Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
Istruzioni originali
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Original instruction
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Notices originales
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Originalanleitung
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Instrucciones originales
Cod. 998830/00
11/2019
SP onion
loading

Resumen de contenidos para Checchi & Magli SP onion

  • Página 1 SP onion MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali USE AND MAINTENANCE MANUAL Original instruction MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Notices originales BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG Originalanleitung MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Instrucciones originales Cod. 998830/00 11/2019...
  • Página 3 SOMMARIO 1 INFORMAZIONI GENERALI ........................1 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........................2 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ......................7 4 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ..........8 5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ....................10 6 INFORMAZIONI SULL’USO ........................15 7 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..................20 8 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ....................24 INDICE ANALITICO Attacco macchina operatrice alla trattrice ....................
  • Página 4 Pendenze ammissibili ............................4 Protezioni ................................5 Pulizia della macchina operatrice ......................22 Raccomandazioni di sicurezza per la manutenzione ................ 20 Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto ..........8 Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni ................10 Raccomandazioni di sicurezza per le sostituzioni ................24 Raccomandazioni di sicurezza per l’uso....................
  • Página 5 INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Il manuale è stato realizzato dal costruttore per fornire Per evidenziare alcune parti di testo, rilevanti ai fini della le informazioni necessarie e i criteri da seguire a tutti co- sicurezza o per indicare informazioni importanti, sono loro che interagiscono con la scavacipolle, nel proseguo stati adottati alcuni simboli il cui significato è...
  • Página 6 INFORMAZIONI GENERALI Modalità di richiesta assistenza Le richieste di assistenza tecnica dovranno essere indiriz- Per ogni richiesta di assistenza tecnica riguardante la zate al Servizio di Assistenza Tecnica del costruttore o ai macchina operatrice indicare i dati riportati sulla tar- centri di assistenza autorizzati.
  • Página 7 INFORMAZIONI TECNICHE Elementi principali UN41-0809LR A) Contenitore utensili e manuale istruzioni L) Riduttore di giri B) Trasportatore a tondini M) Scuotitore C) Ruota con disco di taglio N) Fiancata D) Vomere P) Convogliatore superiore E) Telaio Q) Spazzola rotante F) Ruota posteriore R) Albero raccoglitore motorizzato G) Rullo compattatore S) Albero cardanico con frizione (opzionale)
  • Página 8 INFORMAZIONI TECNICHE Caratteristiche tecniche L’illustrazione raffigura le dimensioni d’ingombro della macchina. UN41-0810LR Dati tecnici Dimensioni d’ingombro SP 150 onion SP 160 onion SP 150 onion SP 160 onion (cm) (cm) Potenza trattrice richiesta Numero di giri PTO giri/min Larghezza di lavoro Pendenza massima °...
  • Página 9 INFORMAZIONI TECNICHE Protezioni ATTENZIONE Non usare la macchina senza i ripari. La macchina operatrice è dotata di ripari agli organi di trasmissione per evitare infortuni causati dal contatto in- volontario con gli elementi in movimento. A) Carter fisso: protegge l’operatore dal contatto acci- dentale con l’albero di trasmissione del moto.
  • Página 10 INFORMAZIONI TECNICHE A) Targa di pericolo: pericolo di impigliamento, trasci- E) Targa di informazione: indica i punti di imbraca- namento, schiacciamento degli arti superiori con il mento. trasportatore a tondini. F) Targa di pericolo: accertarsi che il verso di rotazione B) Targa di pericolo: spegnere la trattrice;...
  • Página 11 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Informazioni generali di sicurezza Leggere attentamente questo manuale prima di pro- L’operatore deve determinare l’eventuale presenza di cedere alle operazioni di impiego, manutenzione o pericoli specifici nelle condizioni di utilizzo previste, altri interventi sulla macchina operatrice. quali ad esempio, particolari condizioni del terreno (terreno cedevole, scivoloso, in pendenza, ecc.) che Prestare attenzione e rispettare le simbologie appli- richiedono particolari precauzioni, e spetta all’ope-...
  • Página 12 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto Eseguire la movimentazione e il trasporto secondo le deve possedere capacità, esperienza e deve avere la informazioni fornite dal costruttore riportate diret- padronanza del mezzo di sollevamento utilizzato. tamente sulla macchina, sull’imballo e nelle istruzio- Per le operazioni di sollevamento usare ganci e funi ni per l’uso.
  • Página 13 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Disimballo In fase di disimballo controllare l’integrità e l’esatta quan- Il materiale di imballo va opportunamente smaltito o ri- tità dei componenti; in caso di danni segnalare al riven- ciclato nel rispetto delle leggi vigenti. ditore o direttamente al costruttore i danni subiti entro 8 giorni dal ricevimento della macchina.
  • Página 14 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Sollevamento della macchina operatrice ATTENZIONE Nella fase di sollevamento usare funi e ganci integri con portata adeguata e mezzi di sollevamento con portata superiore al carico da sollevare. Il personale addetto alla movimentazione del carico deve possedere capacità, esperienza e deve avere la padronanza del mezzo di sollevamento utilizzato.
  • Página 15 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione ruote con disco di taglio Regolare le ruote con disco di taglio per aumentare o diminuire la profondità di penetrazione dell’albero rac- coglitore nel terreno. La corretta regolazione previene danni al prodotto da raccogliere. Eseguire le operazioni descritte. 1) Allentare la vite (C).
  • Página 16 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione raschietto rullo compattatore Il raschietto serve a pulire il rullo compattatore dall’accu- mulo di terreno e dai detriti. Eseguire le operazioni descritte. 1) Allentare le viti (A). 2) Mettere il raschietto (B) leggermente a contatto con il rullo compattatore.
  • Página 17 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI F (10 - 15 mm) UN41-0823LR Regolazione trasportatore a tondini UN41-0824LR La corretta regolazione migliora l’afflusso del prodotto e Allentare le viti (A). aumenta la durata del trasportatore. Svitare la vite (B). Eseguire le operazioni descritte. Rimuovere il carter fisso (C). Lingua italiana Uso e manutenzione...
  • Página 18 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Allentare il pignone (E) per detensionare la catena INFORMAZIONE di trasmissione. La regolazione deve essere eseguita perfettamente Allentare il dado (D). uguale da entrambi i lati della macchina per preveni- Regolare il pignone (F) tramite la colonnetta (G). re spostamenti trasversali del trasportatore a tondini durante la fase di esercizio.
  • Página 19 INFORMAZIONI SULL’USO Raccomandazioni di sicurezza per l’uso Consentire l’uso della macchina solo a personale au- Evitare la marcia in senso trasversale alla pendenza torizzato, in buona salute, adeguatamente formato e del terreno; procedere a ritto-chino (dall’alto verso il dotato di idonea patente di guida per la trattrice. basso e viceversa).
