Hilti DX 2 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DX 2:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

DX 2
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
bg
ro
el
pl
loading

Resumen de contenidos para Hilti DX 2

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Οδηγιες χρησεως DX 2 Instrukcja obsługi...
  • Página 7 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer das Bolzensetzgerät DX 2. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Gerätebauteile und Bedienungselemente 1 Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-...
  • Página 8 Gleichgewicht. brüchen und ‑klemmen führen. c) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. k) Setzen Sie keine Befestigungselemente in beste- hende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen d) Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine wird. andere Person. Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
  • Página 9 1.1.6 Mechanische Sicherheitssmassnahmen 1.1.8 Explosionsgefährlich a) Verwenden Sie nur Befestigungselemente, die für das Gerät bestimmt und zugelassen sind. b) Nehmen Sie keine Manipulationen bzw. Verände- rungen am Gerät, insbesondere am Kolben, vor. 1.1.7 Thermische Sicherheitsmassnahmen a) Verwenden Sie nur Kartuschen, die für das Gerät zugelassen sind.
  • Página 10 Einheit. Dies bedeutet, dass ein problemloses Befestigen mit diesem System nur dann gewährleistet werden kann, wenn die speziell für das Gerät hergestellten Hilti Befestigungselemente und Kartuschen bzw. Produkte von gleichwertiger Qualität verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs- und Anwendungsempfehlungen.
  • Página 11 4 Zubehör, Verbrauchsmaterial HINWEIS Für weitere Ausrüstungen und Befestigungselemente kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Hilti Niederlassung. Zubehör und Reinigungset Bezeichnung Reinigungsset Hilti Spray Ersatzteilpackung Bedienungsanleitung Zusatzstandplatte Standard Zubehör Bezeichnung Kolben Standplatte Kolbenführung Bolzenführung Federbügel Anschlag Ringfeder 5 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät...
  • Página 12 7 Richtlinien 7.1 Richtlinien für die Befestigung Beachten Sie immer diese Anwendungsrichtlinien. HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie die technischen Richtlinien von Ihrer Hilti Niederlassung oder gegebenenfalls nationale technische Vorschriften an. 7.1.1 Mindestabstände Mindestabstände bei Befestigung auf Stahl min. Kantenabstand = 15 mm (⁵⁄₈") min.
  • Página 13 WARNUNG Wenn der Nagel nicht tief genug eindringt, ver- Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, wenden Sie gegebenenfalls eine stärkere Kartusche ausser wenn es von Hilti empfohlen wird (zum Beispiel oder einen kürzeren Nagel. DX‑Kwik). 8.4 Setzen 4 VORSICHT WARNUNG Sollte das Gerät überhitzt sein, lassen Sie es abküh-...
  • Página 14 Befestigungselement aus der Bolzenführung. 9 Pflege und Instandhaltung nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren. Betreiben Sie das Gerät nur mit den empfohlenen Kar- tuschen und Leistungseinstellung. Eine falsche Kartu- schenwahl oder zu hohe Energieeinstellung kann zu früh- VORSICHT zeitigem Ausfall von Geräteteilen führen.
  • Página 15 Standplatte gleiten. Sprühen Sie die gereinigten Teile leicht mit dem mitge- HINWEIS Stossen Sie bei einem stark verschmutz- lieferten Hilti Spray ein. Benutzen Sie ausschliesslich Hilti tem Gerät die Bolzenführung von vorne mit dem Spray oder Produkte vergleichbarer Qualität. Kolben aus der Standplatte.
  • Página 16 Kolben beschädigt Kolben prüfen und ggf. ersetzen Siehe Kapitel: 9.3.2 Kolben auf Ver- schleiss prüfen Gerät beschädigt Falls das Problem bestehen bleibt: Hilti Center kontaktieren Fehlzündung: Geringere Laut- Kolbenfehlstand Kartuschenstreifen entfernen und Ge- stärke als normal. Das Element rät repetieren.
  • Página 17 Holz verwenden. Zu viel Leistung Schwächere Kartusche verwenden. Element zu wenig tief gesetzt Zu langes Element Kürzeres Element verwenden. HINWEIS Minimale Setztiefenerfordernisse beachten. Besorgen Sie sich das "Handbuch der Befestigungstechnik" in Ihrem Hilti Center. Zu wenig Leistung Stärkere Kartusche verwenden.
  • Página 18 Fehler Mögliche Ursache Behebung Nagel verbiegt sich Harte Oberfläche (Stahl, Beton) Stärkere Kartusche verwenden. Harte und/oder grosse Zuschlagstoffe Stärkere Kartusche verwenden. im Beton. Verwenden Sie das DX 460 mit DX- Kwik (vorbohren). Armierungseisen knapp unter Beton- Kürzeren Nagel verwenden. fläche. Nagel mit höherer Anwendungs- grenze verwenden.
  • Página 19 11 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 20 14 CIP-Prüfbestätigung Für die Mitgliedstaaten der C.I.P. ausserhalb des EU- S 830 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstim- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 2 ist bauart- mung mit der zugelassenen Bauart. Unzulässige Mängel, zugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das die bei der Anwendung festgestellt werden, sind dem Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadra-...
  • Página 21 Grenze der bei den Messungen zu erwartenden Schallkennzahlen. Abweichende Arbeitsbedingungen können zu anderen Emissionswerten führen. 15.2 Vibration Weitere Informationen hinsichtlich Anwendergesundheit und Sicherheit können aus der Internetseite von Hilti Der gemäss 2006/42/EC anzugebende Schwingungsge- entnommen werden www.hilti.com/hse. samtwert überschreitet nicht 2,5 m/s².
  • Página 22 1.1.2 Requirements to be met by users quality. a) The tool is intended for professional use. Use of cartridges of inferior quality in Hilti tools may lead b) The tool may be operated, serviced and repaired to a build-up of unburned powder, which may explode only by authorized, trained personnel.
  • Página 23 Damaged guards, safety devices and other parts must be 1.1.6 Mechanical safety precautions repaired or replaced properly at a Hilti service center unless otherwise indicated in the operat- a) Use only fasteners of a type approved for use with ing instructions.
  • Página 24 Make a note of equipment or other property. this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative NOTE or service department. Draws attention to an instruction or other useful informa- tion.
  • Página 25 The tool may not be used in an explosive or flammable atmosphere unless it has been approved for use under these conditions. To reduce the risk of injury use only genuine Hilti fasteners, cartridges, accessories and spare parts or those of equivalent quality.
  • Página 26 4 Accessories, consumables NOTE For information about further accessories and fasteners for use with the tool, please contact your local Hilti representative. Accessories and cleaning set Designation Cleaning set Hilti spray Spare parts pack Operating instructions Additional base plate Standard accessories...
  • Página 27 7.1 Fastening guidelines These guidelines must be observed at all times. NOTE For detailed information, please ask your local Hilti sales and service office for a copy of the applicable technical guidelines or national technical regulations. 7.1.1 Minimum distances and spacing Minimum distances and spacing when fastening to steel min.
  • Página 28 WARNING WARNING Never drive fasteners into existing holes unless this Always observe the safety rules listed in the operating is recommended by Hilti (e.g. DX‑Kwik). instructions. CAUTION Press the tool against the working surface at right If the tool has overheated, allow it to cool down. Do angles.
  • Página 29 When this type of tool is used under normal operating parts of the tool. This may lead to malfunctions. Use conditions, dirt and residues build up inside the tool and only Hilti lubricant spray or a product of comparable functionally relevant parts are also subject to wear. Reg- quality.
  • Página 30 9.3.6 Lubrication NOTE Spray the cleaned parts lightly with the Hilti lubricant spray supplied. Use only Hilti lubricant spray or a product Never use a worn or damaged piston and do not tamper of comparable quality. with or modify the piston.
  • Página 31 See section: 9.3.2 Checking the pis- ton for wear The tool is damaged. If the problem persists, contact your local Hilti Center. Misfire: Less than normal The piston was in the wrong position. Remove the cartridge strip and cycle sound. The fastener is only the tool.
  • Página 32 See section: 9.3 Servicing the tool If the tool cannot be disassembled, contact your local Hilti Center. The cartridge strip melts. The tool is pressed against the work- Fire the tool sooner after pressing it ing surface for too long before firing.
  • Página 33 Fault Possible cause Remedy The nail bends. Hard surface (steel, concrete) Use a more powerful cartridge. Hard and/or large aggregates in the Use a more powerful cartridge. concrete. Use the DX 460 with DX-Kwik (pre- drilling). A rebar is located just below the con- Use a shorter nail.
  • Página 34 Use a nail with a washer. 11 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Página 35 The following applies to C.I.P. member states outside the thus guarantees compliance with the approved type. EU and EFTA judicial area: The Hilti DX 2 has been system Unacceptable defects or deficiencies, etc. determined and type tested. As a result, the tool bears the rectangular during use of the tool must be reported to the person PTB approval mark showing approval number S 830.
