• For reasons of product safety, the machine must not be modified. • Use approved personal protective equipment. • Use Atlas Copco Genuine Parts only. • Replace damaged or worn plates. • Only trained personnel may work on the machine.
Never attempt to sharpen the chisel through for- the chisel will destroy the piston seal when the ging. Work the chisel only by milling, grinding or hammer is started. Contact Atlas Copco for in- turning. Use suitable alloy steel tools. structions.
Página 6
(2) by 2–3 turns (fig. 7). • For safety reasons inspection and service should be done at the nearest Atlas Copco service cen- On the HBC 6000, first loosen plug (A), then tre, or authorised workshop.
Página 7
English • Check that pressure regulator (J) is completely • Clean and lubricate the shank of the chisel before unscrewed. fitting. It is especially important to lubricate a new chisel thoroughly. • Open gas valve (M), the pressure in the gas cy- linder can be read off on pressure gauge (N).
Ne pas modifier la machine pour des raisons de sécurité du produit. • Utiliser l’équipement de sécurité approuvé. • N’utiliser que les pièces d’origine Atlas Copco. • Remplacez les panneaux usés ou endommagés. • Seul le personnel formé sur la machine est habilité à exécuter le travail.
Página 9
Il ne devra pas être utilisé ni pour soule- piston et le fleuret se remplit d´eau il arrivera que ver ni comme levier. le joint du piston sera écrasé quand le marteau sera mis en marche. Contactez Atlas Copco pour instructions. Installation •...
Página 10
(A), puis, desserrez prudemment la vis • Par mesure de sécurité la révision sera effectuée (B). par l atelier Atlas Copco le plus proche ou à dé- faut un lieu de service autorisé Desserrer ensuite les vis. Stockage Les mesures antirouille ci-dessous sont recom- mandées avant le stockage du brise-roche:...
Página 11
Français • Fermez la soupape de gaz (M). ATTENTION • Déconnectez le flexible de gaz et l’adaptateur ; vissez en place le chapeau de protection / bou- Les accumulateurs montés au brise-roche à chon sur l’accumulateur. la livraison sont chargés. Les écarts des valeurs de pression diminuent la longévité...
Página 12
Français • Chassez la goupille de verrouillage (D). • Démontez les bouchons en caoutchouc (E) et les porte-ciseau (F). • Démontez le ciseau. • Contrôlez que les pièces ne sont ni usées ni en- dommagées. • Avant de monter le ciseau, nettoyez le col et lub- rifiez-le.
Aus Gründen der Produktsicherheit dürfen an der Maschine keine Änderungen vorgenommen werden. • Stets zugelassene Schutzkleidung tragen. • Nur Originalteile von Atlas Copco verwenden. • Beschädigte oder unleserliche Schilder erneuern. • Arbeiten an der Maschine sind nur von hierfür ausgebildetem Personal auszuführen.
Página 14
Bei Hammerbetrieb muss der Filter normalerwei- Wasser füllt, zerdrückt das Wasser die Kolben- se in kürzeren Intervallen ausgetauscht werden. dichtung, wenn der Hammer gestartet wird. Set- zen Sie sich mit Atlas Copco wegen Instruktionen • Der Hammer ist ein Demolierwerkzeug, jedoch in Verbindung kein Werkzeug zum Anheben oder zum Hebeln! •...
Página 15
WARNUNG • Schläuche und Kupplungen auf einwandfreien Zustand kontrollieren. Wenn der Ackumulator aussen Rostspuren • Schrauben der Kopfplatte auf einwandfreien Zus- zeigt, muss er von Atlas Copco kontrolliert tand und festen Sitz kontrollieren. werden. • Zentralschmieranlage auffüllen. WARNUNG Wöchentlich •...
Página 16
Deutsch Den Akkumulator für SBC 60 - HBC 1700 und HBC 6000 mit 40 bar und für HBC 2500 und HBC WARNUNG 4000 mit 60 bar beaufschlagen. Der (die) am Hammer montierte(n) Akkumu- • Ventilmutter (F) mit 30 Nm festziehen (SBC 60 - HBC 4000).
Página 17
Deutsch HBC 6000 Hammer: • Gummistopfen (A) abnehmen. • Sicherungsring (B) und Gummistopfen (C) aus- bauen. • Sicherungsstift (D) heraustreiben. • Gummistopfen (E) und Meiselhalter (F) ausbau- • Meisel ausbauen. • Alle Teile auf einwandfreien Zustand und Abnut- zung kontrollieren. •...