  • Página 20 INFORMAZIONI SULL’USO UN41-0827LR Eseguire le operazioni descritte. Azionare la trattrice per avvicinare l’attacco a tre di sollevamento (B) (vedere manuale istruzioni trat- punti del telaio. trice). Allineare i bracci del gruppo di sollevamento agli Infilare i perni (C) nei bracci di sollevamento e inse- attacchi della macchina operatrice.
  • Página 21 INFORMAZIONI SULL’USO Se necessario adattare la lunghezza dell’albero car- Inserire i giunti dell’albero cardanico nella PTO e nel danico (vedere manuale istruzioni costruttore albe- moltiplicatore. ro cardanico). Collegare i dispositivi di ritegno (A) agli appositi Controllare che le controcuffie della presa di poten- punti di aggancio, previsti sulla trattrice e sulla mac- za e del moltiplicatore della macchina siano instal- china, per evitare la rotazione delle protezioni.
  • Página 22 INFORMAZIONI SULL’USO Attivazione dello scuotitore Attivare lo scuotitore per favorire la separazione della terra dal prodotto. Eseguire le operazioni descritte. 1) Allentare il pomello (A). 2) Azionare la leva (B) per attivare lo scuotitore. Maggiore è la rotazione della leva, maggiore sarà l’in- tensità...
  • Página 23 INFORMAZIONI SULL’USO Lavoro notturno o con scarsa visibilità Il lavoro notturno o la scarsa visibilità aumentano i rischi di illuminazione artificiale sufficiente a garantire l’uso in derivanti dall’uso della macchina. sicurezza. Per lavori in condizioni di scarsa illuminazione, l’operato- Illuminare la zona della trasmissione durante l’uso not- re deve provvedere a dotare la zona interessata al lavoro turno o con scarsa visibilità.
  • Página 24 INFORMAZIONI SULL’USO Inattività prolungata della macchina operatrice Per lunghi periodi di inattività della macchina operatrice riduttore”). seguire le seguenti procedure. 6) Ingrassare i componenti soggetti a lubrificazione (ve- dere “Schema punti di lubrificazione”). 1) Lavare completamente la macchina operatrice. 7) Parcheggiare accuratamente la macchina su superfici 2) Controllare lo stato di tutti gli organi della macchina pianeggianti in ambienti riparati dagli agenti atmo- e sostituirli se danneggiati o usurati.
  • Página 25 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Controllo pneumatici Verificare lo stato di usura dei pneumatici e se presenta- Controllare e se necessario ripristinare la pressione dei no lacerazioni o segni d’invecchiamento devono essere pneumatici (vedere tabella “Caratteristiche tecniche”). sostituiti. Controllo livello olio riduttore Eseguire le operazioni descritte.
  • Página 26 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Controllo serraggio bulloneria Controllare il serraggio della bulloneria. gio corretta (vedere “Tabella coppie di serraggio bullo- Se i bulloni sono allentati serrarli con la coppia di serrag- neria”). Pulizia della macchina operatrice Pulire la macchina operatrice con un getto d’acqua in scarto nell’ambiente ma in luoghi idonei dotati di dispo- pressione ed eventualmente con l’uso di detergenti con- sitivi di separazione per le sostanze inquinanti.
  • Página 27 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Schema punti di lubrificazione Lubrificare gli organi raffigurati nei tempi e nei modi in- di inquinare il lubrificante distribuito. dicati. Usare grasso universale per autotrazione di macchinari Prima di effettuare la lubrificazione pulire accuratamen- agricoli e industriali, idrorepellente con punto di goccia te i componenti interessati e gli ingrassatori per evitare 180°.
  • Página 28 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Tabella coppie di serraggio bulloneria Coppie serraggio bulloneria Diametro Passo Classe di resistenza Classe di resistenza Classe di resistenza filettatura filettatura (mm) 8.8 (Nm) 10.9 (Nm) 12.9 (Nm) 13.0 16.0 1,25 23.0 32.0 39.0 M 10 46.0 64.0 77.0 M 12...
  • Página 29 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Tensionare la catena di trasmissione (vedere “Rego- INFORMAZIONE lazione tensione catena di trasmissione”). Montare la catena con la maglia di giunzione orienta- Posizionare il carter fisso (C). ta nel verso indicato in figura. Avvitare la vite (B). Montare una nuova catena.
  • Página 30 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione raschietto I raschietti servono a tenere pulita dalla terra la zona di contatto del rullo di rinvio con il trasportatore a tondini. Eseguire le operazioni descritte. Svitare le viti (A). Rimuovere il piastrino (B). Rimuovere il raschietto (C). Posizionare il nuovo raschietto.
  • Página 31 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione bandella spazzola rotante Eseguire le operazioni descritte. 1) Svitare i dadi (A). 2) Sfilare le viti (B). 3) Rimuovere le rondelle (C). 4) Rimuovere la bandella (D). 5) Posizionare la nuova bandella. 6) Posizionare le rondelle (C). 7) Infilare le viti (B).
  • Página 32 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Lingua italiana Uso e manutenzione...
  • Página 33 SUMMARY 1 GENERAL INFORMATION ..........................1 2 TECHNICAL INFORMATION ........................2 3 SAFETY INFORMATION ..........................7 4 INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION ..........8 5 ADJUSTMENT INFORMATION ......................10 6 INFORMATION FOR USE ........................15 7 MAINTENANCE INFORMATION ......................20 8 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS ................24 ANALYTICAL INDEX Activating the shaker ............................
  • Página 34 Lifting the work vehicle..........................10 Lubricant comparison table ........................23 Lubrication points diagram ........................23 Main parts ................................3 Maintenance interval schedule ......................... 20 Manufacturer and machine identification details .................1 Moving the work vehicle with a means of transport................. 19 Night-time work or poor visibility conditions ..................19 Nuts and bolts tightening torques chart ....................
  • Página 35 GENERAL INFORMATION Aim of the manual This instruction manual is produced by the manufactur- To highlight certain parts of the manual’s contents er to provide all those who have dealings with the onion deemed important for safety or information reasons the lifter (which may also be referred to hereinafter as the following symbols have been used, whose meanings are ‘work vehicle’) with all the necessary information and cri-...
  • Página 36 GENERAL INFORMATION Assistance request procedure All requests for technical assistance must be made to the Whenever making requests for technical assistance con- manufacturer’s Technical Assistance Service or the au- cerning the work vehicle, remember to quote the data thorised service centres. shown on the data plate and the fault encountered.