  • Página 36 Variations in operating conditions may cause deviations from these emission values. 15.2 Vibration Further information about user health and safety can be found at www.hilti.com/hse. Total vibration in accordance with 2006/42/EC does not exceed 2.5 m/s².
  • Página 37 En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité Pour voir des exemples d'emballages, se reporter à : dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée www.hilti.com/dx-cartridges pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves de l'utilisateur et 1.1.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur...
  • Página 38 1.1.3 Sécurité des personnes S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. d'emploi. Faites preuve de bon sens en utilisant un ap- h) Actionner la détente uniquement lorsque l'appa- pareil de montage direct.
  • Página 39 La désignation du modèle et le numéro de série se Symboles d'avertissement trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Avertisse- Avertisse- Avertisse-...
  • Página 40 Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Página 41 4 Accessoires, consommables REMARQUE Pour connaître les autres équipements et éléments de fixation, veuillez contacter votre filiale locale Hilti. Accessoires et set de nettoyage Désignation Set de nettoyage Lubrifiant Hilti en spray Kit de pièces détachées Mode d'emploi Embase supplémentaire Accessoires standard Désignation...
  • Página 42 7.1 Directives concernant les fixations Toujours respecter ces directives d'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant, aux prescriptions techniques nationales. 7.1.1 Distances minimales Distances minimales pour une fixation sur de l'acier distance min.
  • Página 43 Si le clou n'est pas enfoncé assez profondément, Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous utiliser au besoin une cartouche plus résistante ou existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti un clou plus court. (par exemple pour le DX-Kwik).
  • Página 44 Aucun élément de fixation ne doit rester dans le canon fonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement lors des travaux d'entretien et de réparation. le lubrifiant Hilti en spray ou des produits de qualité équivalente. ATTENTION L'appareil peut être très chaud après utilisation. L'utilisa- 9.3 Entretien de l'appareil...
  • Página 45 REMARQUE En cas de fort encrassement de l'ap- lubrifiant Hilti en spray fourni. Utiliser exclusivement le pareil, donner un coup sur le canon par l'avant avec lubrifiant Hilti en spray ou des produits de qualité équi- le piston hors de l'embase. valente.
  • Página 46 Voir chapitre : 9.3.2 Contrôle de l'usure du piston Appareil endommagé Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Raté de tir : Volume sonore in- Position incorrecte du piston Enlever la bande-chargeur de car- férieur à la normale. L'élément touches et réamorcer l'appareil.
  • Página 47 AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Pas de percussion de la car- Mauvaise cartouche Faire avancer la bande-chargeur touche d'une cartouche.
  • Página 48 REMARQUE enfoncé Respecter les profondeurs minimales requises. Se procurer le « Manuel re- latif aux techniques de fixation » au- près du centre Hilti. Puissance trop faible Utiliser des cartouches plus résis- tantes. Le clou se tord Surface dure (acier, béton) Utiliser des cartouches plus résis-...
  • Página 49 Utiliser des clous avec rondelle. 11 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Página 50 C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : L'appareil modèle homologué. Tous défauts ou vices inadmissibles Hilti DX 2 est certifié et homologué. En conséquence, les constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent appareils portent le sigle d'homologation PTB de forme absolument être signalés au responsable de l'organisme...
  • Página 51 Les valeurs d'émission acoustique peuvent varier suivant les conditions de travail. 15.2 Vibration Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site La valeur totale des vibrations devant être indiquée Internet de Hilti www.hilti.com/hse. conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s².
  • Página 52 Lo strumento è destinato a un utilizzo di tipo Se si impiegano cartucce di valore inferiore negli utensili professionale. Hilti potrebbero formarsi depositi dovuti alla presenza di b) L'uso, la manutenzione e la cura dello strumento polvere non bruciata, che possono esplodere improv-...
  • Página 53 Non rivolgere mai lo strumento verso se stessi o k) Non inserire i chiodi in fori già esistenti, a meno terzi. che non venga consigliato da Hilti. e) Non premere lo strumento contro la propria mano o su altre parti del corpo (né su parti del corpo di Osservare sempre le prescrizioni d'uso.
  • Página 54 Riportare questi NOTA dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili. riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. 2.2 Simboli e segnali Segnali di avvertimento...
  • Página 55 Hilti creati specificamente per lo strumento oppure utilizzando prodotti di pari livello qualitativo. Le raccomandazioni per l'utilizzo e il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
  • Página 56 4 Accessori, materiale di consumo NOTA Per ulteriori equipaggiamenti ed elementi di fissaggio si prega di contattare la filiale Hilti locale. Accessori e set per la pulizia Denominazione Set per la pulizia Spray Hilti Confezione ricambi Manuale d'istruzioni Piastra aggiuntiva...
  • Página 57 7.1 Direttive per il fissaggio Osservare sempre le presenti direttive per l'impiego. NOTA Per avere informazioni più dettagliate, richiedere una copia delle linee guida tecniche presso la filiale Hilti del luogo o, se necessario, attenersi alle normative nazionali vigenti in materia. 7.1.1 Distanze minime Distanze minime per il fissaggio su acciaio distanza min.
  • Página 58 Se il chiodo non penetra sufficientemente in pro- fondità, utilizzare eventualmente una cartuccia più ATTENZIONE spessa o un chiodo più corto. Non battere mai i chiodi in fori già presenti, salvo quando raccomandato da Hilti (ad es. applicazione 8.4 Inchiodatura 4 DX-Kwik). ATTENZIONE PRUDENZA...
  • Página 59 Questo potrebbe provocare un mal- nutenzione e riparazione. funzionamento dello strumento. Utilizzare esclusiva- mente spray Hilti o prodotti di pari qualità. PRUDENZA A causa dell'utilizzo, lo strumento può surriscaldarsi. Ciò 9.3 Inviare lo strumento in assistenza potrebbe provocare ustioni alle mani.
  • Página 60 9.3.6 Lubrificazione Estrarre l'inserto. Rimuovere la staffa. Utilizzare a tal scopo un utensile Spruzzare leggermente le parti pulite con lo spray Hilti adatto (ad esempio un cacciavite o un chiodo). fornito in dotazione. Utilizzare esclusivamente lo spray Smontare la piastra base con la guida chiodi dalla Hilti o prodotti di qualità...
  • Página 61 Vedere capitolo: 9.3.2 Verifica dell'u- sura del pistone Strumento danneggiato Se il problema persiste: Contattare il Centro riparazioni Hilti Mancato scoppio Volume più Posizione errata del pistone Rimuovere le strisce di cartucce e basso del normale. L'elemento ricaricare l'utensile.
  • Página 62 Pulire lo strumento. Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru- mento in assistenza Strumento danneggiato Se il problema persiste: Contattare il Centro riparazioni Hilti Non è possibile rimuovere il na- Strumento surriscaldato Lasciar raffreddare lo strumento, stro dei propulsori Usare quindi la massima cautela quando si estraggono i nastri di propulsori dallo strumento.
  • Página 63 Pulire lo strumento e rimuovere i pro- pulsori liberi. Nel caso in cui non sia possibile smontare lo strumento: Contattare il Centro riparazioni Hilti. Il pistone si incastra nel mate- Elemento troppo corto Utilizzare un elemento più lungo. riale di base / elemento inserito troppo in profondità...
  • Página 64 Problema Possibile causa Soluzione Testa del chiodo danneggiata Potenza eccessiva. Utilizzare propulsori meno potenti. Limiti di applicazione superati (mate- Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo riale di base molto duro) superiori. Pistone danneggiato Sostituire il pistone. Il chiodo non penetra sufficien- Potenza insufficiente Utilizzare propulsori più...
  • Página 65 11 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 66 Da condizioni di lavoro diverse possono derivare differenti valori di emissione. 15.2 Vibrazione Per ulteriori informazioni inerenti alla salute dell'operatore ed alla sicurezza consultare la pagina Internet di Hilti, Il valore totale di vibrazioni secondo la norma 2006/42/CE www.hilti.com/hse. non supera i 2,5 m/s².
  • Página 67 En este manual de instrucciones, la «herramienta» se Conserve el manual de instrucciones siempre refiere siempre a la herramienta fijadora de clavos DX 2. cerca de la herramienta. Componentes de la herramienta y elementos de ma- En caso de traspaso a terceros, la...
  • Página 68 Servicio Téc- 1.1.3 Seguridad de personas nico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. a) Permanezca atento, preste atención durante el...
  • Página 69 de trabajo, p. ej., con un detector de metales. Las c) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a partes metálicas exteriores de la herramienta pueden fundirse, deje enfriar la herramienta. conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado 1.1.8 Peligro de explosión accidentalmente una conducción eléctrica.
  • Página 70 La herramienta no debe emplearse en una atmósfera explosiva o inflamable, a menos que esté homologada para ello. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de calidad similar.
