Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

AUSTRALIAN NZ WARRANTY
AUSTRALIAN NZ WARRANTY
■ COOKWARE, BAKEWARE AND PRESSURE COOKERS
■ COOKWARE, BAKEWARE AND PRESSURE COOKERS
Limited Replacement Guarantee
Limited Replacement Guarantee
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer
Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation
Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation
for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the
for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the
goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure. In addition to these statutory rights and any other
does not amount to a major failure. In addition to these statutory rights and any other
rights and remedies you may have under the law, Groupe SEB Australia Pty Ltd (we or
rights and remedies you may have under the law, Groupe SEB Australia Pty Ltd (we or
us) guarantees this Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product will be free of
us) guarantees this Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product will be free of
defects in material and craftsmanship including handles, body, knobs, lids and fixings for
defects in material and craftsmanship including handles, body, knobs, lids and fixings for
12 months from the date of purchase.We also guarantee the non-stick coating of this
12 months from the date of purchase.We also guarantee the non-stick coating of this
Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product will be free of blistering or peeling
Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product will be free of blistering or peeling
for the life of the Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product. Should your Jamie
for the life of the Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product. Should your Jamie
Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product develop a defect during the guarantee
Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product develop a defect during the guarantee
period or the non-stick coating peel during the life of your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-
period or the non-stick coating peel during the life of your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-
Clad/Moulinex product, you should return it, at your cost, to the retailer from which you
Clad/Moulinex product, you should return it, at your cost, to the retailer from which you
purchased it from, together with your receipt as proof of purchase. The retailer will then
purchased it from, together with your receipt as proof of purchase. The retailer will then
forward your claim directly to us for processing. Alternatively, if the retailer is unable to
forward your claim directly to us for processing. Alternatively, if the retailer is unable to
help you, you may contact us directly at:
help you, you may contact us directly at:
Tefal Australia – PO Box 404, North Ryde, NSW,
Tefal Australia – PO Box 404, North Ryde, NSW,
1670 – PH : 1300 307 824
1670 – PH : 1300 307 824
Tefal New Zealand – PH: 0800 700 711
Tefal New Zealand – PH: 0800 700 711
If on receipt your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product is found to be
If on receipt your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product is found to be
defective or the non-stick coating has peeled, we will, at our cost, replace or repair the
defective or the non-stick coating has peeled, we will, at our cost, replace or repair the
product in our discretion. Only the defective part or accessory will be repaired or replaced.
product in our discretion. Only the defective part or accessory will be repaired or replaced.
Packaging, instructions etc. will not be replaced unless faulty.This guarantee excludes
Packaging, instructions etc. will not be replaced unless faulty.This guarantee excludes
defects caused by the Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product not being
defects caused by the Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product not being
used in accordance with instructions , accidental damage (including overheating), misuse
used in accordance with instructions , accidental damage (including overheating), misuse
or being tampered with by unauthorised persons. It also does not apply if the Jamie Oliver
or being tampered with by unauthorised persons. It also does not apply if the Jamie Oliver
by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product is used commercially and excludes consumable
by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product is used commercially and excludes consumable
items (including accessories such as pressure regulators and safety devices), dishwasher
items (including accessories such as pressure regulators and safety devices), dishwasher
e ects and damages, stains, dents, discolouration, scratches or scu s due to normal wear
e ects and damages, stains, dents, discolouration, scratches or scu s due to normal wear
and tear, and your costs of claiming under the warranty.
and tear, and your costs of claiming under the warranty.
www.tefal.com
www.tefal.com
TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey
TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey
FRANCE
FRANCE
- Brugsvejledning
- Brugsvejledning
Bedienungsanleitung - Οδηγίες χρήσης - User Guide
Bedienungsanleitung - Οδηγίες χρήσης - User Guide
Guía del usuario -
Guía del usuario -
- Käyttöohje - Guide
- Käyttöohje
Guide de l'utilisateur - Guida all'uso - Gebruikershandleiding
de l'utilisateur - Guida all'uso - Gebruikershandleiding
Brukermanual - Manual de instruções - Bruksanvisning
Brukermanual - Manual de instruções - Bruksanvisning
Kullanıcı Kılavuzu -
Kullanıcı Kılavuzu -
www.tefal.com
www.tefal.com
AR p.17
AR p.17
DA p.18
DA p.18
DE p.34
DE p.34
EL p.50
EL p.50
EN p.66
EN p.66
ES p.85
ES p.85
FA p.117
FA p.117
FI p.118
FI p.118
FR p. 134
FR p. 134
IT p.151
IT p.151
NL p.167
NL p.167
NO p.183
NO p.183
PT p.160
PT p.160
SV p.215
SV p.215
TR p.231
TR p.231
ZH p.247
ZH p.247
‫ * *سلّ ة الب ُ خار غير م ُ رفقة مع بعض الموديالت‬Kurv og timer medfølger ikke på visse modeller. * Korb und Timer bei
bestimmten Modellen nicht im Lieferumfang enthalten. *Το καλάθι και ο χρονοδιακόπτης δεν περιλαµβάνονται σε ορισµένα
µοντέλα. * Basket and timer not included with certain models. * El cestillo y el temporizador no están incluidos en algunos
modelos. ‫ * *برخى مدلها شامل سبد وتايمر نميباشند‬Kori ja ajastin eivät kuulu kaikkiin malleihin. * Panier et minuteur non
inclus dans certains modèles. * Cestello e timer non inclusi in alcuni modelli. * Mand en timer zijn bij bepaalde modellen niet
inbegrepen. * Kurv og timer følger ikke med på enkelte modeller. * Cesto não incluído em alguns modelos. * Om modellen är
utrustad med sådan. * Sepet ve zamanlayıcı belirli modellere dahil değildir. * 某些型號未隨附蒸盤和計時器
c
c
d
d
max 2
2/3
max 2
2/3
1/2
1/2
max 1
1/3
max 1
1/3
loading

Resumen de contenidos para TEFAL P2580701

  • Página 1 Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product develop a defect during the guarantee period or the non-stick coating peel during the life of your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All- period or the non-stick coating peel during the life of your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All- NO p.183...