  • Página 37 TECHNICAL INFORMATION Main parts UN41-0809LR A) Container for tools and instruction manual L) Gear box B) Rod conveyor M) Shaker C) Wheel with cutting disc N) Side panel D) Ploughshare P) Upper conveyor E) Frame Q) Rotary brush F) Rear wheel R) Motorised digging shaft G) Compactor roller S) Driveshaft with clutch (optional)
  • Página 38 TECHNICAL INFORMATION Technical characteristics The illustration shows the machine’s overall dimensions. UN41-0810LR Specifications Overall dimensions SP 150 onion SP 160 onion SP 150 onion SP 160 onion (cm) (cm) Required tractor power PTO rpm Working width Maximum gradient ° Digging rows n°...
  • Página 39 TECHNICAL INFORMATION Guards WARNING Do not use the machine without the guards in place. The work vehicle is fitted with guards covering the trans- mission components to prevent accidental contact with the moving parts. A) Fixed casing: this protects the operator from com- ing into accidental contact with the drive shaft.
  • Página 40 TECHNICAL INFORMATION A) Hazard plate: risk of entanglement, dragging, and E) Information plate: shows the hook up points. crushing of the upper limbs with the rod conveyor. F) Hazard plate: make sure the rotation direction and B) Hazard plate: switch off the tractor; remove the igni- the tractor PTO rpm complies with the specifications tion key and store in a safe place before carrying out on the plate.
  • Página 41 SAFETY INFORMATION General safety information Read this manual carefully before proceeding with The operator must assess the hazards present in any operations concerning use, maintenance or oth- the specific use conditions envisaged, e.g., specif- er work on the work vehicle. ic ground conditions (loose soil, slippery, sloping ground, etc.) which require special precautions, and Heed and comply with the symbols on the work vehi-...
  • Página 42 INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Safety advice for handling and transportation Perform handling and transportation manoeuvres required ability and experience and must be skilled in compliance with the information provided by the in the use of the lifting means adopted. manufacturer and stated directly on the machine, on Hooks and ropes in good condition suitable for the the packing and in the instructions for use.
  • Página 43 INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Unpacking During unpacking, check that the components are in The packing materials must be appropriately disposed good condition and tally with the number stated; in the of or recycled in accordance with the laws in force. event of damage, report the damage to the retailer or directly to the manufacturer within 8 days of receiving the machine.
  • Página 44 INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Lifting the work vehicle WARNING During the lifting phase, use lifting ropes and hooks in perfect condition and with a suitable lifting capac- ity and lifting means with higher lifting capacity than the load to be lifted. The staff assigned to handling the load must have the required ability and experience and must be skilled in the use of the lifting means adopted.
  • Página 45 ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting wheels with cutting disc Adjust the wheels with the cutting disc to increase or decrease the depth the digging shaft reaches in the ground. Correct adjustment prevents damage to the crop to be harvested. Carry out the operations described. 1) Loosen the screw (C).
  • Página 46 ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting compactor roller scraper The scraper is used to clean the compactor roller, remov- ing any soil and debris that has built up. Carry out the operations described. 1) Loosen the screws (A). 2) Position the scraper (B) so that it is slightly touching the compactor roller.
  • Página 47 ADJUSTMENT INFORMATION F (10 - 15 mm) UN41-0823LR Adjusting the rod conveyor UN41-0824LR Correct adjustment improves the inflow of the crop and Loosen the screws (A). increases the working life of the conveyor. Unscrew the screw (B). Carry out the operations described. Remove the fixed casing (C).
  • Página 48 ADJUSTMENT INFORMATION Loosen the sprocket (E) to de-tension the transmis- NOTICE sion chain. The adjustment must be performed in exactly the Loosen the nut (D). same way on both sides of the machine to prevent the Adjust the sprocket (F) using the stud bolt (G). rod conveyor moving sideways during operation.
  • Página 49 INFORMATION FOR USE Safety advice concerning use This ensures the machine can only be used by fit and Avoid moving transversally to the slope; move verti- healthy personnel, who are suitably trained and au- cally (up-down and vice versa). thorised, and hold the appropriate category driving The gradient that may be overcome depends on licence for a tractor.
  • Página 50 INFORMATION FOR USE UN41-0827LR Carry out the operations described. arms (B) (see tractor instruction manual). Start moving the tractor to move the three-point hitch on the frame closer. Insert the pins (C) into the lift arms and fit in the lock pins (D).
  • Página 51 INFORMATION FOR USE If necessary, change the length of the drive shaft Fit the drive shaft joints into the PTO and the multi- (see the instruction manual provided by the drive- plier. shaft manufacturer). Connect the retaining devices (A) to the hitching Check that the shaft cones are fitted on the PTO points provided on the tractor and on the machine, and the machine’s multiplier and in perfect condi-...
  • Página 52 INFORMATION FOR USE Activating the shaker Activate the shaker to help separate the earth from the crop. Carry out the operations described. 1) Loosen the knob (A). 2) Use the lever (B) to activate the shaker. The more the lever is rotated, the stronger the shak- ing action and vice versa.
  • Página 53 INFORMATION FOR USE Night-time work or poor visibility conditions Working at night or in low visibility conditions increases ensure safe use. the risks that derive from the use of the machine. Lighting the transmission area during use at night or in For work in poor lighting conditions, the operator must poor visibility conditions.
  • Página 54 INFORMATION FOR USE Prolonged disuse of the work vehicle If the work vehicle is not due to be used for long periods, sary top up (see “Checking the gear box oil level”). proceed as follows. 6) Grease the parts that require lubrication (see “Lubri- cation points diagram”).
  • Página 55 MAINTENANCE INFORMATION Tyre check Check the tyres for wear and if they feature tears or signs Check and if necessary restore the tyre pressure (see the of ageing, they must be replaced. “Technical characteristics” table). Checking the gear box oil level Carry out the operations described.
  • Página 56 MAINTENANCE INFORMATION Check of nuts and bolts tightening torque Check the tightening torque of all nuts and bolts. torque (see the “Nuts and bolts tightening torques If the bolts are loose tighten them to the prescribed chart”). Cleaning the work vehicle Clean the work vehicle with a high-pressure water jet wastewater;...
  • Página 57 MAINTENANCE INFORMATION Lubrication points diagram Lubricate the parts shown at the times and in the ways the lubricant. specified. Use universal grease for traction in farming and industri- Before lubricating, clean the components concerned al machinery, which is water-repellent with a 180° drop and the greasing nipples to prevent contamination of point.
  • Página 58 MAINTENANCE INFORMATION Nuts and bolts tightening torques chart Nuts and bolts tightening torques Resistance class 8.8 Resistance class 10.9 Resistance class 12.9 Thread diameter Thread pitch (mm) (Nm) (Nm) (Nm) 13.0 16.0 1,25 23.0 32.0 39.0 M 10 46.0 64.0 77.0 M 12 1,75...