  • Página 71 Abrazadera elástica Tope Resorte anular 5 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta DX 2 Peso 2,4 kg Dimensiones (L x An x Al) 345 mm × 50 mm × 157 mm Longitud máxima de los elementos 62 mm (2½")
  • Página 72 Distancia mínima del borde = 70 mm (2³⁄₄") Distancia mínima entre ejes = 80 mm (3¹⁄₈") Grosor mínimo de la superficie de trabajo = 100 mm (4") 7.1.2 Profundidades de penetración INDICACIÓN En el Hilti Fastening Technology Manual encontrará ejemplos e información específica.
  • Página 73 27 mm) (⁷⁄₈" [máx. 1"]) 8 Manejo ADVERTENCIA No introduzca elementos de fijación en orificios exis- tentes, salvo que esté recomendado por Hilti (por ejemplo DX-Kwik). PRECAUCIÓN En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe. No sobrepase la fre- cuencia de fijación máxima.
  • Página 74 Servicio guía clavos. Técnico de Hilti. PRECAUCIÓN Utilice la herramienta solo con los cartuchos y ajustes de potencia recomendados. La utilización de un tipo La herramienta puede calentarse por el uso.
  • Página 75 Utilice única- 9.3.5 Limpieza 8 9 10 11 mente sprays de Hilti o productos de calidad similar. Limpie la herramienta al menos una vez a la semana e inmediatamente después de haber fijado un gran número 9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta...
  • Página 76 El pistón está dañado. Compruebe el estado del pistón y sustitúyalo en caso necesario. Véase el capítulo: 9.3.2 Compro- bación del estado de desgaste del pistón La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti.
  • Página 77 Véase el capítulo: 9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti. No se puede extraer la tira de Herramienta sobrecalentada. Deje que se enfríe la herramienta. cartuchos.
  • Página 78 INDICACIÓN Tenga en cuenta los valores mínimos de profundidades de fijación. Solicite el «Manual de técnica de fijación» en su sucursal de Hilti. Potencia insuficiente. Utilice cartuchos más fuertes. El clavo se deforma. Superficies duras (acero, hormigón). Utilice cartuchos más fuertes.
  • Página 79 Fallo Posible causa Solución Desmenuzamiento del hormi- Hormigón duro/viejo. Utilice clavos más cortos. gón. Utilice cartuchos más fuertes. Áridos duros y grandes en el hormi- Utilice DX 460 con DX-Kwik (pretala- gón. drado). La cabeza del clavo está da- Potencia excesiva. Utilice cartuchos más débiles.
  • Página 80 En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 12 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de...
  • Página 81 14 Confirmación de la prueba C.I.P. Para los Estados miembros de la C.I.P. no pertenecientes S 830. De este modo, la empresa Hilti garantiza la con- al espacio jurídico de la UE y la AELC, rige lo siguiente: formidad de la herramienta con el modelo homologado.
  • Página 82 Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre à ferramenta de fixação directa DX 2. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Componentes e comandos operativos 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- Carcaça...
  • Página 83 Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no Utilize os elementos de fixação apenas na faixa de manual de instruções.
  • Página 84 b) Nunca proceda a quaisquer manipulações ou mo- b) Retire cuidadosamente a fita de cartuchos da dificações na ferramenta, em particular no pistão. ferramenta. c) Não tente forçar cartuchos para fora da fita do 1.1.7 Medidas de segurança térmicas carregador ou da ferramenta. Nunca tente abrir um cartucho.
  • Página 85 Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima com este sistema, se forem utilizados elementos de fixação e cartuchos Hilti concebidos especialmente para a ferramenta ou produtos de qualidade equivalente. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só...
  • Página 86 4 Acessórios, consumíveis NOTA Para mais equipamentos e elementos de fixação, entre em contacto com a sua sucursal Hilti local. Acessórios e kit de limpeza Designação Kit de limpeza Spray Hilti Embalagem de peças sobresselentes Manual de instruções Placa de apoio adicional Acessórios standard...
  • Página 87 7 Regras 7.1 Regras de fixação Observe sempre estas regras de aplicação. NOTA Para informações mais específicas, solicite as directivas técnicas, disponíveis na sua sucursal Hilti ou, eventualmente, as regulamentações técnicas. 7.1.1 Distâncias mínimas Distâncias mínimas na fixação em aço Distância mín.
  • Página 88 AVISO 8.4 Aplicar 4 Nunca aplique elementos em furos existentes, ex- AVISO cepto se isto for recomendado pela Hilti (por exemplo, Siga sempre as indicações de segurança contidas no DX-Kwik). manual de instruções. CUIDADO Pressione a ferramenta em ângulo recto sobre a Caso a ferramenta tenha sobreaquecido, deixe-a ar- superfície de trabalho.
  • Página 89 3000 fixações! tenção/lubrificação de componentes da ferramenta. Isto pode provocar perturbações de funcionamento AVISO da ferramenta. Utilize exclusivamente sprays Hilti ou Não devem existir cartuchos na ferramenta. Durante produtos de qualidade equivalente. os trabalhos de manutenção e reparação não deve existir nenhum elemento de fixação no guia pregos.
  • Página 90 9.3.6 Lubrificar placa de apoio. NOTA No caso de uma ferramenta muito suja, em- Pulverize ligeiramente as peças limpas com o spray Hilti purre com o pistão o guia pregos, a partir da frente, fornecido juntamente. Utilize exclusivamente sprays Hilti para fora da placa de apoio.
  • Página 91 Ver capítulo: 9.3.2 Controlar o des- gaste do pistão Ferramenta avariada Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti Falha de ignição: ruído mais Posição incorrecta do pistão Retire a fita de cartuchos e actue a baixo do que o normal.
  • Página 92 Não tente forçar cartuchos para fora da fita do carregador ou da ferra- menta. Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti O cartucho não acciona. Cartucho defeituoso Avance uma fita de cartuchos de um cartucho.
  • Página 93 NOTA Observar os requisitos mínimos de profundidade de fixação. Arranje o "Manual da Técnica de Fixação" no seu Centro de Assistência Hilti. Potência insuficiente Utilize um cartucho mais forte. Prego dobra-se Superfície sólida (aço, betão) Utilize um cartucho mais forte.
  • Página 94 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 95 UE e da EFTA aplica-se o seguinte: tanto o tipo aprovado. Defeitos considerados inaceitáveis ou o tipo como o sistema das ferramentas Hilti DX 2 fo- inadmissíveis, etc., que se verifiquem durante o uso da ram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a ferramenta devem ser comunicados ao Director respon- marca aprovada PTB, em forma de quadrado, com o nú-...
  • Página 96 Devido a variações nas condições de operação, podem ocorrer desvios em relação aos valores assinalados. 15.2 Vibração Para mais informações sobre Saúde do utilizador e segurança, consulte a página da Hilti na Internet em O valor total de vibração a indicar de acordo com a www.hilti.com/hse.
  • Página 97 In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat« altijd de plunjerschiethamer DX 2 bedoeld. Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat. Onderdelen en bedieningselementen 1...
  • Página 98 Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande apparaat kan tot ernstig letsel leiden. gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. b) Neem geen ongunstige lichaamshouding aan. Neem deze toepassingsrichtlijnen altijd in acht.
  • Página 99 b) Verwijder de patroonstrip voorzichtig uit het ap- 1.1.7 Thermische veiligheidsmaatregelen paraat. a) Indien het apparaat oververhit is, dient u het af te c) Probeer geen patronen met geweld uit de maga- laten koelen. Overschrijd de maximale indrijffre- zijnstrip of uit het apparaat te verwijderen. Nooit quentie niet.
  • Página 100 Dit betekent, dat een probleemloos bevestigen met dit systeem alleen dan kan worden gewaarborgd, als de speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti bevestigingselementen en patronen resp. producten van gelijkwaardige kwaliteit worden gebruikt. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings‑ en toepassingsadviezen.
  • Página 101 4 Toebehoren, verbruiksmateriaal AANWIJZING Voor verdere toebehoren en bevestigingselementen kunt u contact opnemen met uw lokale Hilti-vestiging. Accessoires en reinigingsset Omschrijving Reinigingsset Hilti-spray Vervangingsonderdeelverpakking Handleiding Extra standplaat Standaard toebehoren Omschrijving Plunjer Standplaat Plunjergeleiding Boutgeleider Veerbeugel Aanslag Ringveer 5 Technische gegevens...
  • Página 102 7 Richtlijnen 7.1 Voorschriften voor de bevestiging Neem deze gebruiksvoorschriften altijd in acht. AANWIJZING Vraag voor gedetailleerde informatie de technische richtlijnen bij uw Hilti-vestiging of zo nodig nationale technische voorschriften op. 7.1.1 Minimale afstanden Minimale afstanden bij bevestiging op staal Min.