  • Página 2 ‫مدل‬ ،(D) ‫إذا لــم يتــم إغــالق طنجــرة الضغــط بشــكل صحيــح، فلــن يرتفــع مؤشــر الضغــط‬ ‫ المعتم ـ ـدة ه ـ ـي الم ُ خو ّ ل ـ ـة‬TEFAL ‫فق ـ ـط مراك ـ ـز خدم ـ ـة‬ 原個 - 浸煮...
  • Página 3 .‫وحلق ـ ـة الغط ـ ـاء المانع ـ ـة للتس ـ ـرب‬ .‫تأكد أن طنجرة الضغط مملوءة بشكل مناسب وأن كمية السائل كافية‬ .‫ المعتمد‬TEFAL ‫إذا استمرت المشكلة، ي ُ رجى استشارة مركز خدمة‬ ‫ضار م ُ ل جة‬ ‫ضار طازجة‬...
  • Página 4 ‫ا لم تتمكن من‬ ‫ المعتم ـ ـدة ه ـ ـي الم ُ خو ّ ل ـ ـة لخدم ـ ـة ه ـ ـذه الضمان ـ ـة. (يرج ـ ـى الرج ـ ـوع‬TEFAL ‫فق ـ ـط مراك ـ ـز خدم ـ ـة‬...
  • Página 5 ‫ه ـ ـور بق ـ ـع عل ـ ـى الج ـ ـزء الداخل ـ ـي م ـ ـن قع ـ ـر الق ـ ـدر ال يؤث ّ ـ ـر عل ـ ـى‬ ‫ المانعــة للتســرب األصليــة‬TEFAL ‫اســتخدم دائم ً ــا حلقــة‬...
  • Página 6 ‫عن ـ ـد طه ـ ـي الش ـ ـوربات، ننص ـ ـح بتصري ـ ـف س ـ ـريع للضغ ـ ـط (انظ ـ ـر‬ ‫عن ـ ـد طه ـ ـي الش ـ ـوربات، ننص ـ ـح بتصري ـ ـف س ـ ـريع للضغ ـ ـط (انظ ـ ـر‬ .TEFAL ‫من‬ .TEFAL ‫من‬...
  • Página 7 ‫ا‬ ‫ا‬ ‫االستعمال م‬ ‫االستعمال م‬ ■ ■ : A ‫لتركيب م ام التشغيل‬ : A ‫لتركيب م ام التشغيل‬ .‫ي ُ رجى تنظيف طنجرة الضغط وتوابعها قبل اإلستعمال للمرة األولى‬ .‫ي ُ رجى تنظيف طنجرة الضغط وتوابعها قبل اإلستعمال للمرة األولى‬ ‫تحذي...
  • Página 8 ‫بالح ـ ـروق. ه ـ ـذه العملي ـ ـة مهم ـ ـة بش ـ ـكل خ ـ ـاص عن ـ ـد تصري ـ ـف البخ ـ ـار بس ـ ـرعة‬ .(www.tefal.com :‫ الم ُ عتم ـ ـد. (ي ُ رج ـ ـى زيارة الموق ـ ـع‬TEFAL ‫ي ُ رج ـ ـى اإلتص ـ ـال بمرك ـ ـز خدم ـ ـة‬...
  • Página 9 ■ ‫ األصلي ـ ـة المطابق ـ ـة لط ـ ـراز المنت ـ ـج ال ـ ـذي‬TEFAL ‫اس ـ ـتخدم فق ـ ـط قط ـ ـع غي ـ ـار‬ ‫ األصلي ـ ـة المطابق ـ ـة لط ـ ـراز المنت ـ ـج ال ـ ـذي‬TEFAL ‫اس ـ ـتخدم فق ـ ـط قط ـ ـع غي ـ ـار‬...
  • Página 10 · ‫على األطفال بعيدين عندما تكون طنجرة الضغط قيد‬ ‫ي ُ رجى الحفا‬ · .‫االستعمال‬ ‫يكون الب ُ خار شديد السخونة عندما يخرج من صم ّ ام التشغيل. احترس من‬ · .‫نفث الب ُ خار‬ · ‫تعمل طنجرة الضغط هذه تحت الضغط.قد ينتج عنها إصابات بالحروق‬ ‫عند...