  • Página 59 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Tension the drive chain (see “Adjusting the trans- NOTICE mission chain tension”). Fit the chain with the joining link positioned as Position the fixed casing (C). shown in the figure. Tighten the screw (B). Fit a new chain. 10) Tighten the screws (A).
  • Página 60 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the scraper The scrapers are needed to keep the earth off the area of contact between the idler roller and the rod conveyor. Carry out the operations described. Undo the screws (A). Remove the small plate (B). Remove the scraper (C).
  • Página 61 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the rotary brush flap Carry out the operations described. 1) Unscrew the nuts (A). 2) Remove the screws (B). 3) Remove the washers (C). 4) Remove the flap (D). 5) Position the new flap. 6) Position the washers (C). 7) Insert the screws (B).
  • Página 62 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS English language Use and maintenance...
  • Página 63 SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES........................1 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................2 3 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE ...................7 4 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION ........8 5 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES ................10 6 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION................15 7 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ................. 20 8 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS .............
  • Página 64 Objectif du manuel ............................1 Pentes admises ..............................4 Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice ............... 20 Principaux éléments ............................3 Problèmes, causes, solutions........................22 Protections ................................5 Recommandations concernant la sécurité durant l’utilisation ............15 Recommandations de sécurité concernant les remplacements ........... 24 Recommandations de sécurité...
  • Página 65 INFORMATIONS GENERALES Objectif du manuel Le manuel a été réalisé par le fabricant pour fournir les Pour mettre en évidence certaines parties du texte, im- informations nécessaires et les critères à suivre à tous portantes pour la sécurité ou pour indiquer des infor- ceux qui interagissent avec l’arracheuse d’oignons, éga- mations importantes, on a adopté...
  • Página 66 INFORMATIONS GENERALES Modalité à suivre pour les demandes d’assistance Les demandes d’assistance technique devront être adres- Pour toute demande d’assistance technique concernant sées au Service d’Assistance Technique du constructeur la machine opératrice, indiquer les données figurant sur ou aux centres d’assistance autorisés. la plaque d’identification et le défaut relevé.
  • Página 67 INFORMATIONS TECHNIQUES Principaux éléments UN41-0809LR A) Boîte à outils et manuel d’instructions L) Réducteur de tours B) Convoyeur à rouleaux M) Secoueur C) Roue avec disque de coupe N) Côté D) Soc P) Convoyeur supérieur E) Châssis Q) Brosse rotative F) Roue arrière R) Arbre de ramassage motorisé...
  • Página 68 INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques techniques L’illustration représente les dimensions d’encombrement de la machine. UN41-0810LR Données techniques Dimensions d’encombrement SP 150 onion SP 160 onion SP 150 onion SP 160 onion (cm) (cm) Puissance requise pour le tracteur Nombre de tours de la prise de force giri/min Largeur de travail Inclinaison maximale °...
  • Página 69 INFORMATIONS TECHNIQUES Protections ATTENTION Ne pas utiliser la machine sans les protecteurs. La machine opératrice est équipée de protecteurs au niveau des organes de transmission pour éviter les acci- dents dus au contact involontaire avec les éléments en mouvement. A) Carter fixe: il protège l’opérateur contre le contact accidentel avec l’arbre de transmission du mouve- ment.
  • Página 70 INFORMATIONS TECHNIQUES A) Plaque de danger: danger de saisie, d’entraînement, E) Plaque d’information: indique les points d’élinga- d’écrasement des membres supérieurs dû à la pré- sence du convoyeur à rouleaux. F) Plaque de danger: s’assurer que le sens de rotation B) Plaque de danger: couper le tracteur;...
  • Página 71 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE Informations générales sur la sécurité Lire attentivement ce manuel avant de procéder aux L’opérateur doit déterminer la présence éventuelle opérations d’utilisation, d’entretien ou à d’autres in- de dangers spécifiques dans les conditions d’utilisa- terventions sur la machine opératrice. tion prévues, comme, par exemple, un état particu- lier du terrain (terrain mouvant, glissant, en pente, Identifier et respecter les symboles appliqués sur la...
  • Página 72 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Recommandations relatives à la sécurité pour la manutention et le transport Exécuter la manutention et le transport en suivant doit posséder capacité et expérience et doit savoir les informations fournies par le constructeur, appli- maîtriser le moyen de levage utilisé.
  • Página 73 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Déballage Au déballage, contrôler l’état et la quantité exacte des Eliminer ou recycler opportunément le matériel d’em- composants; en cas de dégâts, signaler au revendeur ou ballage conformément aux lois en vigueur. directement au constructeur les dommages subis dans un délai de 8 jours à...
  • Página 74 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Levage de la machine opératrice ATTENTION Au cours de la phase de levage, utiliser des câbles et des crochets intacts d’une portée appropriée et des moyens de levage d’une portée supérieure à la char- ge à...
  • Página 75 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage des roues avec disque de coupe Régler les roues avec disques de coupe pour augmenter ou diminuer la profondeur de pénétration de l’arbre de ramassage dans le sol. Un réglage correct prévient la détérioration du produit à...
  • Página 76 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage du racloir du rouleau compacteur Le racloir sert à nettoyer le rouleau compacteur en élimi- nant la terre et les détritus qui s’y accumulent. Effectuer les opérations décrites. 1) Desserrer les vis (A). 2) Placer le racloir (B) légèrement au contact du rouleau compacteur.
  • Página 77 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES F (10 - 15 mm) UN41-0823LR Réglage du convoyeur à rouleaux UN41-0824LR Le réglage correct améliore l’afflux du produit et aug- Desserrer les vis (A). mente la durée de vie du convoyeur. Desserrer la vis (B). Effectuer les opérations décrites.
  • Página 78 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Desserrer le pignon (E) pour deserrer la chaîne de INFORMATION transmission. Le réglage doit être réalisé d’une manière parfai- Desserrer l’écrou (D). tement identique des deux côtés de la machine Régler le pignon (F) au moyen de la colonnette (G). pour prévenir les déplacements transversaux du convoyeur à...
  • Página 79 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Recommandations concernant la sécurité durant l’utilisation Ne confier l’utilisation de la machine qu’à du person- Éviter la marche transversale par rapport à l’inclinai- nel autorisé, en bonne santé, dûment formé et muni son du terrain; procéder de haut en bas et vice versa. du permis de conduire pour les tracteurs.
  • Página 80 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION UN41-0827LR Effectuer les opérations décrites. Actionner la motrice pour approcher l’attelage à bras de levage (B) (voir manuel d’instructions du trois points du châssis. tracteur). Aligner les bras du groupe de soulèvement aux at- Enfiler les axes (C) dans les bras de soulèvement et telages de la machine opératrice.