  • Página 103 -beklemmingen. kortere nagel gebruiken. WAARSCHUWING 8.4 Indrijven 4 Drijf geen elementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door Hilti wordt aanbevolen (bijv. DX- WAARSCHUWING kwik). De veiligheidsaanwijzingen in de handleiding in acht nemen. ATTENTIE...
  • Página 104 Dit kan leiden tot WAARSCHUWING functiestoringen van het apparaat. Gebruik uitslui- Er mogen zich geen patronen in het apparaat bevin- tend Hilti-spray of producten van een vergelijkbare den. Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden kwaliteit. mag zich geen bevestigingselement in de boutgelei- der bevinden.
  • Página 105 Sproei de gereinigde onderdelen dun in met de mee- de standplaat. geleverde Hilti Spray. Gebruik uitsluitend Hilti Spray of producten van vergelijkbare kwaliteit. 9.3.2 Plunjer op slijtage controleren 9.3.7 Apparaat monteren 12...
  • Página 106 Controleer de plunjer en vervang deze zo nodig Zie hoofdstuk: 9.3.2 Plunjer op slij- tage controleren Apparaat beschadigd Als het probleem blijft bestaan: Con- tact opnemen met het Hilti Centre Haperende ontsteking: Minder Onjuiste plunjerstand Patroonstrip verwijderen en apparaat geluid dan normaal. Het ele- repeteren.
  • Página 107 WAARSCHUWING Probeer geen patronen met geweld uit de magazijnstrip of uit het appa- raat te verwijderen. Als het probleem blijft bestaan: Con- tact opnemen met het Hilti Centre Patroon ontsteekt niet. Slechte patroon Patroonstrip een patroon verder trek- ken. Apparaat vervuild...
  • Página 108 AANWIJZING De eisen voor de minimale indrijfdiepte in acht nemen. Vraag het Technisch handboek voor bevestigingen "Anchor Fastening Technology Manual" aan bij uw Hilti Centre. Slaginstelling te laag Sterkere patroon gebruiken. Nagel verbuigt Harde oppervlakken (staal, beton) Sterkere patroon gebruiken.
  • Página 109 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 110 C.I.P.-lidstaten buiten garandeert Hilti dat het apparaat overeenkomt met de EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 2 is systeemgetest erkende bouwvorm. Ontoelaatbare gebreken die tijdens en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het het gebruik worden vastgesteld, dienen te worden...
  • Página 111 Afwijkende werkomstandigheden kunnen leiden tot andere emissiewaarden. 15.2 Trilling Meer informatie m.b.t. de gezondheid van de gebruiker en de veiligheid zijn te vinden op de internetpagina's van De overeenkomstig 2006/42/EC aan te geven totale tril- Hilti: www.hilti.com/hse. lingswaarde overschrijdt 2,5 m/s² niet.
  • Página 112 Maskinen er beregnet til professionel brug. nelig kvalitet b) Maskinen må kun betjenes, serviceres og repa- Hvis der anvendes patroner i dårlig kvalitet i Hilti værk- reres af autoriseret og trænet personale. Dette tøjer, kan der dannes aflejringer af uforbrændt pulver, personale skal i særdeleshed informeres om de...
  • Página 113 Beskadiget sikkerhedsudstyr og beska- 1.1.6 Mekaniske sikkerhedsforanstaltninger digede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti service, hvis der ikke er angivet a) Brug kun søm, der er bestemt og godkendt til andet i brugsanvisningen. værktøjet.
  • Página 114 Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Maskinen må ikke anvendes i en eksplosionsfarlig eller letantændelig atmosfære, medmindre den er godkendt til det. Anvend kun originale fastgørelseselementer, patroner, tilbehør og reservedele fra Hilti eller produkter af tilsvarende kvalitet.
  • Página 115 Som ved alle pulverdrevne boltpistoler udgør maskinen, patronerne og befæstelseselementerne en teknisk enhed. Det betyder, at en problemfri befæstelse med dette system kun er garanteret ved anvendelse af de Hilti befæstelsesele- menter og patroner, som er fremstillet specielt til maskinen, eller produkter af tilsvarende kvalitet. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende befæstigelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Página 116 6.1 Test af maskinen 2 ADVARSEL Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er be- skadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti serviceværksted re- BEMÆRK parere maskinen. Læs brugsanvisningen før ibrugtagning. Kontrollér, at der ikke er en patronstrimmel i maskinen.
  • Página 117 = 80 mm (3¹⁄₈") min. underlagstykkelse = 100 mm (4") 7.1.2 Inddrivningsdybder BEMÆRK Eksempler og specifikke oplysninger fremgår af Hilti Fastening Technology Manual. Sømlængder på stål Inddrivningsdybde: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Sømlængder på beton Inddrivningsdybde: 22 mm (maks. 27 mm) (⁷⁄₈"...
  • Página 118 ADVARSEL FORSIGTIG Skyd kun elementer i eksisterende huller, hvis det Gennemfør ikke stempeltilbagestillingen og patron- anbefales af Hilti (f.eks. DX-Kwik). transporten med en drejebevægelse. Drejebevægelsen kan medføre personskader og beskadigelse af maskinen. FORSIGTIG Lad maskinen køle af, hvis den er blevet overophedet.
  • Página 119 Det kan medføre funktionssvigt for ma- Rengør de enkelte dele med de passende børster: skinen. Brug kun Hilti Spray eller produkter af en sammenlignelig kvalitet. Rengør boltføringen og standpladen indvendigt og udvendigt.
  • Página 120 Før indsatsen ind i maskinen. 9.3.6 Smøring BEMÆRK Slidsten i stemplet og boltføringen skal Spray de rengjorte dele let med den medfølgende Hilti flugte med åbningen i anslaget. smørespray. Brug kun Hilti spray eller produkter af en Tryk anslaget ind i åbningen, og drej ringfjederen sammenlignelig kvalitet.
  • Página 121 Se kapitel: 9.3 Udførelse af service på maskine Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Patronstrimmel smelter Maskinen holdes for længe mod un- Hold maskinen kortere tid mod under- derlaget ved inddrivning laget, før maskinen udløses.
  • Página 122 Rengør maskinen, og fjern løse patro- ner. Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Stempel sidder fast i underlaget For kort element Anvend et længere element. / element drevet for langt ind...
  • Página 123 Fejl Afhjælpning Mulig årsag Beskadiget sømhoved For høj effekt Anvend mindre kraftig patron. Anvendelsesgrænse overskredet Anvend søm med en højere anvendel- (meget hårdt underlag) sesgrænse. Beskadiget stempel Udskift stempel. Søm drives ikke langt nok ned i For lav effekt Anvend kraftigere patron. underlaget Anvendelsesgrænse overskredet Anvend søm med en højere anvendel-...
  • Página 124 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 125 Afvigende arbejdsbetingelser kan føre til andre emissionsværdier. 15.2 Vibration Yderligere oplysninger vedrørende brugersundhed og sikkerhed fremgår af Hiltis websted på adressen Den samlede vibrationsværdi, som skal oplyses i henhold www.hilti.com/hse. til 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
  • Página 126 Använd endast Hilti-patroner eller patroner av samma a) Verktyget/instrumentet är avsett för professio- kvalitet nella användare. Om patroner av sämre kvalitet sätts in i Hilti-verktyg b) Endast auktoriserad, utbildad personal får kan det bildas avlagringar av oförbränt krut som plötsligt använda,...
  • Página 127 Om patronbandet av plast skulle börja smälta gånger, då kan den gå av.. måste du låta verktyget svalna. k) Driv inte in fästelement i befintliga hål, utom i fall där Hilti rekommenderar det. Följ alltid riktlinjerna för användning. m) Använd tillbehörsstödplattan när arbetsuppgiften medger det.
  • Página 128 c) Försök inte ta bort patronen ur magasinet eller 1.1.8 Explosionsfara verktyget med våld. Försök aldrig öppna en pa- tron. d) Förvara oanvända patroner på en sluten plats så att de skyddas från fukt och hetta. 1.1.9 Personlig skyddsutrustning a) Använd endast patroner som är godkända för Verktygets användare och personer i närheten måste verktyget.
  • Página 129 Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt. Verktyget får inte användas i en explosiv eller brandfarlig omgivning som det inte är godkänt för. Använd endast fästelement, patroner, tillbehör och reservdelar från Hilti eller av motsvarande kvalitet för att undvika skador.
  • Página 130 4 Tillbehör, Förbrukningsartiklar OBSERVERA Kontakta din lokala Hilti-leverantör för ytterligare utrustning och fästelement. Tillbehör och rengöringssats Beteckning Rengöringssats Hilti-spray Reservdelsförpackning Bruksanvisning Tillsatsstödplatta Standardtillbehör Beteckning Kolv Stödplatta Kolvstyrning Bultstyrning Fjäderbygel Anslag Ringfjäder 5 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg...
