Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä.
LET
OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före användning.
PAS PÅ!
læs instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε
τις οδηγιες πριν τη χρηση.
PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
DİKKAT: MAKİNAYI
KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM TALİMATLARINI
OKUYUNUZ.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
UZMANĪBU! Pirms
putekļsūcēja lietošanas
rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju
DĖMESIO:
prieš naudojimą
perskaitykite instrukcijas.
‫.تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
WET & DRY VACUUM CLEANER
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
‫شفاطة املاء والغبار‬
IT
pag. 8
EN
pag. 11
11FR page 14
DE
Seite 17
ES
pág. 20
PT
pág. 23
FI
sivu 26
NL
blz. 29
NO side 32
SV
sid. 35
DA
sd. 37
EL
σελ. 41
HR
str. 44
SL
str. 48
CS
srt. 82
TR
sf.
55
PL
str. 58
RU
стр. 61
LV) Ipp. 64
LT
pus. 67
AR
‫صفحة‬
71
WTP
(50 litri)
Technical data plate
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash WTP

  • Página 1 ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI pag. 8 WET & DRY VACUUM CLEANER pag. 11 ATTENZIONE: leggere le ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE 11FR page 14 istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the NAß-UND TROCKENSAUGER Seite 17 instructions carefully before use. ATTENTION: lire ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO pág.
  • Página 2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ МОНТАЖУ ASSEMBLY INSTRUCTIONS KOKKUPANEMISE JUHISED POKYNY NA MONTÁŽ INSTRUCTION DE MONTAGE ASENNUSOHJE NAVODILA ZA MONTAŽO MONTAGEANLEITUNG SZERELÉSI UTASÍTÁS MONTAGEINSTRUKTIONPÅ INSTRUCCIONES DE MONTAJE SURINKIMO INSTRUKCIJOS FÖRFRÅGAN MONTAGE-INSTRUCTIES MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ INSTRUÇÃO DE MONTAGEM MONTERINGSVEILEDNING UPUTE ZA MONTAŽU NÁVOD K MONTÁŽI INSTRUKCJE MONTAŻU...
  • Página 3 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL...
  • Página 4 OPTIONAL polveri SE PRESENTE (vedi Aspirazione imballaggio). Dry suction Aspiration poussiere IF PRESENT (see Trockensaugen packaging). Aspiración de polvo SI INCLUSE (voir Aspiração de poeiras l’emballage). Kuiva Imurointi WENN VORHANDEN Stofzuigen (siehe Verpackung). Støvsuging SI ESTUVIERA Torrdammsugning PRESENTE (véase Tør-Rensning embalaje).
  • Página 5 polveri polveri polveri Aspirazione Aspirazione Aspirazione Dry suction Dry suction Dry suction Aspiration poussiere Aspiration poussiere Aspiration poussiere Trockensaugen Trockensaugen Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Stofzuigen...
  • Página 6 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballag- gio). Depending on the model, there are liquidi Aspirazione differences in the scopes of delivery (see packa- Liquid suction ging). Suivant le modèle, la fourniture peut Aspiration liquides varier (voir l’emballage).
  • Página 7 Filtro HEPA HEPA Filter Tør-Rensning HEPA filter HEPA Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα Filtre HEPA HEPA Filter Usisavanje prašine HEPAFilter HEPA Filter Sesanje prahu Filtro HEPA HEPA Filtr Vysávání prachu optional Filtro HEPA HEPA Filtre Kuru vakumlama HEPA Suodatin Filtr HEPA Zasysanie pyłów HEPA Filterelement Stofzuigen Фильтр...
  • Página 8 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO UTILIZZO PREVISTO vedi fig. (A)(B)(C)(E) **= optional: SE PRESENTE (vedi imballaggio). • Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli Testata motore uffici e nei residence.
  • Página 9 bini di età non inferiore a 8 anni e da persone d’acqua. con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, •23. Prima di aspirare i liquidi, verificare la fun- o prive di esperienza o della necessaria cono- zionalità del galleggiante. Quando si aspirano scenza, purché...