  • Página 11 ‫ــــا ــــ‬ ‫ــــا ــــ‬ ‫ــتـ ـــا ـــا‬ ‫ــتـ ـــا ـــا‬ VIGTIGE FORHOLDSREGLER VIGTIGE FORHOLDSREGLER VIGTIGE FORHOLDSREGLER ‫قبل استخدام طنجرة الضغط، ي ُ رجى أ ذ بعض الوقت‬ ‫قبل استخدام طنجرة الضغط، ي ُ رجى أ ذ بعض الوقت‬ Før du bruger din trykkoger, bedes du læse alle instruktionerne og altid Før du bruger din trykkoger, bedes du læse alle instruktionerne og altid Før du bruger din trykkoger, bedes du læse alle instruktionerne og altid se "Brugsvejledningen".
  • Página 12 • Trykkogeren skal være under opsyn, hvis den bruges i nærheden af børn. • Dampen er meget varm, når den kommer ud af ventilen. Pas på eventuelle dampstråler. • Dette produkt tilbereder fødevarer med tryk. Forkert brug kan føre til skoldningsskader.
  • Página 13 • Kontrollér, at ventilens dampudløb ikke er blokeret. Rengør eller ødelagt. om nødvendigt med en tandstik (se afsnittet ”Sådan rengøres • Sørg for at få din trykkoger set efter på et TEFAL-godkendt servicecenter dampudløbet” side 22) efter 10 års brug.
  • Página 14 (se • Brug kun originale dele fra TEFAL, der passer til din model. afsnittet «Efter tilberedning i funktionen «Trykkoger»). * Kurv og timer medfølger ikke på visse modeller. **Produktkapacitet med låget på.
  • Página 15 ■ BRUG AF VENTILEN (A) FØR TILBEREDNING • Ventilen (A) skal fjernes før hvert brug (se afsnittet Sådan sættes ventilen (A) på: 'Brug af ventilen'). Hold dampudløbet (B) op mod lyset ! Dette må kun gøres, når produktet er koldt og ikke er i brug. og sørg for, at det ikke er blokeret (se diagrammet •...
  • Página 16 • Brug ikke blegemiddel eller klorerede produkter. • Du kan købe en anden timer på alle vores TEFAL-godkendte funktion. • Panden må ikke varmes for meget op, når den servicecentre.
  • Página 17 Sådan skiftes pakningen på trykkogeren: • Pakningen på trykkogeren skal skiftes hvert år, eller hvis den revner eller beskadiges. • Brug altid en original TEFAL-pakning, der passer til din model. Sådan opbevares trykkogeren: • Læg låget omvendt på gryden.
  • Página 18 Alle ikke kommer noget ud - Varmekilden er varm nok. Hvis ikke, skal du skrue op vilkår og betingelser for garantien kan findes på www.tefal.com. gennem ventilen under for varmen.
  • Página 19 WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ■ GRØNTSAGER FRISK FROSSEN Tilberedning Ventilposition Ventilposition damp** 18 min. Bevor Sie Ihren Schnellkochtopf benutzen, nehmen Sie sich bitte die Artiskokker hele nedsænket*** 15 min. Zeit, alle Anweisungen zu lesen und beziehen Sie sich immer auf die Asparges hele nedsænket 5 min.
  • Página 20 • Überwachen Sie den Schnellkochtopf aufmerksam, wenn Sie ihn in der Nähe von Kindern benutzen. • Der Dampf ist sehr heiß, wenn er durch den Garregler entweicht. • Ihr Gerät verwendet zum Garen Druck. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verbrühungen führen. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen ist.
  • Página 21 • Manipulieren Sie nicht die Sicherheitssysteme. Befolgen Sie nur die ■ OBLIGATORISCHE PRÜFUNGEN VOR JEDEM GEBRAUCH Reinigungs- und Instandhaltungsanleitungen. • Verwenden Sie nur die für Ihr Modell geeigneten Originalteile von TEFAL. Überprüfung des Garreglers • Lassen Sie keine Lebensmittel im Schnellkochtopf.
  • Página 22 TEFAL (bitte besuchen Sie: www.tefal.com). Wasser. Bei Suppen sollten Sie eine schnelle Druckminderung in kaltem • Verwenden Sie nur Originalteile von TEFAL, die für Ihr Modell geeignet sind. Wasser durchführen (siehe obenstehende Abbildung Schritt 1). * Korb bei bestimmten Modellen nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Página 23 ■ VERWENDUNG DES GARREGLERS (A) • Wenn die Druckanzeige (D) gesunken ist, steht Ihr Schnellkochtopf nicht mehr unter Druck. Anbringen des Garreglers (A): • Öffnen Sie den Schnellkochtopf - Abb. 1 - 2. Achtung, diese Arbeiten dürfen nur durchgeführt werden, wenn •...
  • Página 24 Service autorisierten Händler austauschen lassen, wie in der nicht zu schütteln. wir eine schnelle Druckminderung (siehe nebenstehenden Abbildung gezeigt. • Sie können einen weiteren Timer in allen unseren von TEFAL Abschnitt „Schnelle Druckminderung“). zugelassenen Servicecentern erwerben. *Korb und Timer bei bestimmten Modellen nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Página 25 Weise beschädigt ist. beeinträchtigen • Überhitzen Sie Ihren Topf nicht, wenn er leer ist. • Verwenden Sie immer einen Original- nicht die Dichtungsring von TEFAL, der für Ihr Modell Reinigung des Topfinneren: Funktionalität des geeignet ist Schnellkochtopfs.