  • Página 131 7 Riktlinjer 7.1 Riktlinjer för infästning Följ alltid riktlinjerna för användning. OBSERVERA Rekvirera de tekniska riktlinjerna från din Hilti-representant, samt i förekommande fall även de nationella tekniska föreskrifterna, för att få detaljerad information. 7.1.1 Minimiavstånd Minsta avstånd vid infästning i stål min.
  • Página 132 VARNING 8.5 Repetera verktyg 5 Sätt inte in spikar i befintliga hål, förutom då detta FÖRSIKTIGHET rekommenderas av Hilti (till exempel DX-Kwik). Undvik svängande rörelser när du drar tillbaka kol- ven och matar patroner. En svängrörelse kan leda till FÖRSIKTIGHET personskador och skador på...
  • Página 133 - den är bruten. god funktion. Använd inte verktyget om delar är skadade - den är alltför sliten (t.ex. 90° segmentbrott). eller reglage inte fungerar väl. Låt Hilti-service reparera - kolvringen har hoppat av eller saknas. verktyget. - kolven har böjts (kontrollera genom att rulla den på en Verktyget får endast användas tillsammans med rekom-...
  • Página 134 9.3.6 Smörj 9.3.8 Kontrollera Spraya de rengjorda delarna lätt med den medföljande Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera Hilti-sprayen. Använd uteslutande Hilti-spray eller pro- att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl. dukter av jämförbar kvalitet. OBSERVERA Du kan kontrollera att verktyget går att använda genom 9.3.7 Montera verktyget 12...
  • Página 135 Kolven har skadats Testa kolven och byt ut den vid behov Se kapitlet: 9.3.2 Kontrollera om kol- ven är sliten Verktyget har skadats Om problemet kvarstår: Kontakta Hilti Center Feltändning: Lägre ljud än nor- Kolven i fel läge Avlägsna patronbandet och repetera malt.
  • Página 136 Försök inte ta bort patronen ur maga- sinet eller verktyget med våld. Rengör verktyget och avlägsna lösa patroner. Om verktyget inte går att demontera: Kontakta Hilti Center. För hög infästningshastighet Avbryt genast arbetet. Patron lossnar från patronban- Avlägsna patronbandet och låt verk- tyget svalna.
  • Página 137 Möjlig orsak Lösning Betongavflagning Härdad/äldre betong Använd kortare spik. Använd starkare patroner. Hårda och/eller stora objekt i betong. Använd DX 460 med DX-Kwik (förbor- rad). Skadat spikhuvud För hög effekt. Använd svagare patroner. Applikationsgränsen överskrids Använd spik med högre applikations- (mycket hårt underlag) gräns.
  • Página 138 11 Avfallshantering Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. 12 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har...
  • Página 139 14 Bekräftelse av CIP-provning För länder utanför EU och EFTA som är medlemmar i S 830. På så sätt garanterar Hilti att verktyget stäm- C.I.P. gäller: Hilti DX 2 är typgodkänd och systemgod- mer överens med typprovet. Oacceptabla defekter som känd.
  • Página 140 INFORMASJON medikamenter. Avbryt arbeidet ved smerter eller Alle Hilti-patroner til boltepistoler er testet og godkjent uvelhet. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av i henhold til EN 16264. Kontrollene som er definert maskinen kan føre til alvorlige skader.
  • Página 141 Ikke sett et festeelement i et hull som allerede c) Skulle plasten på drivpatronene begynne å finnes, unntatt når dette anbefales av Hilti. smelte, må du stanse med en gang og la Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av maskinen kjøles ned.
  • Página 142 Ikke bruk verktøyet i eksplosiv eller brannfarlig atmosfære. Unntak for verktøy som er godkjent for bruk under slike forhold. For å unngå skader, må man kun benytte originale Hilti festeelementer, drivpatroner, tilbehør og reservedeler eller material av samme kvalitet. Følg informasjonen i bruksanvisningen angående bruk, stell og vedlikehold.
  • Página 143 Som for alle kruttdrevne boltepistoler utgjør maskinen, patronene og festeelementene én teknisk enhet. Det betyr at problemfri innfesting med dette systemet kun kan garanteres ved bruk av Hilti festeelementer og patroner, eller produkter av likeverdig kvalitet, som er produsert spesielt for maskinen. Anbefalinger som er gitt, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Página 144 Stempelføring Boltføring Fjærbøyle Anslag Ringfjær 5 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin DX 2 Vekt 2,4 kg 345 mm × 50 mm × 157 mm Mål (L x B x H) Maksimal elementlengde 62 mm (2½") Patroner 6,8/11 M (27 kal.
  • Página 145 Min. senteravstand = 80 mm (3¹⁄₈") Min. underlagtykkelse = 100 mm (4") 7.1.2 Inntrengingsdybder INFORMASJON Eksempler og spesifikk informasjon kan innhentes fra Hilti Fastening Technology Manual. Spikerlengde i stål Inntrengingsdybde: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Spikerlengde i betong Inntrengingsdybde: 22 mm (maks.
  • Página 146 ADVARSEL Ikke utfør stempelreturen og patronfremføringen med Ikke fest elementer i et eksisterende hull, unntatt når en svingbevegelse. Svingbevegelsen kan føre til person- dette anbefales av Hilti (for eksempel DX‑Kwik). skader og skade på maskinen. FORSIKTIG INFORMASJON Hvis maskinen er overopphetet, må du la den kjøles Hvis innsatsen er tung å...
  • Página 147 Rengjør de enkelte delene med den tilsvarende børsten: maskinen. Bruk aldri fett til vedlikehold/smøring av maskindeler. Dette kan føre til funksjonsfeil på Rengjør boltføringen og fotplaten innvendig og maskinen. Bruk kun Hilti-spray eller produkter av utvendig. tilsvarende kvalitet Rengjør stempelet og stempelringene inntil disse er fritt bevegelige.
  • Página 148 INFORMASJON Slissen i stempelet og boltføringen Spray de rengjorte delene lett med den medfølgende må stemme med åpningen i anslaget. Hilti-sprayen. Bruk kun Hilti-spray eller produkter av Trykk anslaget inn i åpningen og drei ringfjæren tilsvarende kvalitet tilbake over anslaget.
  • Página 149 Feil Løsning Mulig årsak Feiltenning: Lavere lydstyrke Stempel i feil stilling Fjern patronremsen og foreta utkast enn normalt. Elementet drives med maskinen. bare delvis inn i underlaget Se kapittel: 8.5 Foreta utkast med maskinen. 5 Skift patronremse (bruk om Dårlige patroner nødvendig en ny/tørr pakke) Hvis problemet fortsetter: Utfør service på...
  • Página 150 Feil Løsning Mulig årsak Patron løsner fra patronremse For høy festefrekvens Stopp arbeidet umiddelbart. Fjern patronremsen og la maskinen kjøle seg av. ADVARSEL Ikke prøv å fjerne patroner fra magasinremsen eller maskinen med kraft. Rengjør maskinen og fjern løse patroner. Hvis maskinen ikke kan tas fra hverandre: Ta kontakt med Motek.
  • Página 151 Feil Løsning Mulig årsak Skadd spikerhode For høy effekt Bruk svakere patroner. Grensen for mulig bruk overskredet Bruk spiker med høyere grenseverdier (meget hardt underlag) for bruk. Skadd stempel Skift stempel. Spikeren trenger ikke dypt nok For lav effekt Bruk sterkere patroner ned i underlaget Grensen for mulig bruk overskredet Bruk spiker med høyere grenseverdier...
  • Página 152 11 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek. 12 Produsentgaranti apparater Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi...
  • Página 153 MERKNAD: Den målte støyen og de tilhørende måleusikkerhetene representerer den øvre grensen for forventede støyverdier ved måling. Avvikende arbeidsbetingelser kan føre til andre emisjonsverdier. 15.2 Vibrasjon Ytterligere informasjon i forhold til brukerens helse og sikkerhet finnes på Hilti internettsider, www.hilti.com/hse. Den samlede vibrasjonsverdien som skal angis ifølge 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
  • Página 154 1.1.1 Panosten käyttö 1.1.2 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset Käytä vain Hilti-panoksia tai vastaavanlaatuisia pa- a) Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. noksia b) Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain val- Jos Hilti-työkaluissa käytetään heikompilaatuisia panok- tuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla sia, koneeseen saattaa kertyä...
  • Página 155 Älä koskaan käytä kiinnittämiseen materiaalissa c) Jos muovinen panoskampa alkaa sulaa, anna ko- olevaa valmista reikää, ellei Hilti erityisesti ole tätä neen jäähtyä. tapaa suositellut. Noudata aina koneen käyttösuosituksia. m) Käytä lisäpohjalevyä, jos työtehtävä sen sallii.
  • Página 156 Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät laitteen tyyp- pikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös laitteesi käyttö- HUOMAUTUS ohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Antaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa. Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. 2.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys Tyyppi: Varoitussymbolit Sukupolvi: 01...