  • Página 81 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Au besoin, adapter la longueur de l’arbre à cardan Insérer les joints de l’arbre à cardan dans la prise de (voir le manuel d’instructions du fabricant de l’arbre puissance et dans le multiplicateur. à cardan). Raccorder les dispositifs de retenue (A) aux points Contrôler que les contre-calottes de la prise de d’accrochage prévus sur le moteur et sur la machine puissance et du multiplicateur de la machine sont...
  • Página 82 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Activation du secoueur Activer le secoueur pour favoriser la séparation de la terre et du produit. Effectuer les opérations décrites. 1) Desserrer le bouton (A). 2) Actionner le levier (B) pour activer le secoueur. Plus la rotation du levier est rapide, plus l’intensité d’agitation est élevée et vice versa.
  • Página 83 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Travail nocturne ou en présence d’une faible visibilité Le travail nocturne ou la faible visibilité augmente les ris- sant pour garantir l’utilisation en toute sécurité. ques liés à l’utilisation de la machine. Éclairer la zone de la transmission lorsqu’on travaille la Lorsque l’éclairage est mauvais, l’opérateur doit équiper nuit ou lorsque la visibilité...
  • Página 84 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice Pendant les longues périodes d’inactivité de la machine dans le réducteur”). opératrice, procéder comme suit. 6) Graisser les composants sujets à lubrification (voir “Schéma des points de lubrification”). 1) Laver complètement la machine opératrice. 7) Garer correctement la machine sur une surface plane 2) Contrôler l’état de tous les organes de la machine et dans un lieu à...
  • Página 85 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Contrôle des pneus Vérifier l’état d’usure des pneus et la présence de déchi- Contrôler et au besoin rétablir la pression des pneus (voir rures ou de signes de vieillissement; le cas échéant, les tableau “Caractéristiques techniques”). remplacer. Contrôle du niveau d’huile dans le réducteur Effectuer les opérations décrites.
  • Página 86 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Contrôle du serrage des boulons Contrôler le serrage des boulons. rage correct (voir “Tableau des couples de serrage des Si les boulons sont desserrés, les serrer au couple de ser- boulons”). Nettoyage de la machine opératrice Nettoyer la machine opératrice au jet d’eau sous pres- liquide à...
  • Página 87 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Schéma des points de lubrification Lubrifier les organes illustrés en respectant les délais et de polluer le lubrifiant distribué. les modalités indiqués. Utiliser une graisse universelle pour moteurs de machi- Avant d’effectuer le graissage, nettoyer minutieusement nes agricoles et industrielles, hydrofuge avec un point les composants concernés et les graisseurs pour éviter de goutte à...
  • Página 88 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Tableau des couples de serrage des boulons Couples de serrage des boulons Pas filetage Classe de résistance Classe de résistance Classe de résistance Diamètre du filetage (mm) 8.8 (Nm) 10.9 (Nm) 12.9 (Nm) 13.0 16.0 1,25 23.0 32.0 39.0 M 10...
  • Página 89 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Tendre la chaîne de transmission (voir “Réglage de INFORMATION la tension de la chaîne de transmission”). Monter la chaîne en orientant le maillon de jonction Positionner le carter fixe (C). dans le sens indiqué sur la figure. Serrer la vis (B).
  • Página 90 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du racloir Les racloirs servent à éviter que la zone de contact du rouleau de renvoi avec le transporteur à rouleaux ne soit encrassée de terre. Effectuer les opérations décrites. Dévisser les vis (A). Démonter la plaquette (B). Enlever le racloir (C).
  • Página 91 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la bardelle de la brosse rotative Effectuer les opérations décrites. 1) Dévisser les écrous (A). 2) Extraire les vis (B). 3) Enlever les rondelles (C). 4) Démonter la bardelle (D). 5) Positionner la bardelle neuve. 6) Positionner les rondelles (C).
  • Página 92 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Langue française Utilisation et entretien...
  • Página 93 INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................1 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ......................2 3 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ......................7 4 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION ............8 5 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN .................. 10 6 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG ....................15 7 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG...................... 20 8 INFORMATIONEN ZU DEN AUSWECHSLUNGEN ................
  • Página 94 Hauptelemente ..............................3 Heben der Arbeitsmaschine ........................10 Inhaltsangabe ..............................I Konformitätserklärung ............................4 Kontrolle der Reifen ............................21 Kontrolle des Ölstands im Getriebe ......................21 Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine .................. 20 Montage der Kardanwelle ........................... 16 Montage des Anschlusses des dritten oberen Punktes ..............9 Montage des Förderbandes ..........................9 Ölwechsel im Getriebe ..........................
  • Página 95 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuches Das Handbuch wurde vom Hersteller erarbeitet, um die Zur Hervorhebung von Teilen des Textes, die für die Si- notwendigen Informationen und Kriterien bereitzustel- cherheit relevant sind oder die wichtige Informationen len, die von allen Personen befolgt werden müssen, die enthalten, wurden einige Symbole angewendet, deren mit der Zwiebelerntemaschine umgehen, die nachfol- Bedeutung im Folgenden beschrieben wird.
  • Página 96 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Anforderung von Kundendiensteingriffen Die Anforderungen von Kundendiensteingriffen müssen Bei allen Kundendienstanforderungen für die Arbeits- an den technischen Kundendienst des Herstellers oder maschine müssen die auf dem Typenschild angegebe- an Vertragswerkstätten gerichtet werden. nen Daten sowie die aufgetretene Funktionsstörung angegeben werden.
  • Página 97 TECHNISCHE INFORMATIONEN Hauptelemente UN41-0809LR A) Werkzeugkiste und Bedienungsanleitung L) Vorrichtung zur Reduzierung der Drehzahl B) Förderband mit Stahlstäben M) Rüttler C) Rad mit Schneidscheibe N) Seitenteil D) Pflugschar P) Oberes Förderband E) Rahmen Q) Drehbürste F) Hinterrad R) Angetriebene Grabwelle G) Verdichterrolle S) Kardanwelle mit Kupplung (optional) H) Hinteres Förderband...
  • Página 98 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Eigenschaften Die Abbildung zeigt die Abmessungen der Maschine. UN41-0810LR Technische Daten Abmessungen SP 150 onion SP 160 onion SP 150 onion SP 160 onion (cm) (cm) Erforderliche Leistung des Schleppers HP Drehzahl der PTO U/min Arbeitsbreite Maximales Neigung °...