  • Página 26 Dampf durch das nicht, erhöhen Sie die Leistung. Ventil entweicht - Die Flüssigkeitsmenge im Topf ist ausreichend. • Bei bestimmungsgemäßer Verwendung gilt für Ihren neuen TEFAL- - Der Garregler ist auf eines der - Symbole oder Schnellkochtopf eine 10-Jahres-Garantie bei: gestellt - Abb.
  • Página 27 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ■ GEMÜSE FRISCH TIEFGEFROREN Einstellung des Einstellung des Grillen Garreglers Garreglers Πριν χρησιµοποιήσετε τη χύτρα, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε όλες τις οδηγίες, και φροντίστε να ανατρέχετε πάντα στις Dampf** 18 Min Artischocken Im Ganzen «Οδηγίες χρήσης». Η εσφαλµένη χρήση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά. In Wasser kochend*** 15 Min Spargel...
  • Página 28 • Εξασφαλίστε στενή επίβλεψη, εάν χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας κοντά σε παιδιά. • Ο ατμός που βγαίνει από τη βαλβίδα λειτουργίας είναι καυτός. Προσοχή στην εκτίναξη ατμού. • Η συσκευή μαγειρεύει υπό πίεση. Η εσφαλμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα, βεβαιωθείτε ότι έχει...
  • Página 29 G(d). Χρονοδιακόπτης* • Μην πειράζετε τις διατάξεις ασφαλείας, παρά µόνον για τις εργασίες που περιγράφονται στις οδηγίες καθαρισµού και συντήρησης. • Χρησιµοποιήστε µόνο τα σωστά γνήσια εξαρτήµατα TEFAL για το ■ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ συγκεκριµένο µοντέλο της χύτρας.
  • Página 30 κρυώσει για λίγα λεπτά και κατόπιν τοποθετήστε την ανατρέξετε στην ιστοσελίδα: www.tefal.com). στον νεροχύτη που έχετε µισογεµίσει µε κρύο νερό • Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά TEFAL που είναι κατάλληλα βρύσης. για το µοντέλο σας. *Το καλάθι δεν περιλαµβάνεται σε ορισµένα µοντέλα.
  • Página 31 Μεθοδικά και απαλά ανακινείτε την χύτρα κάθε φορά πριν το άνοιγα, αφότου Είναι φυσιολογικό να υπάρχει ατμός κοντά στον δείκτη πίεσης (D) όταν το έχετε βεβαιωθεί ότι η ένδειξη πίεσης έχει πέσει εντελώς, ώστε να εμποδίσετε προϊόν αρχίζει να λειτουργεί. φυσαλίδες...
  • Página 32 • Μπορείτε να αγοράσετε άλλο χρονόµετρο σε όλα τα εγκεκριµένα ειδοποιεί όταν ολοκληρωθεί ο χρόνος µαγειρέµατος. Μπορείτε από την TEFAL Κέντρα Εξυπηρέτησης να τον παίρνετε µαζί σας και να συνεχίζετε µε άλλες εργασίες ή µπορείτε να τον αφήνετε στη θήκη του [G(c)] κατά το µαγείρεµα.
  • Página 33 • Η εµφάνιση λεκέδων στον πυθµένα του κάδου δεν • Χρησιµοποιείτε πάντα το γνήσιο λάστιχο λειτουργία της επηρεάζει καθόλου την ποιότητα του µετάλλου. στεγανοποίησης TEFAL που αντιστοιχεί στο χύτρας. Πρόκειται για επικαθίσεις αλάτων. Για να τα αφαιρέσετε, µοντέλο σας. χρησιµοποιήστε ένα σφουγγάρι µε λίγο λευκό ξύδι.
  • Página 34 ■ Η TEFAL ΑΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΑΣ • Οταν χρησιµοποιείται όπως συνιστάται σε αυτές τις οδηγίες, ο κάδος της Προβλήµατα Συστάσεις νέας χύτρας ταχύτητας TEFAL καλύπτεται από εγγύηση 10 ετών, για τα παρακάτω: Εάν η χύτρα ταχύτητας Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα σέρβις...
  • Página 35 IMPORTANT PRECAUTIONS ■ ΛΑΧΑΝΙΚΑ Θέση βαλβίδας Θέση βαλβίδας για ΝΩΠΑ για ΚΑΤΑΨΥΓΜΕΝΑ Μαγείρεμα Before using your pressure cooker, please take the time - στον ατμό** 18 λεπτά to read all the instructions and always refer to the "User guide". Αγκινάρες ολόκληρες...
  • Página 36 Ensure close supervision if you are using the pressure cooker near children. The steam is very hot when it leaves the operating valve. Be careful of jets  G radually turn the operating valve (A) to adjust the pressure release of steam.
  • Página 37 (see section ‘To clean the steam release outlet’ signs of cracking.. page 22) Make sure you get your pressure cooker at a TEFAL Approved Service Checking the Safety Valve Centre after 10 years of use.