  • Página 10 La garanzia non copre l'uso diverso da quello pri- dell’utensile. Il tubo di aspirazione collegato vato. aspira direttamente polvere, trucioli. • Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche SMALTIMENTO con interruttore (4) e (5) in posizione (|)ON. Non Quale proprietario di un apparecchio elettrico adatto a ceneri calde.
  • Página 11 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS • The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner. see fig. (A)(B)(C)(E) • Failure to comply with the abovementioned *= optional IF PRESENT (see packaging). conditions will lead to cancellation of the guarantee.
  • Página 12 etc. they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by • Aggressive solvents or detergents should children unless they are older than 8 and super- not be used. •Service and repairs must be carried out by quali- vised.
  • Página 13 carrying handle located on the motor head. ronment can cause great harm to the environment • Store the appliance and the accessories in a dry itself and human health. safe place, out of the reach of children. The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers.
  • Página 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE SYMBOLES voir fig. (A)(B)(C)(E) ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. *= en option: SI INCLUSE (voir l’emballage). IMPORTANT Tete moteur FERMÉ Poignée de transport ) OUVERT Branchement des outils jusqu’a’ 2200 W , 100 W min.
  • Página 15 au de récipients, éviers bassins, etc. • Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées. • Ne pas utiliser des solvants ou des déter- • Vérifier que la valeur de la tension indi- gents agressifs. quée sur le bloc moteur corresponde à la •...
  • Página 16 L’appareil n’exige aucun entretien particulier. à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de gra- • Débrancher l’appareil avant toute intervention ves dommages à l’environnement et à la santé de de nettoyage et d’entretien. l’homme. •...
  • Página 17 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE • Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen. S. ABB. (A)(B)(C)(E) • Die Nichtbefolgung obengenannten *= Optional: WENN VORHANDEN (siehe Verpackung). Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge. Motorkopf SYMBOLE Transporthandgriff ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si- Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200 W , 100 W cherheitsgründen zu beachten ist.
  • Página 18 Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkei- verstanden haben. Reinigung und Pflege des ten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie das werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und be- aufsichtigt.
  • Página 19 Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfun- kann sich der Einsatz von spezifischen optio- gen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der nal gelieferten Filtern als notwendig erweisen herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der (Hepa).
  • Página 20 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE de seguridad. IMPORTANTE ver la fig. (A)(B)(C)(E) Opcional *= SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Cabezal motor Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN- Maneja para el transporte TE): es una protección adicional aislamiento Toma corriente para herramienta de hasta eléctrico.
  • Página 21 • No aspirar sustancias inflamables (por quier daño causado a personas, animales o co- ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), ex- sas, por una incorrecta utilización del aparato, o plosivas, tóxicas o nocivas para la salud. bien por no respetar las indicaciones especifica- •...
  • Página 22 incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los dife- LIMPIEZA DE FILTRIS rentes estados comunitarios es sancionable admi- (ver fig. (Q)) nistrativamente. Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de • realizar cualquier tipo de intervención de manteni- miento y limpieza.
  • Página 23 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM mencionadas acarreta no decaimento da garantia. ver a fig. (A)(B)(C)(E) SÍMBOLOS Opcional: SE PRESENTE (ver embalagem). ATENÇÃO! Informação importante a ser tida Bloco do motor em consideração por motivos de Alça para transporte segurançã.
  • Página 24 • A utilização aparelho poeira lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) para efetuar a manutenção do mesmo, evitando requer a adopção de filtros específicos fornecidos assim risco de choque elétrico;...
  • Página 25 1- Retire o filtro (25) ou (23)(24) . mente. 2- Agite o filtro (25) ou (23)(24) 3- Lave o filtro (23) . 4- Deixe o filtro (23) secar antes da recolocação. • Após a limpeza do filtro,verificar o estado em que fi- cou o mesmo,após sucessivas.
  • Página 26 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO syistä otettava huomioon. TÄRKEÄÄ ( katso sivu . (A)(B)(C)(E)) optional *= lisävaruste JUUTTUNUT *= MIKÄLI VARUSTEENA (katso laatikon). AUKI Moottorin ylin osa Kahva liikenne MIKÄLI VARUSTEENA Pistorasia työkaluille (max. 2200 W) (pistorasiamallit) KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): Pääkytkin on lisäsuojaa sähköistä...
  • Página 27 ver a fig. (H)(L)(M)(N)(P). suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alai- sena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien • Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suo- henkilöiden ulottuville. dattimesta. • 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjoh- • Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen fig.
  • Página 28 räisellä suodattimella. TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huo- lellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet.
  • Página 29 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE zie blz. (A)(B)(C)(E) SYMBOLEN *= optie: INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen Bovenkant motor goed opletten. Hanteer voor het vervoer BELANGRIJK Stopcontact voor machines (modellen met aansluiting) INDIEN AANWEZIG Hoofdschakelaar DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): Aan/uit schakelaar (modellen met aansluiting) aanvullende isolatie wordt toegepast op...
  • Página 30 met het apparaat spelen. uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen • u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil ervan, correct gemonteerd worden. beperkingssysteem) schoon geen • Zich ervan verzekeren dat het stopcontact beschadigingen vertoont.
  • Página 31 Om de functie aansluiting voor elektrisch mondstuk, geblokkeerde door de vorming van gereedschap te activeren moet schakelaar (4) op kalkaanslag, De machine is uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL (|)ON gezet worden en schakelaar (5) op (0)OFF”. gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan Als het gereedschap aangebracht is, wordt de voor privédoeleinden.
  • Página 32 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for se figurene (A)(B)(C)(E) å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den opsjonelt: DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). grunnleggende isolasjon Motortopp SIKKERHET Håndtak for transport...
  • Página 33 bruk. Se figurene (E)(F). som ikke er bevisst på hva de gjør. 17Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren (|) på • ledningen elektriker “ON”. • 18Apparatet må ikke senkes i vann for rengjø- •...
  • Página 34 og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbe- hørsutstyr (f.eks. slange). Apparatet skal kun brukes for hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PRO- FESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅDET.
  • Página 35 Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett Se fig. (A)(B)(C)(E) ytterligare skydd av den elektriska isolerin- *= tillval: I FÖREKOMMANDE FALL (se förpackningen). gen. Överdel motor Handtag för transport Uttag för verktyg (modeller med uttag) SÄKERHET FÖRESKRIFTER...
  • Página 36 dra ur strömsladden (0) står på “OFF”, och dra vattenstråle. • 19I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska ur kontakten från eluttaget för att frånkoppla maskinen endast anslutas till uttag som är apparaten från strömtillförseln. försedd med differentialbrytare. Vänd dig • Om dammsugaren används för att suga upp till en elektriker om du har frågor.
  • Página 37 blockerade maskiner på grund av kalkbildning. Maskinen är endast avsedd för en användning i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ- CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING. UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-di- rektivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av elektriska och elektroniska apparaturer samt na- tionell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess...
  • Página 38 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING des af sikkerhedsmæssige grund. WICHTIG sd. (A)(B)(C)(E) *= ekstraudstyr: SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER emballagen). FORSYNET DERMED DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er Topstykke til motor en ekstra beskyttelse af den elektriske Håndtag til transport isolering.
  • Página 39 sluttes. af manglende overholdelse af disse brugsanvis- • 14. Maskinen må ikke anvendes til at opsuge ninger eller på grund af utilsigtet brug af appara- brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra tet. kaminen) eller eksplosive, giftige eller hel- bredsskadelige materialer. Anvendelse • 15.
  • Página 40 3- Vask fi lteret (23) 4- Lad filteret (23) tørre før det monteres tilbage • Efter filterets rengøring, kontroller standen til se- nere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter. GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- prøvninger før levering og garantien dækker fa- brikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer.
  • Página 41 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει βλέπε εικ. (A)(B)(C)(E) να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. *= προαιρετικό : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε στη συσκευασία). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κεφαλή κινητήρα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ λαβή για τη μεταφορά Συνδεση...
  • Página 42 •12.Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρι- περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. •27. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την κού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. •113.Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέ- απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, ρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε λεκάνες, κλπ.
  • Página 43 βλέπε εικ. (R) ΔΙΑΘΕΣΗ Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το με την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορ- ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδή- ρίμματα...
  • Página 44 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA • 1 . Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati po- vidi fig. (A)(B)(C)(E) tencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih je *= dodatna oprema : NEKI MODELI (vidi ambalažu). potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili Glava motora životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
  • Página 45 isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, • P rije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek iskop- servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se čati električni kabel iz utičnice. izbjegle opasnosti. • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. • 2 2. U slučaju upotrebe električnih produžetaka pro- •...
  • Página 46 HRVA garantnom roku uz uređaj poslati ovo jamstvo sa kopijom računa kao dokazom o kupnji uređaja u ovlašteni servis. u ovlašteni servis. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: BTS SY da će proizvod raditi za vrijeme jamstvenog roka, ukoliko korisnik poštiva tehničke upute •...
  • Página 47 HRVATSKA FIRMA Ulica Pošta Kraj Telefon info@bts- BTS SYSTEM d.o.o. GUSTAVA BOHUTYNSKOG 13A 48260 KRIŽEVCI 048 493 661 system.hr SERVIS OMEGA d.o.o. DALMATINSKA 2 52440 POREČ 052 452 041 KUPAC:____________________________________________ MODEL: ___________________________________________ zvoda esti SERIJSKI BROJ MODELA: _______________________________ DATUM ISPORUKE ROBE: ______________________________ Pečat i potpis prodavača Cod .7.100.1857-07...
  • Página 48 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne Glej sliko (A)(B)(C)(E) zavedajo njihovih dejanj. *= dodatni pribor: ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). • 2 . Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za upo- Glava motorja rabo opreme.
  • Página 49 • 2 1. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nado- sokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz električ- mestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificira- nega omrežja. no osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti. • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. • 2 2.
  • Página 50 GARANCIJSKI LIST ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 [email protected] GARANCIJSKI ZAHTEVEK LAHKO UVELJAVITE LE S PRAVILNO IZPOLNJENIM GARANCIJSKIM LISTOM. PRI VSAKI ZAHTEV VGARANCIJSKEM ROKU PREDLOŽITE POOBLAŠČENI DELAVNICI TA GARANCIJSKI LIST S KOPIJO RAČUNA O NAKUPU. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: da bo izdelek deloval v garancijskem roku, če bo uporabnik ravnal po danih tehničnih navodilih • da ima izdelek predpisane kakovostne značilnosti, ki so navedene na tehničnih navodilih • da bodo poravnani stroški popravila,ki so nastali zaradi napake v materialu ali zaradi montažne napake • da bo izdelek zamenjan z novim, če ga v pooblaščeni servisni delavnici ne popravijo v 45 dneh od prijave okvare • da se garancijski rok podaljša za toliko časa, kolikor traja popravilo izdelka • servisne storitve in nadomestne dele še 5 let po nakupu izdelka • Garancijski rok znaša: 24 mesecev za hobby program 12 mesecev za profesionalni program ter čistilci na toplo vodo Garancija se ne prizna: za okvare, ki so nastale po krivdi lastnika, zaradi nepravilnega vzdrževanja in neupoštevanja navodil za uporabo • za dele in sredstva, ki so predmet normalnega vzdrževanja izdelka (tesnila, filtri, svečke, maziva, itd.) • če se popravilo izvrši v nepooblaščeni delavnici • če je vgrajen neoriginalen rezervni del ali dodatna oprema, ki vpliva na funkcionalnost in delovanje izdelka • če se izdelek kakorkoli preobremeni • če je izdelek fizično poškodovan • če je okvara nastala zaradi vodnega kamna • če se kupec ne izkaže z veljavnim in pravilno izpolnjenim garancijskim listom in računom o nakupu izdelka •...