  • Página 99 TECHNISCHE INFORMATIONEN Schutzvorrichtungen ACHTUNG Verwenden Sie die Maschine nicht ohne die Schutz- abdeckungen. Die Arbeitsmaschine verfügt an den Getriebeelementen über Schutzabdeckungen, um Unfälle durch den unab- sichtlichen Kontakt mit den sich bewegenden Teilen zu vermeiden. A) Ortsfeste Schutzabdeckung: schützt den Bediener vor einem unabsichtlichen Kontakt mit der zur Über- tragung der Bewegung dienenden Welle.
  • Página 100 TECHNISCHE INFORMATIONEN A) Warnschild: Gefahr des Verfangens, des Nachzie- E) Hinweisschild: gibt die Anschlagpunkte an. hens, der Quetschung der oberen Gliedmaßen mit F) Warnschild: vergewissern Sie sich, ob die Drehrich- dem Förderband mit Stahlstäben. tung und die Drehzahl der PTO der Zugmaschine mit B) Gefahrenschild: schalten Sie die Zugmaschine aus;...
  • Página 101 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerk- Der Bediener muss das eventuelle Vorhandensein sam vor sämtlichen Eingriffen zur Benutzung und von bestimmten Gefahren unter den vorgesehe- Wartung oder sonstigen Eingriffen an der Arbeits- nen Benutzungsbedingungen feststellen, wie zum maschine.
  • Página 102 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Sicherheitsempfehlungen für die Bewegung und den Transport Befolgen Sie bei der Bewegung und beim Transport Erfahrungen im Umfang mit der eingesetzten Hebe- die Informationen des Herstellers, die direkt auf vorrichtung verfügen. der Maschine, auf der Verpackung sowie in der Ge- Verwenden Sie für die Hubarbeiten unversehrte Ha- brauchsanweisung angegeben werden.
  • Página 103 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Auspacken Kontrollieren Sie in der Phase des Auspackens die Un- Die Verpackung muss unter Beachtung der geltenden versehrtheit und die genaue Anzahl der Komponenten; gesetzlichen Bestimmungen entsorgt oder recycelt wer- benachrichtigen Sie bei Schäden innerhalb von 8 Tagen den.
  • Página 104 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Heben der Arbeitsmaschine ACHTUNG Verwenden Sie beim Heben Seile und Haken, die un- versehrt sind und eine angemessene Tragfähigkeit haben, sowie Hubgeräte mit einer höheren Tragfä- higkeit als die zu hebende Last. Das Personal für die Bewegung der Last muss über Erfahrungen im Umfang mit der eingesetzten Hebe- vorrichtung verfügen.
  • Página 105 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen der Räder mit Schneidescheibe Stellen Sie die Räder mit Schneidscheiben ein, um die Eindringungstiefe der Grabwelle in den Boden zu erhö- hen oder zu verringern. Die richtige Einstellung verhindert Schäden an dem zu erntenden Produkt. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus.
  • Página 106 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen des Abstreifers der Verdichterrolle Der Abstreifer dient zum Reinigen der Verdichterrolle von angesammelten Erdreich und Schmutz. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Lösen Sie die Schrauben (A). 2) Bringen Sie den Abstreifer (B) geringfügig in Kontakt mit der Verdichterrolle.
  • Página 107 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN F (10 - 15 mm) UN41-0823LR Einstellen des Förderbandes mit Stahlstäben UN41-0824LR Die richtige Einstellung verbessert den Zustrom des Pro- Lösen Sie die Schrauben (A). duktes und erhöht die Lebensdauer des Förderbandes. Lösen Sie die Schraube (B). Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus.
  • Página 108 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Lockern Sie das Ritzel (E), um die Getriebekette zu INFORMATION lockern. Die Einstellung muss auf beiden Seiten der Maschi- Lösen Sie die Mutter (D). ne vollkommen gleich ausgeführt werden, um Quer- Stellen Sie das Ritzel (F) mit der Säule (G). verschiebungen des Förderbandes mit Stahlstäben während des Betriebs zu vermeiden.
  • Página 109 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Sicherheitsempfehlungen für den Gebrauch Gestatten Sie die Benutzung der Maschine aus- Vermeiden Sie das Fahren quer zum Hang, d.h. von schließlich dazu befugtem Personal mit gutem Ge- oben nach unten und umgekehrt. sundheitszustand, angemessener Ausbildung sowie Das überwindbare Gefälle ist von verschiedenen Führerschein für den Schlepper.
  • Página 110 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG UN41-0827LR Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. Bedienen Sie die Zugmaschine, um sie dem Drei- Hubarme (B) einzustellen (siehe Anweisungshand- punkt-Anschlusss des Rahmens zu nähern. buch des Schleppers). Richten Sie die Arme der Hebevorrichtung mit den Stecken Sie die Bolzen (C) in die Hubarme und set- Anschlüssen der Arbeitsmaschine aus.
  • Página 111 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Passen Sie bei Bedarf die Länge der Kardanwelle an Fügen Sie die Kupplungen der Kardanwelle in die (siehe Bedienungsanleitung des Herstellers der Kar- PTO und das Übersetzungsgetriebe ein. danwelle). Verbinden Sie die Befestigungsvorrichtungen (A) Kontrollieren Sie, ob die Schutztrichter der Zapfwel- mit den entsprechenden Befestigungspunkten, die le und des Übersetzungsgetriebes der Maschine in- an der Zugmaschine und an der Maschine vorgese-...
  • Página 112 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Einschalten des Rüttlers Schalten Sie den Rüttler ein, um die Trennung des Erd- reichs vom Produkt zu erleichtern. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. 1) Lösen Sie den Kugelgriff (A). 2) Betätigen Sie den Hebel (B), um den Rüttler einzu- schalten.
  • Página 113 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Arbeiten bei Nacht oder bei schlechter Sicht Beim Arbeiten in der Nacht oder bei geringen Sichtver- mit einer künstlichen Beleuchtung versehen, die ausrei- hältnissen erhöhen sich die Risiken durch den Gebrauch chend ist, um einen sicheren Gebrauch zu garantieren. der Maschine.
  • Página 114 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine Führen Sie bei längerer Nichtbenutzung der Arbeitsma- im Getriebe nachzufüllen (siehe “Kontrolle des Öl- stands im Getriebe”). schine die folgenden Arbeiten aus. 6) Schmieren Sie die zu schmierenden Komponenten 1) Waschen Sie die Arbeitsmaschine vollständig. (siehen “Plan der Schmierungspunkte”).
  • Página 115 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Kontrolle der Reifen Überprüfen Sie den Abnutzungszustand der Reifen; falls Prüfen Sie, ob es notwendig ist, den Reifendruck zu korri- sie Risse oder Anzeichen von Alterung aufweisen, müs- gieren (siehe in der Tabelle “Technische Eigenschaften”). sen sie ersetzt werden. Kontrolle des Ölstands im Getriebe Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus.
