Página 1
ERCO HC3502 B ERCO HC4502 B Cod. 4-136274A- Rev.00 - 06/2019 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Deutsch Español Manual de uso Tel. +39 0522 639.111 - Fax +39 0522 639.150 www.corghi.com - [email protected]...
Página 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this pubblication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means(including...
CARACTERES TIPOGRÁFICOS Y SÍMBOLOS Para una lectura más fácil y rápida del manual, se utilizan los símbolos y los caracteres tipográficos que siguen: Muestra las operaciones que necesitan de particular atención Muestra las operaciones prohibidas Muestra situaciones de posible peligro para los operadores Indica el sentido de acceso de los vehículos sobre el puente elevador Informaciones relevantes NEGRITO...
Página 185
ÍNDICE DE LOS CAPÍTULOS ADVERTENCIAS GENERALES ................................6 1 - DATOS TÉCNICOS ..................................... 8 1.1 DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR ..............................9 1.2 VERSIONES Y DIMENSIONES TOTALES ........................... 10 1.3 DISTRIBUCIÓN DE CARGAS ............................... 11 1.4 PICTOGRAMAS .................................... 12 1.5 ESQUEMA DE APLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS ....................... 13 1.6 ZONAS EN RIESGO ..................................
Página 186
EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTÁ REDACTADO EN EL IDIOMA DEL FABRICANTE Y EN OTROS IDIOMAS COMUNITARIOS. EN CASO DE RECLAMOS, A LOS FINES JURÍDICOS, TIENE VALIDEZ LA VERSIÓN EN IDIOMA ITALIANO EXCLUSIVAMENTE. LA EMPRESA FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ EN CASO DE DAÑOS DIRECTOS Y/O INDIRECTOS CAUSADOS POR LA TRADUCCIÓN INCORRECTA O LA INTERPRETACIÓN ERRÓNEA DEL TEXTO.
ADVERTENCIAS GENERALES En este capítulo se indican algunas advertencias para un uso correcto del elevador sin peligro para los operadores u los objetos. Este manual ha sido realizado para el personal de taller encargado en el uso del elevador (OPERADOR) y para el técnico encargado del mantenimiento ordinario.
ADVERTENCIAS El constructor declina cualquiera responsabilidad para daños a cosas y personas en caso de cambios sobre la maquina sin autorización previa. La remoción o la eliminación de los dispositivos de seguridad representan una violación de las leyes, y de las normas para la seguridad en el lugar de trabajo.
1 - DATOS TÉCNICOS MOD. BASE Capacidad Máx. 3.500 / 4500 Tiempo de ascenso Tiempo de descenso Altura mínima útil Altura máxima útil 2045 Distancia mínima entre las columnas 2800 Altura del elevador 3404 230/400 – 50 -14,2 / 8,2 Volt-Hz- Motor eléctrico trifásico 230/400 - 60 - 14,2 / 8,2...
1.1 DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR 1. Columna P1 10. Testigo de presencia de tensión 2. Columna P2 11. Pulsador de ascenso 3. Carro P1 12. Pulsador de descenso 4. Carro P2 13. Pulsador de exclus. estacionamiento autom. 5. Brazo Largo de 3 Etapas 14.
2 - INTRODUCCIÓN Este manual contiene las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento de la instalación de elevación denominada "Elevador". Los elevadores descritos en este manual se diseñaron y fabricaron para levantar vehículos con la finalidad de llevar a cabo la inspección, el mantenimiento y/o la reparación de los mismos. El funcionamiento normal, la economía y la duración del elevador dependen del cumplimiento de las instrucciones descritas en este manual.
3 - NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PARA EL USO EN CONDICIONES SEGURAS DEL ELEVADOR PARA AUTOMÓVILES DESCRITO EN EL PRESENTE MANUAL: ESTÁ PERMITIDO: • El uso del elevador está permitido para levantar automóviles con la única finalidad de llevar a cabo la inspección, el mantenimiento y/o la reparación de los mismos.