  • Página 38 Approved TEFAL Service Centre (please go to: www.tefal.com). down with tap water. For soups, we recommend that you do • Only use original TEFAL parts corresponding to your model. a fast pressure release with cold water (see Step 1 above).
  • Página 39 ■ USING THE OPERATING VALVE (A) • After the 20 min is up, turn off your heat source. • Gradually turn the valve (A), adjusting the speed that the pressure is To fit the operating valve (A): released by how far you open the valve, until it aligns opposite the symbol Caution, these operations must only be carried out - Fig.
  • Página 40 • When cooking soups, we would advise you to carry of service, as shown in the diagram opposite. out a rapid pressure release (see section ‘Rapid • You can purchase another timer at all of our TEFAL-approved pressure release’). Service Centres.
  • Página 41 • Always use an original genuine TEFAL gasket metal at all. These are limescale deposits. To corresponding to your model. To extend the...
  • Página 42 - Dishwasher safe lid, operating valve and timer. The condition of the rim of the pot. • Only TEFAL Approved Service Centres are authorised to provide this guarantee If you are unable to Check that the pressure indicator is in the down position.
  • Página 43 Mushrooms whole immersion 1 min 30 and and the quantity of liquid sufficient. Peas steam 1 min 30 4 min If the problem persists, consult a Tefal approved service quartered steam 12 min centre. Potatoes (such as King Edward) quartered...
  • Página 44 ■ GOLDEN RULES WHEN PRESSURE COOKING • Pressure cooking times vary according to the size of individual pieces or thickness of the food, not the weight. (FOR UK CONSUMERS) FOR 6 LITRE, 7 LITRE • To prevent discolouration of the interior, caused by mineral deposits in hard AND 8 LITRE MODELS ONLY water areas, add a tablespoon of lemon juice or vinegar.
  • Página 45 PRECAUCIONES IMPORTANTES Antes de usar su olla a presión, tómese el tiempo necesario para • Si usa la olla a presión cerca de niños, asegúrese de supervisarlos de cerca. leer todas las instrucciones y consulte siempre la «Guía del usuario». •...
  • Página 46 • Si el indicador de presión (D) no baja, realice una descompresión • Utilice únicamente las piezas originales TEFAL correctas para su rápida en agua fría - (consulte el apartado «Fin de la cocción»).
  • Página 47 792691 seguridad»). • Para cambiar otras piezas (incluida la junta del 3 l) o para solicitar reparaciones, póngase en contacto con un centro de servicio TEFAL autorizado (visite: www.tefal.com). • Utilice únicamente piezas originales TEFAL correspondientes a su modelo. * El cestillo y el temporizador no están incluidos en algunos modelos.
  • Página 48 MODO DE USO Esta operación es especialmente importante en caso de drenaje rápido del vapor o tras el enfriamiento bajo el agua del grifo. En el caso de las sopas, le aconsejamos realizar una ■ APERTURA descompresión rápida bajo agua fría (véase la figura del Paso 1 que aparece más arriba).
  • Página 49 • Puede comprar otro temporizador en todos nuestros centros de potencia. servicio aprobados por TEFAL. *El cestillo y el temporizador no están incluidos en algunos modelos. *El cestillo y el temporizador no están incluidos en algunos modelos.
  • Página 50 Aprobado por • Después de cada uso, limpie la junta (I) y su contenido de líquido. nada más. TEFAL después de ranura. • Puede colocar la olla a presión en un fregadero 10 años de uso. medio lleno con agua fría del grifo, para acelerar la •...
  • Página 51 • Cuando se usa como se recomienda en estas instrucciones, el recipiente de el interior de la tapa colocándola bajo agua su nueva olla a presión TEFAL tiene una garantía de 10 años contra: corriente. - cualquier defecto asociado con la estructura metálica del recipiente, •...
  • Página 52 Recomendaciones vapor** 18 min Alcachofas enteras immersion*** 15 min Si la olla se ha Lleve la olla a un centro de servicio autorizado TEFAL para Espárragos enteros inmersión 5 min calentado a presión que la examinen. sin líquido en el pelar después...
  • Página 53 .‫**** در بعض از شورها موجود نم باشد‬ TEFAL ‫ا ــر مشــ ل هم نــان ادامــه داشــت، لطفــ ا ً بــا مر ــز خدمــات مجــاز‬ TEFAL ‫ا ــر مشــ ل هم نــان ادامــه داشــت، لطفــ ا ً بــا مر ــز خدمــات مجــاز‬...
  • Página 54 ‫باز ن د‬ ‫ اج ـ ـازه ارائ ـ ـه خدم ـ ـات ضمانت ـ ـ را دارن ـ ـد (لطف ـ ـا ب ـ ـه در اه‬TEFAL ‫فق ـ ـط مرا ـ ـز خدم ـ ـات مج ـ ـاز‬...
  • Página 55 ‫ـ ـا‬ ‫م باش ـ ـند. ب ـ ـرا‬ ‫م باش ـ ـند. ب ـ ـرا‬ .‫ استفاده ن د‬TEFAL ‫هم شه از واشر اصل‬ .‫ استفاده ن د‬TEFAL ‫هم شه از واشر اصل‬ .‫م با د‬ .‫م با د‬...