La máquina no se debe modificar por motivos de seguridad del producto. • Se debe usar el equipo de protección aprobado. • Sólo se deben usar piezas originales de Atlas Copco. • Cambie los letreros estropeados o gastados. • El trabajo en la máquina sólo deberá hacerlo personal cualificado.
Español Lubricación central El acumulador Nosotros recomendamos el montaje del sistema El acumulador va provisto de rótulos de seguridad central de lubricación de Atlas Copco según la figura. (no HBC 6000). Hay que leer el li- Sólo se puede car- Número de pedido:...
Página 21
Español • Apriete la tuerca de la válvula (F) con 30 Nm (SBC 60 - HBC 4000). ATENCION • Apriete al tornillo (B) con 20 Nm (HBC 6000). Los acumuladores montados en martillos hi- • Cierre la válvula de gas (M). dráulicos se suministran cargados.
Página 22
Español • Desmonte el anillo de seguridad (B) y el tapón de goma (C). • Saque el pasador de seguridad golpeándolo (D). • Desmonte los tapones de goma (E) y los porta- herramientas (F). • Desmonte el cincel. • Compruebe que las piezas no están dañadas ni gastadas.
Por razões de segurança do produto, a máquina não deverá ser modificada. • Use equipamento de protecção pessoal aprovado. • Utilize apenas as peças genuínas da Atlas Copco. • Substitua os pratos danificados ou gastos. • A máquina só pode ser utilizada por pessoal treinado.
Página 24
Manual de Instalação 9851 6090 01. Consulte a cada duas horas com massa de alta temperatura, a Atlas Copco para instruções. tipo Atlas Copco Tool shank grease. Com isso, os • Para garantir que o acumulador e martelo não casquilhos e suportes do cinzel também estarão lu-...
Página 25
Anualmente: • Por motivos de segurança, a revisão deverá ser executada pela oficina Atlas Copco mais próxima ou serviço de assistência técnica autorizado. Armazenagem Se o martelo não for utilizado por um período longo, devem-se se seguir os pontos abaixo, a fim de evitar a oxidação:...
Português HBC 6000, e com 60 bars para a HBC 2500 e HBC 4000. ATENÇÃO • Aperte a porca da válvula (F) com 30 Nm (SBC O(s) acumulador(s) montado(s) no martelo 60 - HBC 4000). estão carregados quando o martelo é forne- •...
Página 27
Português • Montar o cinzel no sentido inverso ao da des- montagem. Utilizar o mandril fornecido com o equipamento na montagem do pino tubular. Britadeiras HBC 6000: • Retire as tampas de borracha (A). • Retire o anel de bloqueio (B) e a tampa de borra- cha (C).
Per ragioni di sicurezza del prodotto, non è consentita alcuna modifica della macchina. • Servirsi di equipaggiamenti di sicurezza omologati. • Usare solo ricambi originali Atlas Copco. • Sostituire le targhette danneggiate o illeggibili. • Gli interventi sul demolitore devono essere eseguiti da personale qualificato.
Página 29
Lubrificazione centrale Raccomandiamo l’installazione di un sistema di lubri- ficazione centrale Atlas Copco (tranne HBC 6000). Nr. di riferimento: 8202 5303 85 8202 5303 93...
Página 30
Su HBC 6000 staccare prima la spina (A), • Per ragioni di sicurezza, la revisione va affidata quindi svitare con cautela la vite (B). alla più vicina officina Atlas Copco o centro di as- sistenza autorizzato. Svitare poi le viti Immagazzinaggio...
Página 31
Italiano • Serrare il dado della valvola (F) a 30 Nm (SBC 60 - HBC 4000). ATTENZIONE • Serrare la vite (B) a 20 Nm (HBC 6000). Gli accumulatori montati sui demolitori • Chiudere la valvola del gas (M). idraulici sono già carichi al momento della consegna.
Página 32
Italiano Martello HBC 6000: • Rimuovere le spine in gomma (A). • Rimuovere l’anello di bloccaggio (B) e la spina in gomma (C). • Estrarre la spina di bloccaggio (D). • Rimuovere le spine in gomma (E) e gli alloggia- menti della punta (F).
Página 33
Lees ook de afzonderlijke rode veiligheids-instrukties door alvorens de machine in gebruik te nemen. • De machine mag om veiligheidsredenen niet gemodificeerd worden. • Gebruik goedgekeurde beschermingsmiddelen. • Gebruik uitsluitend originele Atlas Copco reserveonderdelen. • Vervang beschadigde of versleten platen. • Alleen speciaal daartoe opgeleid personeel mag met de machine werken. Algemeen...
Página 34
Centrale smering nodig. Wij raden u aan een Atlas Copco centraal smeersys- • Voor de werkdruk van de hamer, zie Technische teem te gebruiken (niet HBC 6000). gegevens. Deze stelt u in terwijl de hamer werkt, met gebruik van een manometer: zie afb.
Página 35
• Laat de onderhoudsbeurten om veiligheidsrede- door Atlas Copco te laten controleren. nen verrichten door de dichtstbijzijnde service- werkplaats van Atlas Copco, of door een geauto- riseerde servicewerkplaats. WAARSCHUWING Alvorens de demonteren dient men eerst het Opslag gas eruit te laten ontsnappen.
Nederlands • Span schroef (B) aan met een kracht van 20 Nm (HBC 6000). WAARSCHWUWING • Sluit de gasafsluiter (M). Op de breekhamers gemonteerde accu’s • Maak de gasslang en de adapter los en schroef worden geladen geleverd. de beschermende koker/plug stevig op de accu- mulator vast.
Página 37
Nederlands • Verwijder sluitring (B) en rubberplug (C). • Klop de vergrendelpen (D) er zachtjes uit. • Verwijder rubberpluggen (E) en beitelhouders (F). • Verwijder de beitel. • Controleer of er geen beschadigde of versleten onderdelen zijn. • Maak de schacht schoon en smeer hem voordat u de beitel monteert.
Página 38
Gia lógoyw asfáleiaw toy proïóntow, den prépei na gínei metatropq sto mhxánhma. • Xrhsimopoieíte egkekriméno ejoplismó prosvpikqw prostasíaw. • Xrhsimopoieíte móno gnqsia antallaktiká thw Atlas Copco. • ÁíôéêáôáóôÞôå ôá êáôáóôñáììÝíá Þ öèáñìÝíá åëÜóìáôá. • Óôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá åñãÜæåôáé ìüíï åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Página 43
Suomi Turvallisuusmääräykset Suomi Tämä ohje sisältää tärkeitä kohtia turvallisuuden kannalta. Kiinnitä erityistä huomiota kehystettyihin varoitusteksteihin jotka alkavat varoitusmerkillä (kolmio) ja varoittaval- la sanalla: Tarkoittaa vaaraa tai riskialtista menettelyä joka voi johtaa vakaviin tai VAROITUS hengenvaarallisiin vahinkoihin jos varoitusta ei noudateta. Tarkoittaa vaaraa tai riskialtista menettelyä...
Página 44
Voitele taltanniska runsaasti joka toinen tunti korke- • Tarkista alustan ohje ja noudata ohjetta öljynsuo- an lämpötilan rasvalla Atlas Copco Tool shank grea- datinta vaihtaessasi. Suodatin on tavallisesti vaih- dettava useammin, kun vasara on käytössä. Tällöin myös holkit ja taltanpidikkeet saavat voitelun.
Página 45
VAROITUS Joka vuosi: Hydraulivasaraan asennetut paineakut ovat toimitettaessa ladattuja. • Laitteiston tarkastus on turvallisuussyistä annet- tava lähimmän Atlas Copco -konepajan tai valtuu- Varaosina toimitettavat paineakut toimite- tetun huoltoliikkeen tehtäväksi. taan lataamattomina. Lataa akku vasaraan asettamisen JÄLKEEN. Virheel- linen menet- Säilytys tely saattaa aiheuttaa vahinkoja.
Página 46
Suomi Painearvoista poikkeaminen lyhentää kalvon • Asenna taltta purkamiseen nähden päinvastai- käyttöikää. sessa järjestyksessä. Asenna putkitappi toimituk- seen sisältyvän tuurnan avulla. Jos akku vaihdetaan työpaikalla, on noudatettava erittäin suurta puhtautta. Taltan vaihto(kuva4). HUOMIO Muista, että suuret taltat ovat raskaita. Käsit- tele niitä...
Página 47
Gennemlæs også de særskilte, røde sikkerhedsinstruktioner , inden maskinen tages i brug. • Maskinen må ikke modificeres af produktsikkerhedsgrunde. • Anvend godkendt beskyttelsesudstyr. • Anvend kun Atlas Copco originaldele. • Erstat beskadigede eller afslidte skilte. • Arbejde på maskinen må kun udføres af uddannet personale. Generelt...