• Está prohibido retirar o modificar las protecciones o los dispositivos de seguridad del elevador. • Está prohibido modificar el elevador o las piezas del mismo; cualquier alteración o modificación causará la pérdida inmediata de la garantía y eximirá al fabricante de toda responsabilidad directa o indirecta por daños provocados por dichas alteraciones o modificaciones. •...
3.5 ZONAS EN RIESGO Antes de poner en funcionamiento el elevador, controlar que dentro del área de peligro delimitada con la línea amarilla (Párrafo 1.5), no haya personas ajenas a la máquina ni animales. Se prohibe terminantemente la permanencia y el paso de personas o animales dentro del área de peligro delimitada con la línea amarilla (párrafo 1.5), cuando se realizan las maniobras, incluso pequeños desplazamientos, y cuando el interruptor de emergencia/OFF (Párrafo 1.5) no está...
4 – DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN Para transportar la máquina embalada en una específica caja de madera, es necesario utilizar transpaleta o carretilla elevadora, introduciendo sus horquillas en las ranuras de la manera ilustrada en Figura 2. 2870 4.1 DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje, verificar la integridad de los distintos componentes de la máquina, controlando que no existan partes visiblemente dañadas (centralita, estructura elevador).
Hormigón clase 250 R’bk. Refuerzo Fe B 44 K El elevador deberá fijarse sobre dicho plano empleando anclajes pesados, que son los que se describen en el apartado “Procedimiento de aplicación tacos” del manual. Esta superficie de apoyo, perfectamente ho-rizontal, debe tener una capacidad mínima de 25 kg/cm2 y una clase de resistencia de al menos 250 R’bk.
ATTENZIONE Cualquier daño derivado de la inobservan-cia de las indicaciones antedichas no será atribuible al fabricante y podrá provocar la invalidación de la garantía. Instalación de la unidad de potencia • Monte el soporte de soporte de la unidad de potencia y fíjelo a la parte de la unidad de potencia hidráulica con los tornillos A y las arandelas B insertando las arandelas antivibración entre el soporte y la unidad de potencia antes de colocarlo en la columna.
4.4 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA La conexión de la máquina a la red de ali-mentación eléctrica debe ser efectuada por el cliente. Para efectuar el enlace a la red eléctrica de ali-mentación se debe utilizar un cable con sección de 2,5 mm2 de 3 polos + neutro + tierra para la versión 400 V.
Antes de alimentar la máquina deberán efec-tuarse los siguientes controles: • Controlar que la tensión y la frecuencia de alimentación correspondan a los valores indicados en la placa identificativa. • Controlar el estado de los conductores y la presencia del conductor de tierra. •...
4.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA ENTRE LAS DOS COLUMNAS Para efectuar la conexión eléctrica entre las dos columnas es necesario: • Coloque el pilar derecho en su posición definitiva y fíjelo al suelo; • Coloque el pilar izquierdo en su posición definitiva y fíjelo al suelo; •...
Página 206
ATENCIÓN Verifique que no haya fugas de aceite, de ser necesario, desconecte el voltaje y apriete las conexiones hidráulicas sueltas. La elevación al trabajo requiere aceite viscoso ISO VG32 de viscosidad no suministrado. (Opcional). Desatornille el tapón de llenado de aceite e inserte 9 litros de aceite hidráulico en el tanque. Manual de uso [ES]...
4.8 CONEXIÓN DE LOS CABLES DE SINCRONIZACIÓN Para efectuar la conexión de los cables de sincronización entre las dos columnas es necesario: a) conectar el cable de sincronización a la carretilla de la columna P1 en la fijación frontal (véase figura 19a) con las tuercas de apriete en la parte inferior y el cable directo hacia arriba b) llegar hasta el extremo superior de la columna, aplicar el cable en la polea y descender hacia la polea situada en la base.