  • Página 56 ‫وددار‬ ‫وددار‬ ‫وددار‬ .‫ ته ــه ن ــد‬TEFAL .‫ ته ــه ن ــد‬TEFAL .‫ ته ــه ن ــد‬TEFAL ‫م ـ ـا ب ـ ـه ش ـ ـما توصي ـ ـة ميكني ـ ـم كه هن ام تهيه س ـ ـو ها ر را س ـ ـريعا‬...
  • Página 57 ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫ا ا‬ ‫ا است ا‬ ‫ا است ا‬ ■ ■ : A ‫عامل‬ : A ‫عامل‬ ‫جا اندا تن سو ا‬ ‫جا اندا تن سو ا‬ ‫توجــه: عمل ــات ز ــر فقــط با ــد هن امــ انجــام شــود ــه ــر‬ ‫توجــه: عمل...
  • Página 58 .‫ش ـ ـدن ب ـ ـا آب لول ـ ـه ش ـ ـ بس ـ ـ ار مه ـ ـم اس ـ ـت‬ .)‫ مراجع ـ ـه نما ـ ـد‬www.tefal.com ‫ تم ـ ـاس ب ر ـ ـد. (لطف ـ ـا ب ـ ـه در اه ا نترنت ـ ـ‬TEFAL ‫مج ـ ـاز‬...
  • Página 59 ‫. عالمت وضع ت قرار ر‬G(b) · · .‫ مدل خود استفاده ن د‬TEFAL ‫فقط از قطعات اصل‬ .‫ مدل خود استفاده ن د‬TEFAL ‫فقط از قطعات اصل‬ ‫عالمت حدا ثر ما ع موجود‬ ‫عالمت حدا ثر ما ع موجود‬...
  • Página 60 · · .‫نان ه استفاده از زود ز در صورت حضور ب ه ها صورت رد، مراقب آنان باش د‬ ‫بخار تخل ه شده از در ه خروج بخار بس ار دا است. مراقب اس ر بخار خروج‬ · .‫باش د‬ ·...
  • Página 61 ‫ا ا‬ ‫ا ا‬ TÄRKEITÄ VAROTOIMIA TÄRKEITÄ VAROTOIMIA TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Ennen kuin käytät painekattilaa lue kaikki ohjeet ja tutustu aina ‫دستورالعملها‬ ‫دستورالعملها‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ود وقت را جهت مطالع‬ ‫ود وقت را جهت مطالع‬ ‫لطفا قبل از استفاده از زود‬ ‫لطفا...
  • Página 62 • Valvo tarkasti, jos käytät painekattilaa lasten läsnäollessa. • Höyry on erittäin kuumaa, kun se poistuu käyttöventtiilistä. Varo höyrysuihkuja. • Laite kypsentää paineella. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa palovammoja. Varmista ennen käyttöä, että painekattila on • Säädä paineenpoistonopeutta kääntämällä käyttöventtiiliä (A) kunnolla kiinni.
  • Página 63 (Max 1 ja Max 2) • Älä muuntele turvajärjestelmiä ja noudata aina puhdistus- ja huolto- ohjeita. ■ PAKOLLISET TARKASTUKSET ENNEN • Käytä vain malliisi kuuluvia alkuperäisiä TEFAL-osia. JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA • Älä jätä ruokaa painekattilaan. • Pese ja huuhtele painekattila välittömästi jokaisen käyttökerran Käyttöventtiilin tarkastaminen...
  • Página 64 • Jos kyseessä on muiden osien (mukaan lukien 3-litraisen mallin tiiviste) laskeutunut alas. Näin höyrykuplat eivät pursu ulos etkä polta itseäsi. vaihtaminen tai korjaaminen, ota yhteys valtuutettuun TEFAL- Tämä on erityisen tärkeää silloin, kun poistat höyryä nopeasti tai kun olet huoltopalveluun (www.tefal.com).
  • Página 65 ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA ■ KÄYTTÖVENTTIILIN KÄYTTÖ (A) Käyttöventtiilin (A) paikalleen sovittaminen: • Puhdista painekattila ja sen osat huolellisesti ennen ensimmäistä Huomioi, että nämä toimenpiteet saa tehdä vain, jos käyttökertaa. laite on kylmä eikä se ole toiminnassa. • Aseta korin kolmijalka (K) kattilan pohjalle ja pane kori (J) sen päälle*. •...
  • Página 66 AJASTIN* VALINNAINEN ■ VALMISTUKSEN AIKANA • Kun laitetta ryhdytään käyttämään, on tavallista, • Ajastin on käytettävissä vain tietyissä malleissa. Irrotettava ja Paineenilmaisin että paineenilmaisimen (D) tasolla on höyryä. erillinen ajastin hälyttää, kun kypsennysaika on kulunut. Voit ottaa (D) estää • Kun käyttöventtiilistä (A) alkaa tulla höyryä sen mukaasi, jotta voit vapaasti hoitaa muita tehtäviä, tai jättää...
  • Página 67 • Vaihda painekattilan tiiviste kerran vuodessa toimintaan. tuotteita. tai jos siinä on halkeama tai vaurio. • Älä anna kattilan ylikuumentua tyhjänä. • Käytä vain malliisi sopivia alkuperäisiä TEFAL- Vain kattilan tiivisteitä. Kattilan sisäpuolen puhdistus: saa pestä • Pese sienellä ja astianpesuaineella.