  • Página 116 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Überprüfung der Verschraubung der Bolzen Die Verschraubung der Bolzen prüfen. richtigen Anziehmoment festgezogen werden (siehe in Haben sich die Bolzen gelockert, müssen sie mit den der “Tabelle der Anziehmomente für Schrauben”). Reinigung der Arbeitsmaschine Reinigen Sie die Arbeitsmaschine mit einem Hochdruck- sie nicht in den Boden einsickern, sondern sie muss in reiniger und benutzen Sie gegebenenfalls gesetzlich zu- einer Vorrichtung mit Abscheider für Verunreinigung...
  • Página 117 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Plan der Schmierungspunkte Schmieren Sie die abgebildeten Organe unter Beach- des verteilten Schmiermittels zu vermeiden. tung der angegebenen Zeiten und Modalitäten. Verwenden Sie wasserabstoßendes Universalfett mit Reinigen Sie vor dem Schmieren sorgfältig die betroffe- einem Tropfpunkt von 180° für Landwirtschafts- und In- nen Bauteile und Fettbüchsen, um eine Verschmutzung dustriemaschinen.
  • Página 118 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Tabelle der Anziehmomente für Schrauben Anziehmomente für Schrauben Festigkeitsklasse 8.8 Festigkeitsklasse 10.9 Festigkeitsklasse 12.9 Gewindedurchmesser Gewindeteilung (mm) (Nm) (Nm) (Nm) 13.0 16.0 1,25 23.0 32.0 39.0 M 10 46.0 64.0 77.0 M 12 1,75 80.0 110.0 135.0 M 14 125.0 180.0...
  • Página 119 INFORMATIONEN ZU DEN AUSWECHSLUNGEN Spannen Sie die Getriebekette (siehe “Einstellen der INFORMATION Spannung der Getriebekette”). Montieren Sie die Kette, so dass das Verbindungs- Bringen Sie die ortsfeste Schutzabdeckung (C) wie- glied in die in der Abbildung angegebene Richtung der an. zeigt.
  • Página 120 INFORMATIONEN ZU DEN AUSWECHSLUNGEN Austausch des Abstreifers Die Abstreifer dienen dazu, den Kontaktbereich zwi- schen der Umlenkrolle und dem Förderband mit Stahl- stäben sauber zu halten. Führen Sie die beschriebenen Arbeitsgänge aus. Lösen Sie die Schrauben (A). Entfernen Sie die kleine Platte (B). Entfernen Sie den Abstreifer (C).
  • Página 121 INFORMATIONEN ZU DEN AUSWECHSLUNGEN Austausch des Bandstreifens der Drehbürste Führen Sie die beschriebenen Arbeits- gänge aus. 1) Lösen Sie die Muttern (A). 2) Entfernen Sie die Schrauben (B). 3) Entfernen Sie die Unterlegscheiben (C). 4) Entfernen Sie den Bandstreifen (D). 5) Positionieren Sie den neuen Band- streifen.
  • Página 122 INFORMATIONEN ZU DEN AUSWECHSLUNGEN Deutsche Sprache Gebrauch und Wartung...
  • Página 123 INDICE 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ..................1 2 INFORMACIONES TÉCNICAS ........................2 3 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD ..................7 4 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION ...........8 5 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES................10 6 INFORMACIONES SOBRE EL USO ....................... 15 7 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO ................20 8 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES ................
  • Página 124 Montaje conexión superior tercer punto ....................9 Montaje del eje cardán ..........................16 Montaje del transportador ..........................9 Objeto del manual ............................1 Principales componentes ..........................3 Protecciones ................................5 Recomendaciones a observar para un uso seguro ................15 Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento ............... 20 Recomendaciones de seguridad para las regulaciones ..............
  • Página 125 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Objeto del manual Este manual fue realizado por el fabricante para pro- Para destacar algunas partes del texto, importantes para porcionar los criterios a aplicar y las necesarias infor- los fines de la seguridad o para indicar informaciones de maciones a todas las personas que interactúan con la mayor relevancia, han sido utilizados algunos símbolos arrancadora de cebollas, a continuación en este manual...
  • Página 126 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Modalidad respetar para solicitar asistencia Las solicitudes de asistencia técnica deberán ser envia- En cada solicitud de asistencia técnica relativa a la má- das al Servicio de Asistencia Técnica del fabricante o a los quina operadora se deben indicar los datos que apare- centros de asistencia autorizados.
  • Página 127 INFORMACIONES TÉCNICAS Principales componentes UN41-0809LR A) Contenedor de herramientas y manual de instruccio- H) Transportador trasero L) Reductor de revoluciones B) Transportador de varillas M) Sacudidor C) Rueda con disco de corte N) Parte lateral D) Reja P) Transportador superior E) Chasis Q) Cepillo giratorio F) Rueda trasera...
  • Página 128 INFORMACIONES TÉCNICAS Características técnicas La ilustración presenta las dimensiones de la máquina. UN41-0810LR Datos técnicos Dimensiones SP 150 onion SP 160 onion SP 150 onion SP 160 onion (cm) (cm) Potencia de tracción requerida Número revoluciones TDF r.p.m. Anchura de trabajo Inclinación máxima °...
  • Página 129 INFORMACIONES TÉCNICAS Protecciones ATENCION No usar la máquina sin sus protecciones. La máquina operadora está equipada con protecciones en los órganos de transmisión para evitar accidentes causados por contacto involuntario con sus componen- tes móviles. A) Cárter fijo: protege al operador contra contacto ac- cidental con el eje de transmisión del movimiento.
  • Página 130 INFORMACIONES TÉCNICAS A) Placa de peligro: peligro de atasco, arrastre y aplas- E) Placa informativa: indica los puntos de amarre para tamiento de las extremidades superiores en el trans- elevación. portador de varillas. F) Placa de peligro: controlar que el sentido de rota- B) Placa de peligro: apagar el tractor;...
  • Página 131 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Informaciones generales sobre seguridad Léase atentamente este manual antes de ejecutar las El operador debe establecer la eventualidad de veri- operaciones de uso o mantenimiento y otras inter- ficarse peligros específicos en las condiciones de uso venciones en la máquina operadora.
  • Página 132 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Recomendaciones sobre seguridad durante el desplazamiento y el transporte Efectuar el desplazamiento y el transporte según las seer capacidad y experiencia, además de tener un ca- informaciones proporcionadas por el fabricante que bal conocimiento del medio de elevación utilizado. aparecen expuestas directamente en la máquina, en Para ejecutar operaciones de elevación usar ganchos el embalaje y en el manual de instrucciones de uso.
  • Página 133 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Desembalaje Al desembalar, controlar la integridad y exacta cantidad Los materiales del embalaje deben ser eliminados o reci- de los componentes; en caso de constatar la existencia clados en conformidad con lo establecido por la norma- de daños, comunicar el hecho al revendedor o directa- tiva vigente.