AJUSTE DE BLOQUEO DE BRAZOS Afloje los tornillos A (ver figura). Ajuste alejándose del pasador de seguridad (+) o acercándose (-) hasta que el pestillo encaje correctamente. Después de ajustar, apriete los tornillos A. 4.9 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LOS MOTORES Efectuar una breve maniobra de bajada ope-rando con el selector del cuadro de mando.
5 – INSTRUCCIONES DE USO 5.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN La puesta en funcionamiento de la máquina debe ser efectuada por personal especial-mente capacitado, en condiciones de garan-tizar el correcto funcionamiento del elevador y de todos los sistemas de seguridad tanto mecánicos como eléctricos. Las instrucciones a aplicar se entregan en la última parte del presente manual, reservada al personal técnico habilitado para la puesta en servicio.
Elevación del vehículo • Girar en sentido horario el seccionador de emergencia [9] y controlar que la luz testigo de alimentación [10] esté encendida. • Presionar el pulsador de subida [11] y levantar aprox. 30 cm, controlar que los puntos de apoyo tengan una posición correcta; si es correcta, continuar subiendo hasta alcanzar la altura de trabajo deseada.
6 - MANTENIMIENTO ORDINARIO Para garantizar la eficiencia de la máquina y su correcto funcionamiento es indispensable atenerse a las siguientes instrucciones: • Mensualmente lubricar las hembras de tornillo y los tornillos con aceite VANGUARD EP 68 u otro equivalente; •...
MEDIOS ANTIINCENDIO A UTILIZAR Per la scelta dell’estintore più adatto consultare la tabella seguente: Materiales Liquidos Equipos secos inflamables eléctricos Hidrico Espuma Polvo Se puede utilizar a falta de medios más apropiados o en caso de incendios de pequeñas dimensiones. ATENCIÓN Las indicaciones de esta tabla son de ca-rácter general y están destinadas a servir como referencia para los usuarios.
8 - ESQUEMAS 8.1 ESQUEMA DE CABLEADO DE COLUMNA TYPE 1 Manual de uso [ES]...
Página 214
8.1 ESQUEMA DE CABLEADO DE COLUMNA TYPE 2 Manual de uso [ES]...
Página 215
8.2 ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 400V - 3 ph TYPE 1 Manual de uso [ES]...
Página 216
8.2 ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 400V - 3 ph TYPE 2 Manual de uso [ES]...
Página 217
8.3 ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 230V – 3ph TYPE 2 Manual de uso [ES]...
Página 218
8.3 ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 230V – 3ph TYPE 2 Manual de uso [ES]...
Página 219
8.4 ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 230V – 1ph TYPE 1 Manual de uso [ES]...
Página 220
8.4 ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 230V – 1ph TYPE 2 Manual de uso [ES]...
Página 221
400V - 3 ph / 230V - 3 ph LEGENDA FUSIBILI gG – 500V 10.3X38 16A MORSETTO DI TERRA RELÈ TEMPORIZZATORE FUSE gG – 500V 10.3X38 16A GROUND TERMINAL TIMER RELAY FUSIBILI veloci – 250V 5X20 6,3A INTERRUTTORE GENERALE RELÈ ELETTROMAGNETI FUSE fast –...
Página 222
ESQUEMA DE CONEXIÓN LOS BOTONES TYPE 1 DIAGRAMA DE CABLEADO DEL PANEL DE CONTROL TYPE 1 ESQUEMA DE CONEXIÓN LOS BOTONES TYPE 2 DIAGRAMA DE CABLEADO DEL PANEL DE CONTROL TYPE 2 Manual de uso [ES]...
PROCEDIMIENTO DE REGULACIÓN Y PRUEBA DEL ELEVADOR RESERVADO AO TÉCNICO INSTALADOR (para ser llevado a cabo escrupulosamente en cada punto por el instalador técnico) • REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN MECÁNICA DE LAS CARRETILLAS 1) presionar el pulsador de ascenso y controlar que el sentido de rotación del motor sea correcto (las carretillas deben subir), de lo contrario, cambiar dos fases en la caja de bornes.
Página 228
IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE * EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity * FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité * DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo...