página 47 Norsk • Åpne gassventilen (M), på manometeret (N) kan man da avlese det trykk som finnes i gassflasken. Det må være høyere enn akkumulatorens lade- trykk. • Skru inn trykkregulatoren (J), les av akkumulato- rens ladetrykk på manometer (O). Lade akkumu- latoren med 40 bar.
  • Página 48 Läs också igenom den separata röda säkerhetsinstruktionen innan maskinen tas i bruk. • Maskinen får ej modifieras av produktsäkerhetsskäl. • Använd godkänd skyddsutrustning. • Använd endast Atlas Copco originaldelar. • Ersätt skadade eller bortslitna skyltar. • Arbete på maskinen får endast utföras av utbildad personal. Allmänt VARSAMHET Undvik att få...
  • Página 49 VARNING Smörjning för hand med fettspruta Smörj mejselnacken rikligt varannan timme med För att undvika olyckor skall hammaren högtemperaturfett av typ Atlas Copco Tool shank säkras mot bäraren med kätting. grease. Därigenom blir också bussning och verk- tygshållarna smorda. •...
  • Página 50 ALL GAS MÅSTE ALLTID SLÄPPAS UT • Efter ca 1 års kontinuerlig drift bör översyn göras. INNAN SKRUVARNA FÖR LOCKET LOSSAS. Översynen skall av säkerhetsskäl utföras vid när- maste Atlas Copco verkstad, eller auktoriserat serviceställe. VARNING Förvaring Monterade ackumulatorer levereras laddade.
  • Página 51 Svenska • Öppna gasventilen (M), på manometern (N) kan man då avläsa det tryck som finns i gasflaskan. Det måste vara högre än ackumulatorns ladd- ningstryck. • Skruva in tryckregulatorn (J), avläs ackumula- torns laddningstryck på manometer (O). Ladda ackumulatorn med 40 bar. •...
  • Página 52 Technical data/ Caractéristiques techniques/ Technische Daten/ Características técnicas/ Dados técnicos/ Dati tecnici/ Technische gegevens/ Texniká stoixeía/ Tekniset tiedot/ Tekniske data/ Tekniske data/ Tekniska data l/min Blows/min dB(A) dB(A) SB 100 100–150 11.5–31 600–1740 SB 150 100–150 20–40 540–1080 SB 300 100–150 50–80 480–960...

Este manual también es adecuado para:

Sb150Sb300Sb450

Tabla de contenido