  • Página 51 Itehnika d.o.o. Vanganelska c. 26 a 6000 Koper 05/625-02-08 www.itehnika.si Naziv Ulica Poštna Mesto Telefon Turopolje d.o.o. Ul. Zorana Velnarja 13 9000 Murska Sobota 02/536-15-80 02/530-40-97 Tanga servis Delavsko naselje 31 2000 Maribor 02/629-27-07 041-665-047 Elektro Gajser s.p. Ul. Šercerjeve brigade 24 2250 Ptuj 02/788-56-57 02/788-56-57 Kušljan d.o.o. Na Gmajno 5 8310 Šentjernej 07/308-10-54 www.karcher-kusljan.si Blažič Aleksander s.p. Lokvica 11 5291 Miren 041-406-392 Iskra Technics d.o.o.
  • Página 52 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ SYMBOLY viz obrázek (A)(B)(C)(E) POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním *= volitelný: JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). symbolům. DŮLEŽITÉ Hlava motoru Rukojeť pro dopravu JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost) Zdířka na elektropříslušenství (modely se DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodateč- zdířkou) nou ochranu elektrický...
  • Página 53 nebo saze), výbušné, toxické a zdraví nebez- POUŽITÍ pečné látky. • Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a • 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • 16.Před provedením jakéhokoli zásahu do příst- zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky. roje nebo v případě, že přístroj zůstane bez •...
  • Página 54 4- Před nasazením filtru (23) je třeba jej nechat doko- nale osušit. Po ukončení čištění filtru je nutné prověřit, zda je • filtr vhodný pro další použití. V případě poškození či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori- ginálním filtrem. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré...
  • Página 55 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ ÖNEMLİ MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel ekiller iНin bkz. (A)(B)(C)(E) *= opsiyonel: MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Motor başlığı Karşı Korumak için Kolu taşıma için kadar elektrikli aletler prizi (prizli modeller) GÜVENLIK UYARILARI Ana açma kapama düğmesi...
  • Página 56 de müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve • Makinayı açmak için düğmeyi (|) ON konum üzerine davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği bir getiriniz. yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin. • Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkar- •...
  • Página 57 hinden itibaren başlar. Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fır- ça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nak- liyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası...
  • Página 58 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ dów bezpieczeństwa. WAŻNE Zobacz rys (A)(B)(C)(E) *= opcja: ZABLOKOWANY JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). OTWARTY Górna pokrywa silnika Uchwyt do transportu JEŚLI OBECNY Chwyt elektronarzędzia do 2200 W , 100 W Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest min.
  • Página 59 •Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi •Nie używać rozpuszczalników i agresywnych de- rękami. tergentów. •Upewnić się, że wartość napięcia wskazana •Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wyko- na bloku silnika odpowiada napięciu źródła nane przez wyspecjalizowany personel; uszko- energii, do którego chce się podłączyć urzą- dzone części należy wymienić...
  • Página 60 wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konser- nia się tego urządzenia lub jego osprzętu elek- wacji i czyszczenia. trycznego / elektronicznego do nieposortowa- nych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie • Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy po- mocy suchej szmatki. go do specjalnych punktów zbiórki. W przypadku •...
  • Página 61 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА • Использование пылесоса не по назначению лишает Вас права на гарантийное. СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Значения символов см.рис. (A)(B)(C)(E) ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопас- *= optional : Комплектующие, обозначенные ности! символом являются опциональными. ВАЖНО...
  • Página 62 рудование было собрано правильно. агрессивные моющие средства. 11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки соот- 28. Сервисное обслуживание и ремонт должны про- • • ветствуют параметрам оборудования водиться только в авторизованной сервисной ма- стерской. Для ремонта должны использоваться толь- 12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя •...
  • Página 63 тем отсоединения штепселя от розетки. • Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой тканью. • Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя. • Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА см. рис. (Q) • При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания.
  • Página 64 Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija APZĪMĒJUMI skat. (A)(B)(C)(E) att. *= optional: pēc izvēles - JA IR (skatīt iepakojumu). Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus. Elektromotora nosegvāks Svarīgi! Rokturis Aizslēgts Kontaktrozete elektroinstrumentu pieslēgšanai, maksimālā instrumenta jauda Atvērts 2200W (tikai modeļiem ar kontaktrozeti) Ja ietilpst komplektācijā...