  • Página 157 Kaikkien panosnaulaimien tapaan kone, panokset ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Tämä tarkoittaa, että kiinnittämiset tällaisella kokonaisuudella voidaan tehdä ongelmitta vain, jos käytetään erityisesti kyseiseen koneeseen tarkoitettuja Hilti-kiinnityselementtejä ja panoksia tai vastaavia samanlaatuisia tuotteita. Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset pätevät vain näitä ohjeita noudatettaessa.
  • Página 158 Männänohjain Naulanohjain Kaarijousi Rajoitin Jousirengas 5 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone DX 2 Paino 2,4 kg Mitat (P x L x K) 345 mm × 50 mm × 157 mm Kiinnityselementin maksimipituus 62 mm (2½") Panokset 6,8/11 M (27 cal. lyhyt) vihreä, keltainen, punainen Painosyvyys 16 mm (0.63")
  • Página 159 7 Ohjeistukset 7.1 Kiinnitysohjeet Noudata aina näitä käyttösuosituksia. HUOMAUTUS Yksityiskohtaisia teknisiä ohjeita löydät Hiltin kiinnitystekniikkaoppaasta, jota on saatavana Hilti-edustajaltasi, sekä maakohtaisista määräyksistä. 7.1.1 Minimietäisyydet Minimietäisyydet kiinnitettäessä teräkseen Minimietäisyys reunasta = 15 mm (⁵⁄₈") Minimivälietäisyys = 20 mm (³⁄₄") Kiinnitysalustan minimivahvuus = 3 mm (¹⁄₈") Minimietäisyydet kiinnitettäessä...
  • Página 160 VAARA HUOMAUTUS Älä koskaan kiinnitä kiinnikettä olemassa olevaan rei- Jos kärkiosan irti vetäminen vaatii runsaasti voimaa tai kään, ellei Hilti tätä tapaa erityisesti suosittele (esi- sitä ei saa liikutettua taaksepäin, kone on puhdistettava. merkiksi DX-Kwik). Huolla kone! (ks. kappale 9.3).
  • Página 161 (noin 3 000 kiinnitystä). jälkeen. Älä koskaan käytä rasvaa laitteen osien huol- Puhdista yksittäiset osat niille tarkoitetuilla harjoilla: lon tai voitelun yhteydessä. Muutoin laitteen toiminta saattaa häiriintyä. Käytä ainoastaan Hilti-spraytä tai Puhdista naulanohjain ja pohjalevy sisä- ja ulkopuo- vastaavanlaatuisia tuotteita. lelta.
  • Página 162 9.3.6 Voitelu HUOMAUTUS Männässä ja naulanohjaimessa ole- Suihkuta puhdistetuille osille koneen mukana toimitettua van uran pitää olla kohdakkain rajoittimen aukon Hilti-spraytä. Käytä ainoastaan Hilti-spraytä tai laatuta- kanssa. soltaan vastaavanlaisia tuotteita. Paina rajoitinta aukkoon ja käännä rengasjousi ta- kaisin rajoittimen päälle.
  • Página 163 Panoskampa vaurioitunut Vaihda panoskampa Kone on pahoin likaantunut. Puhdista kone. Ks. kappale: 9.3 Koneen huolto Kone vaurioitunut Jos ongelma edelleen on olemassa: Ota yhteys Hilti-huoltoon Panoskampaa ei saa irrotettua Kone ylikuumentunut Anna koneen jäähtyä Poista sitten varovasti panoskampa koneesta VAARA Älä...
  • Página 164 Elementti ei ole tunkeutunut riit- Liian pitkä elementti Käytä lyhyempää elementtiä. tävän syvään HUOMAUTUS Ota minimitunkeutumissyvyys huo- mioon. Hanki kiinnitystekniikkaopas "Fastening Technology Manual" Hilti- edustajalta. Liian pieni teho Käytä voimakkaampia panoksia. Naula taittuu Kova pinta (teräs, betoni) Käytä voimakkaampia panoksia.
  • Página 165 Vika Mahdollinen syy Korjaus Naulan kanta vaurioitunut Liian suuri teho Käytä heikompia panoksia. Käyttökuormitusraja ylitetty (erittäin Käytä nauloja, joiden käyttökuormi- kova alusmateriaali) tusraja on suurempi. Mäntä vaurioitunut Vaihda mäntä. Naula ei tunkeudu riittävän sy- Liian pieni teho Käytä voimakkaampia panoksia. vään Käyttökuormitusraja ylitetty (erittäin Käytä...
  • Página 166 11 Hävittäminen Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. 12 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yh- teys paikalliseen Hilti-edustajaan.
  • Página 167 HUOMAUTUS: Mitatut melupäästöarvot ja niihin liittyvä mittausepävarmuus edustavat ylärajaa odotettavissa olevan melupäästön arvojen mittauksissa. Mittausolosuhteista poikkeavat työskentelyolosuhteet saattavat johtaa erilaisiin melupäästöarvoihin. 15.2 Tärinä Käyttäjän terveyteen ja turvallisuuteen liittyvää lisätietoa löydät Hiltin internet-sivustolta www.hilti.com/hse. Normin 2006/42/EC mukaisesti ilmoitettava tärinän koko- naisarvo ei ylitä arvoa 2,5 m/s².
  • Página 168 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DX 2 Уред за директен монтаж 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа с уреда прочетете настоя- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. щото Ръководство за експлоатация и съб- В текста на настоящото Ръководство за експлоатация...
  • Página 169 менени от сервиз на Хилти, ако не е посочено 1.1.3 Безопасен начин на работа друго в Ръководството за експлоатация. a) Бъдете концентрирани, следете внимателно h) Задействайте спусъка само когато уредът е действията си и постъпвайте предпазливо и притиснат изцяло вертикално към основата. разумно...
  • Página 170 c) Ако се появи стопяване на пластмасовата лента време на работа. Поради това винаги проверя- на зарядите, уредът трябва да се охлади. вайте предварително работната област, напр. с металотърсач. Външните метални части на уреда 1.1.8 Взривоопасно може да станат токопроводими, ако напр. по нев- нимание...
  • Página 171 Тип: Поколение: 01 Сериен №: 3 Описание 3.1 Употреба по предназначение Уредът служи на професионалните ползватели за забиване на пирони, болтове и Комбо-елементи в бетон, стомана и силикатни тухли. Уредът може да се използва само като се държи с ръце. Не...
  • Página 172 Пружинна скоба Ограничител Пружинен пръстен 5 Технически данни Запазени права за технически изменения! Уред DX 2 Тегло 2,4 кг Размери (Д x Ш x В) 345 мм × 50 мм × 157 мм Максимална дължина на елемента 62 мм (2½") Заряди...
  • Página 173 Минимални разстояния при закрепване върху бетон мин. разстояние от ръбовете = 70 мм (2³⁄₄") мин. междуосово разстояние = 80 мм (3¹⁄₈") мин. дебелина на основата = 100 мм (4") 7.1.2 Дълбочини на проникване УКАЗАНИЕ Примери и специфична информация ще намерите в Hilti Fastening Technology Manual.
  • Página 174 Дължини на пироните върху стомана Дълбочина на проникване: 12 ± 2 мм (½" ± ¹⁄₁₆") Дължини на пироните върху бетон Дълбочина на проникване: 22 мм (макс. 27 мм) (⁷⁄₈" (макс. 1")) 8 Експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не монтирайте елементи в налични отвори ос- вен...
  • Página 175 Когато искате да използвате употребявана лента 8.5 Презареждане на уреда 5 със заряди, извадете с ръка лентата със заряди ВНИМАНИЕ горе от уреда, докато в склада със заряди по- Не използвайте вибрационно движение при връ- падне неизползван заряд. щането на буталото и придвижването на зарядите. Вибрационното...
  • Página 176 ВНИМАНИЕ 9.3.3 Проверка на болтоводача за износване Замърсяванията по уредите DX съдържат вещества, Сменете болтоводача, ако тръбата е повредена (напр. които могат да застрашат Вашето здраве. Не вдиш- огъната, развалцована, напукана или счупена). вайте прах / замърсявания, отделени при почис- тването.
  • Página 177 10 Локализиране на повреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди работи по отстраняване на неизправности уредът трябва да се разреди. Неизправност Възможна причина Отстраняване Голямо изразходване на сила Разпределение на изгорели оста- Предайте уреда за ремонт при презареждане тъци Виж раздел: 9.3 Предаване уреда за...
  • Página 178 Неизправност Възможна причина Отстраняване Лентата със заряди не може Повредена лента със заряди Сменете лентата със заряди да бъде придвижена Уредът е силно замърсен. Почистете уреда. Виж раздел: 9.3 Предаване уреда за ремонт Повреден уред Ако проблемът остане: Обърнете се към офис на Хилти Лентата...
  • Página 179 Неизправност Възможна причина Отстраняване Прекалено висока честота на ра- Зарядът се освобождава от Преустановете веднага работа. бота лентата със заряди Отстранете лентата със зарядите и оставете уреда да се охлади. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не се опитвайте със сила да от- страните заряди от магазинната лента...