Página 48
Vær forsigtig ved anvendelse af hårdme- plet og mejselen fyldes med vand, ødelægger talværktøj. vandtrykket stempeltætningen, når hammeren startes. Kontakt Atlas Copco for at få instruktio- • Fig. 1 viser placeringen af CE-mærkaten på ner. hammeren, hvor serienummeret kan aflæses.
Página 49
På HBC 6000 løsnes først proppen (A), og derefter åbnes skruen (B) forsigtigt. Årligt: Derefter løsnes skruerne. • Eftersyn skal af sikkerhedshensyn udføres af nærmeste Atlas Copco-værksted eller autoriseret serviceværksted. ADVARSEL Opbevaring Akkumulatorer monteret på hydraulikhamre, Hvis hammeren ikke anvendes gennem en længere leveres opladede.
Página 50
Dansk skal være noget højere end akkumulatorens lade- • Påmontering af mejselen sker i modsat rækkeføl- tryk. ge af afmonteringen. Brug den medleverede dorn ved montering af rørpinden. • Skru trykregulatoren ind (J), aflæs akkumulato- rens ladetryk på manometeret (O). Oplad akku- mulatoren med 40 bar for SBC 60 - HBC 1700 og HBC 6000 hammere: HBC 6000.
Página 51
Les også de røde sikkerhetsanvisningene før maskinen brukes. • Av sikkerhetsgrunner må maskinen ikke modifiseres. • Bruk godkjent verneutstyr. • Bruk kun deler fra Atlas Copco. • Erstatt skadde eller bortslitte skilt. • Arbeid på maskinen skal bare utføres av utdannet personale. Generelt...
Página 52
Hammeren er et verktøy som er beregnet til knu- Smør meiselnakken rikelig annenhver time med sing. Den må ikke brukes til å løfte med, og heller høytemperaturfett av typen Atlas Copco Tool shank ikke til å brekke med. grease. Dette medfører at også foringene og meiselholderne Installering blir smurt.
Página 53
Hvert år: På HBC 6000 løsnes først proppen (A), der- etter åpnes skruen (B) forsiktig. • Av sikkerhetshensyn skal ettersyn utføres ved nærmeste Atlas Copco-verksted, eller på et auto- Løsne deretter skruene. risert servicested. Oppbevaring ADVARSEL Hvis hammeren ikke brukes over en lang tidsperiode tid må...
Página 54
Norsk • Åpne gassventilen (M), på manometeret (N) kan • Monter meiselen i omvendt rekkefølge i forhold til man da avlese det trykk som finnes i gassflasken. demonteringen. Bruk den medfølgende doren Det må være høyere enn akkumulatorens lade- ved monteringen av rørpinnen. trykk.
Página 55
Läs också igenom den separata röda säkerhetsinstruktionen innan maskinen tas i bruk. • Maskinen får ej modifieras av produktsäkerhetsskäl. • Använd godkänd skyddsutrustning. • Använd endast Atlas Copco originaldelar. • Ersätt skadade eller bortslitna skyltar. • Arbete på maskinen får endast utföras av utbildad personal. Allmänt VARSAMHET Undvik att få...
Página 56
även serienumret på ytan för adapterplattan och på HBC hammarna på cylinderns retursida. Smörj mejselnnacken rikligt varannan timme med högtemperaturfett av typ Atlas Copco Tool shank • Kontrollera och följ bärarens instruktion för byte grease. Därigenom blir också bussning och verk- av oljefilter.
Página 57
Varje år: VARNING • Efter ca 1 års kontinuerlig drift bör översyn göras. Översynen skall av säkerhetsskäl utföras vid när- maste Atlas Copco verkstad, eller auktoriserat Ackumulatorer monterade på hydraul- ham- serviceställe. mare levereras laddade. Ackumulatorer levererade som reservdel le- Förvaring...
Página 58
Svenska Avvikelse från tryckvärdena minskar membranets HBC 6000 hammare: livslängd. • Demontera gummipropparna (A). Vid ackumulatorbyte på arbetsplatsen skall största • Demontera låsringen (B) och gummiproppen (C). renlighet iakttagas. • Knacka ut låspinnen (D). • Demontera gummipropparna (E) och mejselhål- Byte av mejsel, (Fig.4) larna (F).