  • Página 65 Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai • bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai • Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
  • Página 66 vietot ierīci šajos kontenitoros. Direktīvas 2012/19/EU FILTRA TIRIŠANA skatit attelus norāžu neievērošana un dažādu Eiropas Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi • Tirišanas vai apkopes laika ierice jaatvieno no sodāma. elektribas padeves, izraujot kontaktdakšu no kontaktligzdas. 1- Izemiet filtru (25) (23)(24).
  • Página 67 DULKIŲ SIURBLIO SURINKIMO IR NAUDOJIMO • Šis dulkių siurblys yra skirtas naudoti komerciniais INSTRUKCIJA tikslais, pavyzdžiui: viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruose. žr. (A)(B)(C)(E) pav. • Dulkių siurblys yra skirtas sausoms kietoms ir minkštoms grindų dangoms valyyi bei skysčiams *= pasirinktinai: JEI YRA (žr. paketą). surinkti.
  • Página 68 8 metų amžiaus, dulkių siurbliu gali naudotis skysčio talpą. Reguliariai valykite skysčio talpos tiki prižiūrimi suaugusiųjų. Jaunesniems nei 8 lygio ribotuvą – plūdę, ir patikrinkite, ar nėra jos m. amžiaus vaikams dulkių siurbliu naudotis pažeidimų. draudžiama. Vaikams draudžiama žaisti su 24.jei prietaisas apverčia:: padėkite prietaisą...
  • Página 69 UTILIZAVIMAS prijungimą, įjungus prijungtą elektrinį įrankį, automatiškai bus įjungtas dulkių ir šiukšlių Įstatymas (remiantis ES direktyva 2012/19/EU siurbimas iš elektrinio įrankio dulkių išmetimo dėl elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų angos. nacionaliniais valstybių narių, • Dėmesio! Net tada, kai dulkių siurblio (4) ir (5) įgyvendinusių...
  • Página 70 ‫رشوط الضامن‬ --------------------------------------------------------------- ‫لقد مرت كافة لدينا وحدات اختبا ر ات مكثفة وتحت الضامن عن أي عيوب‬ ‫التشغيل‬ ‫التصنيع وفقا للمعايري الحالية (الحد األدىن 21 شه ر ا). يرسي الضامن من تاريخ‬ ‫• ميكن استخدام املنظفات األخرى أو غريها من املواد الكيميائية‬ ‫ال...
  • Página 71 ‫إرشادات عامة‬ ‫الوصف والرتيك‬ ‫تعليامت عامة‬ )‫( اختياري‬ :‫-) مكونات التعبئة و التغليف واملكونات ميكنها أن تشكل مخاطر محتملة (مثال‬ ‫)1( رﺭأﺃسﺱ محركﻙ‬ ‫كيس من البالستيك) التي يجب أن تبقى بعيدا عن متناول األطفال وغريهم من‬ ‫)2( اﺍلتعامل مع اﺍلنقل‬ .‫األشخاص...
  • Página 74 ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ відповідно до Директиви (та наступних поправок) CE/EU u skladu sa direktivama , i njihovim naknadnim izmenama: LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Página 75 File thecnique fra: Dokumentacja techniczna znajduje się w fi rmie Техдокументация зарегистрирована Technická dokumentace se nachází ve fi rmě Tehnični akti so pri podjetju Lavorwash S.p.A Technisch dossier bij: Технически файл при Tehnički akti nalaze Paolo Bucchi via J.F.Kennedy, 12 se pri poduzeću...
  • Página 76 Sesanje prahu Aspiración de polvo Vysávání prachu Aspiração de poeiras Kuru vakumlama Kuiva Imurointi Zasysanie pyłów Stofzuigen Сухая уборка Støvsuging Sausu netīrumu sūkšana Torrdammsugning Sausų nešvarumų siurbimas Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...