  • Página 180 Неизправност Възможна причина Отстраняване Повреден пирон с глава Прекалено висока мощност Използвайте по-слаби заряди. Премината е границата на приложе- Използвайте пирон с по-широки ние (прекалено твърда основа) граници на приложение. Повредено бутало Сменете буталото. Пиронът не прониква доста- Прекалено ниска мощност Използвайте...
  • Página 181 За недопустими недостатъци, констатирани при експ- за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът лоатацията, следва да бъдат уведомени отговорните на Хилти DX 2 е конструкционно одобрен и типово ръководители на Службата за одобрение (PTB), както проверен. Въз основа на това на уреда е поставен...
  • Página 182 Отклонения в работните условия могат да доведат до други стойности на емисиите. 15.2 Вибрация Повече информация относно сигурност и безопас- ност на потребителя може да намерите на интернет- Посочваната според 2006/42/EC сумарна стойност на страницата на Хилти www.hilti.com/hse. трептене не надвишава 2,5 м/сек.².
  • Página 183 1.1.2 Cerinţe impuse utilizatorului Dacă în accesoriile de lucru Hilti sunt utilizate capse de calitate inferioară, din pulberea nearsă se pot forma de- a) Aparatul este destinat utilizatorilor în domeniul puneri care pot exploda şi pot provoca accidentări grave profesional.
  • Página 184 Utilizaţi elementele de fixare numai în domeniul sau schimbate de centrul Hilti-Service, dacă în de temperatură recomandat. Respectaţi indicaţi- manualul de utilizare nu există altă precizare. ile din manualul de utilizare. Elementele din plastic h) Acţionaţi declanşatorul numai când aparatul este...
  • Página 185 b) Nu întreprindeţi intervenţii neautorizate, respectiv b) Înlăturaţi cu precauţie banda de capse din aparat. modificări la aparat, în special la piston. c) Nu încercaţi să înlăturaţi cu forţa capsele din banda magaziei de alimentare sau din aparat. Nu 1.1.7 Măsurile de securitate încercaţi niciodată...
  • Página 186 Cu alte cuvinte, o fixare fără probleme cu acest sistem este asigurată numai dacă se utilizează elementele de fixare şi capsele Hilti produse special pentru aparat, respectiv produse de calitate echivalentă. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii.
  • Página 187 6.8/11 M roşu Roşu Puternic 4 Accesorii, materiale consumabile INDICAŢIE Pentru alte echipamente şi elemente de fixare, vă rugăm să luaţi legătura cu sucursala dumneavoastră locală Hilti. Accesorii şi setul de curăţare Denumire Set de curăţare Spray Hilti Pachet cu piese de schimb Manual de utilizare Placă...
  • Página 188 7 Directive 7.1 Directive pentru fixare Respectaţi întotdeauna aceste directive privind utilizarea. INDICAŢIE Pentru informaţii detaliate, solicitaţi directivele tehnice de la sucursala dumneavoastră Hilti sau, dacă este cazul, prescripţiile tehnice naţionale. 7.1.1 Distanţe minime Distanţele minime la fixarea în oţel Distanţa min.
  • Página 189 (⁷⁄₈" (max. 1")) 8 Modul de utilizare ATENŢIONARE Nu implantaţi elemente în găuri existente, cu excepţia situaţiei când acest lucru este recomandat de Hilti (de exemplu DX‑Kwik). AVERTISMENT Dacă aparatul s-a supraîncălzit, lăsaţi-l să se ră- cească. Nu depăşiţi frecvenţa de implantare maximă.
  • Página 190 3.000 de implantări! tele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi aparatul unui centru Hilti-Service în vederea reparării. ATENŢIONARE Utilizaţi aparatul numai cu capsele şi cu reglajul puterii În aparat nu trebuie să existe nicio capsă. În ghidajul recomandate.
  • Página 191 Protejaţi-vă propria persoană şi protejaţi celelalte persoane de accidentări. Ţineţi placa de rea- Pulverizaţi piesele curăţate cu puţin spray Hilti din setul zem astfel încât brida elastică să poată sări spre de livrare. Folosiţi exclusiv spray Hilti sau produse de podea, dacă...
  • Página 192 Verificaţi pistonul şi înlocuiţi-l, după Vezi capitolul: 9.3.2 Verificarea uzurii la piston Aparatul deteriorat Dacă problema persistă: contactaţi centrul Hilti Aprindere eşuată: Volum sonor Poziţie eronată a pistonului Îndepărtaţi banda de capse şi execu- mai scăzut decât normal. ele- taţi o armare a aparatului.
  • Página 193 Vezi capitolul: 9.3 Executarea unei lucrări de servisare a aparatului Dacă aparatul nu permite dezasam- blarea: contactaţi centrul Hilti. Banda de capse se topeşte Aparatul este apăsat la implantare Continuaţi apăsarea lungă, înainte de prea mult timp pe materialul de bază...
  • Página 194 INDICAŢIE Respectaţi cerinţele minimale privind adâncimea de implantare. Acordaţi atenţie "Manualului tehnicii de fixare" din centrul dumneavoastră Hilti. Capacitate prea redusă Utilizaţi o capsă mai puternică. Cuiul se îndoaie Suprafaţă dură (oţel, beton) Utilizaţi o capsă mai puternică.
  • Página 195 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 196 Pentru statele membre ale comisiei C.I.P. din afara spa- Hilti garantează faptul că aparatul corespunde cu mode- ţiului UE şi EFTA se aplică: aparatul Hilti DX 2 este lul omologat. Deficienţele inadmisibile care se constată în omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevă- aplicaţia de lucru se vor semnala persoanei de conducere...
  • Página 197 Condiţiile diferite din locul de lucru pot avea ca efect modificarea valorilor de emisie. 15.2 Vibraţiile Alte informaţii referitoare la sănătatea şi securitatea uti- lizatorului sunt prezentate pe pagina de internet a firmei Valoarea totală a vibraţiilor care se va indica în conformi- Hilti, www.hilti.com/hse. tate cu 2006/42/EC nu depăşeşte 2,5 m/s².
  • Página 198 1 Υποδείξεις για την ασφάλεια 1.1 Βασικές επισημάνσεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όλα τα φυσίγγια Hilti για καρφωτικά εργαλεία έχουν Εκτός από τις υποδείξεις για την ασφάλεια που υπάρ- δοκιμαστεί με επιτυχία κατά EN 16264. Οι έλεγχοι που χουν στα επιμέρους κεφάλαια αυτών των οδηγιών...
  • Página 199 ληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti, εφόσον δεν 1.1.3 Ασφάλεια προσώπων αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρή- a) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί σης. κάνετε και να εργάζεστε με το εργαλείο άμεσης h) Ενεργοποιείτε τη σκανδάλη μόνο όταν το...
  • Página 200 c) Εάν λιώσουν οι πλαστικές λωρίδες του φυσιγγίου, ρούς κινδύνους σε περίπτωση που υποστούν ζη- πρέπει να αφήσετε το εργαλείο να κρυώσει. μιά κατά την εργασία. Για αυτόν το λόγο ελέγξτε προηγουμένως την περιοχή εργασίας π.χ. με έναν 1.1.8 Κίνδυνος εκρήξεων ανιχνευτή...
  • Página 201 ένα ενιαίο τεχνικό σύνολο. Αυτό σημαίνει, ότι η απροβλημάτιστη στερέωση με αυτό το σύστημα μπορεί να διασφαλιστεί μόνο όταν χρησιμοποιούνται τα ειδικά για το εργαλείο κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης και φυσίγγια της Hilti ή/και προϊόντα ισάξιας ποιότητας. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
  • Página 202 6.8/11 M κίτρινο κίτρινο μέτριο 6.8/11 M κόκκινο κόκκινο δυνατό 4 Αξεσουάρ, αναλώσιμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για περισσότερα στοιχεία εξοπλισμού και καρφιά επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hilti. Αξεσουάρ και σετ καθαρισμού Ονομασία Σετ καθαρισμού Σπρέι Hilti Συσκευασία ανταλλακτικών Οδηγίες χρήσης Πρόσθετη πλάκα...
  • Página 203 7.1 Οδηγίες για τη στερέωση Προσέχετε πάντα αυτές τις οδηγίες εφαρμογής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για αναλυτικές πληροφορίες ζητήστε τις τεχνικές οδηγίες από τον αντιπρόσωπο της Hilti ή εφαρμόστε τους τεχνικούς κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας. 7.1.1 Ελάχιστες αποστάσεις Ελάχιστες αποστάσεις σε περίπτωση στερέωσης σε χάλυβα...