  • Página 68 Paineenilmaisin Tämä on normaalia ensimmäisten minuuttien aikana. ei nouse eikä Jos ongelma jatkuu, tarkista että: • Kun tätä uutta TEFAL-painekattilaa käytetään käyttöohjeen mukaisesti, venttiilistä tule - Lämmönlähde on tarpeeksi suurella teholla: jos ei, lisää ulos mitään kattilaosalle annetaan 10 vuoden takuu, joka kattaa: tehoa.
  • Página 69 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ■ VIHANNEKSET TUORE PAKASTE Venttiilin Venttiilin Valmistus asento asento Avant d’utiliser votre cocotte-minute, prenez le temps de lire toutes höyry** 18 min les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”. Artisokat Kokonaisina upotus*** 15 min Des dommages peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Parsa Kokonaisina upotus...
  • Página 70 Ne pas laisser les enfants à proximité lorsque la cocotte-minute est en cours d’utilisation. La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la soupape de fonctionnement. Attention au jet de vapeur. Votre cocotte-minute cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d’une utilisation inadéquate.
  • Página 71 à la cuve O. Repères maximum (Max1 qu’elle refroidisse complètement avant de la déplacer, ne l’utilisez plus et rapportez la à un Centre de Service Agréé TEFAL pour réparation. G(c). Socle du minuteur* et Max 2) de remplissage N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité...
  • Página 72 • Pour le changement d’autres pièces (incluant le joint du 3L) ou pour les d’éviter tout jaillissement de bulles de vapeur qui risqueraient de vous brûler. réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL (merci de vous Cette opération est particulièrement importante lors de l’évacuation rapide référer à...
  • Página 73 ■ UTILISATION DE LA SOUPAPE DE • Ouvrez la cocotte-minute - Fig. 1 - 2. • Rincez la cocotte-minute à l’eau et séchez-la. FONCTIONNEMENT (A) ■ AVANT LA CUISSON Pour mettre en place la soupape de fonctionnement (A) : Attention, ces opérations ne doivent s’effectuer que lorsque le •...
  • Página 74 • Vous pourrez vous procurer un autre minuteur dans tous nos tâches ou le laisser sur son support (G(c)) pendant la cuisson. Centres Services Agrées TEFAL. • Votre cocotte-minute est prévue pour fonctionner aussi bien avec que sans son minuteur*.
  • Página 75 • Ne mettez pas le minuteur* au lave-vaisselle. Ne • Prenez toujours un joint d’origine TEFAL passez jamais le minuteur* sous l’eau. Nettoyez correspondant à votre modèle. Seuls la cuve et le le minuteur* a l’aide d’un chi on propre.
  • Página 76 Localisation lave-vaisselle. Identification du fabricant Couvercle et poignée de • Seuls les Centres de Services Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier et marque commerciale couvercle de cette garantie (merci de vous référer à : www.tefal.com). • Veuillez noter que, independamment de la presente garantie commerciale, Année et lot de fabrication...
  • Página 77 ■ TEFAL RÉPOND À VOS QUESTIONS ■ LÉGUMES FRAIS SURGELÉS Cuisson Position de la Position de la soupape soupape Problèmes Recommandations vapeur** 18 min. Artichauts Si la cocotte-minute a Faites vérifier votre cocotte-minute par un Centre de immersion*** 15 min.
  • Página 78 PRECAUZIONI IMPORTANTI • Garantire un'attenta supervisione se si utilizza la pentola a pressione vicino Prima di utilizzare la pentola a pressione, leggere tutte le istruzioni ai bambini. e fare sempre riferimento alla "Guida per l'utente". • Il vapore è molto caldo quando esce dalla valvola di funzionamento. L'uso improprio può...
  • Página 79 - (fare riferimento alla sezione "Fine cottura"). • Utilizzare solo le parti originali TEFAL corrette per il proprio modello. • Non interferire mai con l'indicatore di presenza di pressione. • Non lasciare cibo nella pentola a pressione.
  • Página 80 TEFAL (visitare: www.tefal.com). • Utilizzare solo ricambi originali TEFAL corrispondenti al proprio modello. * Cestello e timer non inclusi in alcuni modelli. *Cestello non incluso in alcuni modelli. ** Capacità del prodotto con il coperchio in posizione.
  • Página 81 UTILIZZO Scuotere ripetutamente e leggermente la pentola a pressione prima di aprirla, dopo aver verificato che l’indicatore di sicurezza sia sceso correttamente, al fine di evitare che fuoriescano schizzi di vapore rischiando bruciature. Questa ■ APERTURA operazione è particolarmente importante in caso di fuoriuscita rapida del vapore o dopo il ra reddamento in acqua fredda.
  • Página 82 • Posizionare la pentola a pressione su una fonte di • È possibile acquistare un altro timer presso tutti i nostri centri calore, quindi impostarla alla massima potenza. assistenza autorizzati TEFAL. *Cestello e timer non inclusi in alcuni modelli. *Cestello e timer non inclusi in alcuni modelli.