  • Página 134 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Elevación de la máquina operadora ATENCION Para efectuar la elevación usar cables y ganchos ínte- gros con capacidad adecuada y medios de elevación con capacidad superior a la carga a elevar. El personal encargado de desplazar la carga debe po- seer capacidad y experiencia, además de tener un ca- bal conocimiento del medio de elevación utilizado.
  • Página 135 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de las ruedas con disco de corte Regular las ruedas con discos de corte para aumentar o reducir la profundidad de penetración del eje cosecha- dor en el terreno. La correcta regulación evita que se provoquen daños al producto por cosechar.
  • Página 136 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación del raspador rodillo apisonador El raspador sirve para limpiar el rodillo apisonador, evi- tando acumulación de tierra y otros materiales. Ejecutar las operaciones descritas. 1) Aflojar los tornillos (A). 2) Poner el raspador (B) ligeramente en contacto con el rodillo apisonador.
  • Página 137 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES F (10 - 15 mm) UN41-0823LR Regulación transportador de varillas UN41-0824LR La correcta regulación mejora el flujo de producto y au- Aflojar los tornillos (A). menta la duración del transportador. Desenroscar el tornillo (B). Ejecutar las operaciones descritas. Desmontar el cárter fijo (C).
  • Página 138 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Aflojar el piñón (E) para reducir la tensión de la ca- INFORMACION dena de transmisión. La regulación debe ser ejecutada perfectamente Aflojar la tuerca (D). igual por ambos lados de la máquina para prevenir Regular el piñón (F) mediante la columna (G). desplazamientos transversales del transportador de varillas durante el funcionamiento.
  • Página 139 INFORMACIONES SOBRE EL USO Recomendaciones a observar para un uso seguro Permitir el uso de la máquina sólo a personal auto- Evítese la marcha en sentido transversal a la inclina- rizado, en buen estado de salud, adecuadamente ción del terreno; proceder marchando de arriba ha- capacitado y poseedor de la respectiva licencia de cia abajo y viceversa.
  • Página 140 INFORMACIONES SOBRE EL USO UN41-0827LR Ejecutar las operaciones descritas. Accionar el tractor para aproximar la conexión por los brazos de elevación (B) (véase el manual de ins- tres puntos del bastidor. trucciones del tractor). Alinear los brazos de la unidad de elevación con las Introducir los pernos (C) en los brazos de elevación conexiones de la máquina operadora.
  • Página 141 INFORMACIONES SOBRE EL USO De ser necesario, adaptar la longitud del eje cardán Introducir las juntas del eje cardán en la TDF y en el (véase manual de instrucciones del fabricante eje multiplicador. cardán). Conectar los dispositivos de retención (A) a los res- Controlar que los contracapuchones de la toma de pectivos puntos de enganche previstos en el tractor fuerza y del multiplicador de la máquina estén ins-...
  • Página 142 INFORMACIONES SOBRE EL USO Activación del sacudidor Activar el sacudidor para favorecer la separación de la tierra adherida al producto. Ejecutar las operaciones descritas. 1) Aflojar el pomo (A). 2) Accionar la palanca (B) para activar el sacudidor. Mientras mayor (menor) es la rotación de la palanca, mayor (menor) será...
  • Página 143 INFORMACIONES SOBRE EL USO Trabajo nocturno o con escasa visibilidad En el trabajo nocturno o con escasa visibilidad aumenta suficiente para garantizar un uso seguro. los riesgos derivados del uso de la máquina. Iluminar la zona de la transmisión durante el uso noctur- Para trabajar en condiciones de escasa iluminación, el no o con escasa visibilidad.
  • Página 144 INFORMACIONES SOBRE EL USO Inactividad prolongada de la máquina operadora Al preverse un largo período de inactividad de la má- lubricante en el reductor (véase “Control nivel del quina operadora, se deberá aplicar el siguiente procedi- aceite en reductor”). miento. 6) Engrasar los componentes sujetos a lubricación (ver “Esquema puntos de lubricación”).
  • Página 145 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Control de los neumáticos Controlar el nivel de desgaste de los neumáticos, los que Controlar y, de ser necesario, restablecer la presión de los deberán ser sustituidos en caso de presentar desgarros neumáticos (véase tabla “Características técnicas”). o signos de envejecimiento.
  • Página 146 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Control de apriete de los pernos/tornillos Controlar el correcto apriete de los pernos/tornillos. to par de apriete (véase “Tabla pares de apriete tornille- Si los pernos están flojos, apretarlos aplicando el correc- ría”). Limpieza de la máquina operadora Limpiar la máquina operadora con un chorro de agua a quido no puede ser abandonado en el ambiente y debe presión, y eventualmente, con detergentes permitidos...
  • Página 147 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Esquema puntos de lubricación Lubricar los órganos ilustrados según frecuencias y con se contamine el lubricante utilizado. modalidades indicadas. Usar grasa universal para vehículos y maquinarias agrí- Antes de lubricar, limpiar cuidadosamente los respecti- colas e industriales, hidrorrepelente y con punto de go- vos componentes y los engrasadores a fin de evitar que teo a 180°.
  • Página 148 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Tabla pares de apriete tornillería Pares de apriete tornillería Clase de resistencia Clase de resistencia Clase de resistencia Diámetro del roscado Paso roscado (mm) 8.8 (Nm) 10.9 (Nm) 12.9 (Nm) 13.0 16.0 1,25 23.0 32.0 39.0 M 10 46.0 64.0...
  • Página 149 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Tensar la cadena de transmisión (véase “Regulación INFORMACION tensión cadena de transmisión”). Montar la cadena con el eslabón de unión orientado Instalar el cárter fijo (C). en el sentido indicado en la figura. Enroscar el tornillo (B). Montar una cadena nueva.
  • Página 150 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución del raspador Los raspadores sirven para mantener exenta de tierra la zona de contacto del rodillo de transmisión con el trans- portador de varillas. Ejecutar las operaciones descritas. Desenroscar los tornillos (A). Desmontar la plaquita (B). Desmontar el raspador (C).
  • Página 151 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución de la tira cepillo giratorio Ejecutar las operaciones descritas. 1) Desenroscar las tuercas (A). 2) Extraer los tornillos (B). 3) Quitar las arandelas (C). 4) Desmontar la tira (D). 5) Instalar la tira nueva. 6) Posicionar las arandelas (C). 7) Introducir los tornillos (B).
  • Página 152 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Lengua española Uso y mantenimiento...
  • Página 154 VIA GUIZZARDI, 38 40054 BUDRIO (BO) - ITALY TEL. +39 051 80 02 53 - FAX +39 051 69 20 611...