  • Página 204 Βάθος εισχώρησης: 22 mm (μεγ. 27 mm) (⁷⁄₈" (μεγ. 1")) 8 Χειρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην τοποθετείτε καρφιά σε υπάρχουσες οπές, εκτός και εάν προτείνεται από την Hilti (για πα- ράδειγμα DX-Kwik). ΠΡΟΣΟΧΗ Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει, εάν έχει υπερθερ- μανθεί. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συχνότητα το- ποθέτησης.
  • Página 205 για. Στις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού δεν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- επιτρέπεται να υπάρχουν στοιχεία στερέωσης στον λείου στο σέρβις της Hilti. οδηγό καρφιών. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με τα προτεινόμενα φυσίγγια και την προτεινόμενη ρύθμιση ισχύος. Η λαν- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 206 πανση μερών του εργαλείου. Μπορεί να προκληθούν ρεί έντονα / έχει συμπιεστεί ή διευρυνθεί. δυσλειτουργίες στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο σπρέι της Hilti ή προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας. 9.3.5 Καθαρισμός 8 9 10 11 Καθαρίζετε το εργαλείο τουλάχιστον μία φορά την εβδο- 9.3 Διενέργεια...
  • Página 207 στήστε το έμβολο Βλέπε κεφάλαιο: 9.3.2 Έλεγχος εμ- βόλου για φθορά Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Αποτυχημένη πυροδότηση: Λάθος θέση εμβόλου Αφαιρέστε τη λωρίδα φυσιγγίων και Χαμηλότερη ένταση ήχου από επαναλάβετε τη χρήση του εργα- ό,τι...
  • Página 208 Καθαρίστε το εργαλείο. Βλέπε κεφάλαιο: 9.3 Διενέργεια σέρ- βις εργαλείου Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Η λωρίδα φυσιγγίων δεν μπορεί Το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει να αφαιρεθεί Στη συνέχεια αφαιρέστε τη λωρίδα...
  • Página 209 Χρησιμοποιήστε πιο κοντό στοιχείο. κετά βαθιά ΥΠΟΔΕΙΞΗ Προσέξτε τις ελάχιστες απαιτήσεις βάθους τοποθέτησης. Προμηθευτείτε το "Εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερε- ώσεων" από το δικό σας Hilti Center. Πολύ χαμηλή ισχύς Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο. Το καρφί λυγίζει Σκληρή επιφάνεια (χάλυβας, σκυ- Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο.
  • Página 210 Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Κεφαλή καρφιού με ζημιά Πολύ μεγάλη ισχύς Χρησιμοποιήστε πιο αδύναμο φυσίγ- γιο. Υπέρβαση ορίου χρήσης (πολύ Χρησιμοποιήστε καρφί με υψηλότερο σκληρό υπόστρωμα) όριο χρήσης. Έμβολο με ζημιά Αντικαταστήστε το έμβολο Το καρφί δεν εισχωρεί αρκετά Πολύ χαμηλή ισχύς Χρησιμοποιήστε...
  • Página 211 Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Página 212 Διαφορετικές συνθήκες εργασίας ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαφορετικές τιμές θορύβου. 15.2 Δόνηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υγεία του χρήστη και την ασφάλεια μπορείτε να επισκεφθείτε Η υποχρεωτικά αναφερόμενη κατά 2006/42/EC συνολική τις σελίδες της Hilti στο διαδίκτυο στη διεύθυνση τιμή ταλαντώσεων δεν υπερβαίνει τα 2,5 m/s². www.hilti.com/hse.
  • Página 213 Patrz również przykład opakowania pod adresem: www.hilti.com/dx-cartridges 1.1.1 Zastosowanie nabojów Stosować wyłącznie naboje Hilti lub naboje o porów- 1.1.2 Wymagania stawiane użytkownikowi nywalnej jakości a) Urządzenie przeznaczone jest dla użytkownika Jeśli z narzędziami Hilti zastosowane zostaną naboje profesjonalnego.
  • Página 214 Dlatego naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile nic wcześniej należy sprawdzić obszar roboczy, np. innego nie zostało podane w instrukcji obsługi.
  • Página 215 Stosować elementy mocujące wyłącznie w za- 1.1.8 Niebezpieczeństwo eksplozji lecanym zakresie temperatury. Przestrzegać da- nych zawartych w instrukcji obsługi. Przy zbyt niskich temperaturach elementy z tworzywa sztucz- nego mogą odpryskiwać. 1.1.6 Mechaniczne środki bezpieczeństwa a) Należy zawsze używać nabojów, które są prze- a) Zawsze używać...
  • Página 216 Oznacza to, że przy korzystaniu z tego urządzenia stabilne zamocowanie można uzyskać jedynie wówczas, gdy korzysta się ze specjalnie wykonanych dla tego urządzenia elementów mocujących i nabojów firmy Hilti lub produktów o porównywalnej jakości. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i zastosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Página 217 Prowadnica kołka Zacisk sprężynowy Ogranicznik Sprężyna pierścieniowa 5 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie DX 2 Ciężar 2,4 kg Wymiary (dł. x szer. x wys.) 345 mm × 50 mm × 157 mm Maksymalna długość elementu mocującego 62 mm (2½") Naboje 6,8/11 M (27 cali, krótki) zielony, żółty, czerwony...
  • Página 218 7.1 Wytyczne dotyczące zamocowań Zawsze zwracać uwagę na wskazówki dotyczące zastosowania. WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zwrócić się do oddziału Hilti o udostępnienie odpowiednich wytycznych technicznych i ewentualnie krajowych przepisów technicznych. 7.1.1 Minimalne odstępy Minimalne odstępy w przypadku mocowania w stali min.
  • Página 219 (⁷⁄₈" (maks. 1")) 8 Obsługa OSTRZEŻENIE Nie wolno osadzać elementów mocujących w istnie- jące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti (na przykład metoda DX-Kwik). OSTROŻNIE W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, aż się ono ochłodzi. Nie wolno przekraczać maksymalnej częstotliwości osadzania.
  • Página 220 3000 osadzeń! uszkodzona lub element obsługi nie działa prawidłowo. OSTRZEŻENIE Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. W urządzeniu nie może być nabojów. Podczas wyko- Urządzenie wolno eksploatować wyłącznie z zalecanymi nywania prac konserwacyjnych i naprawczych w pro- nabojami i z zalecanym ustawieniem mocy.
  • Página 221 Może to pro- Prowadnicę kołka należy wymienić, gdy uszkodzona jest wadzić do zakłóceń w działaniu urządzenia. Należy rura (np. zakrzywiona, rozszerzona, popękana lub zła- używać wyłącznie sprayu Hilti lub produktów o po- mana). równywalnej jakości. 9.3.4 Kontrola zacisku sprężynowego pod kątem 9.3 Przeprowadzanie kontroli technicznej...
  • Página 222 Skontrolować tłok i w razie potrzeby wymienić Patrz rozdział: 9.3.2 Kontrola tłoka pod kątem zużycia Urządzenie uszkodzone Jeśli problem nie zostanie usunięty: Skontaktować się z Hilti Center Usterka położenia tłoka Niewypał: mniejsza głośność Wyjąć taśmę z nabojami i zarepeto- niż normalnie. Element tylko wać urządzenie.
  • Página 223 Wyczyścić urządzenie czone Patrz rozdział: 9.3 Przeprowadzanie kontroli technicznej urządzenia Urządzenie uszkodzone Jeśli problem nie zostanie usunięty: Skontaktować się z Hilti Center Urządzenie przegrzane Nie można wyjąć taśmy z nabo- Poczekać, aż urządzenie ostygnie. jami Następnie ostrożnie wyjąć taśmę z nabojami z urządzenia.
  • Página 224 Za długi element Zastosować krótszy element WSKAZÓWKA Przestrzegać wymagań dotyczących minimalnych głębokości osadzania. Nabyć "Podręcznik techniki zamoco- wań" w Hilti Center Za mała moc Zastosować silniejszy nabój. Gwóźdź zakrzywia się Twarde podłoże (stal, beton) Zastosować silniejszy nabój. Twarde i/lub duże dodatki w betonie.
  • Página 225 Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Uszkodzony łeb gwoździa Za duża moc Zastosować słabszy nabój. Przekroczona granica zastosowania Zastosować gwóźdź o wyższej gra- (bardzo twarde podłoże) nicy zastosowania Uszkodzony tłok Wymienić tłok Za mała moc Gwóźdź wnika zbyt płytko Zastosować silniejszy nabój. w podłoże Przekroczona granica zastosowania Zastosować...
  • Página 226 11 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w Dziale Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego.
  • Página 227 W innych warunkach pracy mogą wystąpić inne wartości emisji. 15.2 Wibracja Więcej informacji dotyczących zdrowia użytkownika oraz bezpieczeństwa można znaleźć na stronie internetowej Podana zgodnie z 2006/42/EC całkowita wartość drgań Hilti pod adresem www.hilti.com/hse. nie przekracza 2,5 m/s².
  • Página 232 *2083409* 2083409 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220525...