  • Página 83 • Rimuovere la valvola di funzionamento (A), autorizzato • È possibile aprire la pentola a pressione - Fig. 1 e 2. vedere la sezione "Utilizzo della valvola di TEFAL dopo 10 funzionamento". - Casi particolari: anni di utilizzo. • Pulire la valvola di funzionamento (A) sotto il •...
  • Página 84 - Passaggio del coperchio, della vavolta di azionamento e del timer in lavastoviglie. SICUREZZA • Solo i centri assistenza autorizzati TEFAL sono autorizzati a fornire questo servizio di garanzia (visitare: www.tefal.com). La pentola a pressione è dotata di diversi dispositivi di sicurezza: •...
  • Página 85 ■ TEFAL RISPONDE A EVENTUALI DOMANDE ■ VERDURE FRESCHI SUERGELATI Posizione della Posizione della Cottura valvola valvola Problemi Raccomandazioni vapore** 18 min. Carciofi interi immersione*** 15 min. Se la pentola a Far controllare la pentola a pressione da un centro assistenza...
  • Página 86 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Houd nauw toezicht als de snelkookpan in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Voordat u uw snelkookpan gebruikt, neem de tijd om alle instructies • De stoom is zeer heet wanneer deze uit het bedieningsventiel komt. Pas te lezen en raadpleeg altijd de 'Gebruikershandleiding'.
  • Página 87 Gebruik terug in de positie en voer een snelle decompressie in koud de pan niet opnieuw en breng deze naar een door TEFAL erkend water uit - (raadpleeg de sectie 'Einde van het kookproces'). servicecentrum voor reparatie.
  • Página 88 792185 Driepoot* 792691 • Neem voor het vervangen van andere onderdelen (waaronder de pakking van de 3L) of voor reparaties contact op met een erkend TEFAL- servicecentrum (ga naar: www.tefal.com). • Gebruik alleen originele TEFAL-onderdelen die met uw model overeenkomen.
  • Página 89 BEDIENING Deze handeling is vooral belangrijk bij het snel laten ontsnappen van de stoom of na het koelen met koud water. Bij het bereiden van soepen, raden wij aan ■ OPENEN een snelle drukverlaging onder koud water uit te voeren (zie bovenstaande afbeelding 1).
  • Página 90 • U kunt een andere timer kopen bij al onze door TEFAL goedgekeurde servicecentra *Mand en timer zijn bij bepaalde modellen niet inbegrepen.
  • Página 91 De buitenkant van de pan schoonmaken: controleren door een De drukindicator (D) voorkomt dat de snelkookpan het bedieningsventiel • Was deze met een spons en afwasmiddel. door TEFAL erkend geopend kan worden wanneer deze nog onder druk langzaam terug naar De deksel schoonmaken: servicecentrum.
  • Página 92 • Verwijder het ventiel (A). • Inspecteer visueel tegen het licht of de stoomuitlaat rond • Bij gebruik zoals aanbevolen in deze instructies, heeft uw nieuwe TEFAL en vrij van vuil is. Zie de afbeelding hiernaast. Reinig het snelkookpan een garantie van 10 jaar tegen: ventiel indien nodig met een tandenstoker - Fig.
  • Página 93 Problemen Aanbevelingen stomen** 18 min Artisjokken volledig onderdompeling*** 15 min Als de snelkookpan Laat uw snelkookpan nakijken door een door TEFAL erkend Asperges volledig onderdompeling 5 min onder druk werd servicecentrum verwarmd zonder dat Rode biet schillen na het koken stomen...
  • Página 94 VIKTIGE FORHOLDSREGLER Før du bruker trykk-kokeren, vennligst ta deg tid til å lese alle instruksjonene og les alltid «Brukerveiledningen». Feil bruk kan føre til skade. • Sørg for tett oppsyn hvis du bruker trykk-kokeren i nærheten av barn. For din sikkerhet er denne trykk-kokeren i samsvar med gjeldende standarder og •...
  • Página 95 ødelagt. vann fra springen. • Sørg for å få trykk-kokeren sjekket hos et TEFAL-godkjent servicesenter • Vær alltid veldig forsiktig når du flytter trykk-kokeren under trykk. etter 10 års bruk.
  • Página 96 TEFAL-servicesenter (vennligst gå til: www.tefal. com). • Bruk kun originale TEFAL-deler som tilsvarer din modell. * Kurv og timer følger ikke med på enkelte modeller. *Kurv og timer følger ikke med på enkelte modeller. ** Produktkapasitet med lokket på plass.
  • Página 97 BRUK Denne handlingen er spesielt viktig ved rask utslipp av damp, eller når apparatet er blitt avkjølt under kaldt vann. For supper anbefaler vi at du gjennomfører en rask dekomprimering under rennende kaldt vann (se Trinn ■ ÅPNING 1 ovenfor). •...
  • Página 98 • Du kan kjøpe en annen timer på alle våre TEFAL-godkjente servicesentre. *Kurv og timer følger ikke med på enkelte modeller.
  • Página 99 åpnes hvis den fortsatt er under trykk. sjekket hos et deretter betjenings- en svamp og oppvaskmiddel, og skyll godt. TEFAL-godkjent - Rask trykkavlastning: ventilen sakte igjen For å rengjøre lokkets pakning: servicesenter etter til dampfrigjøringspo- •...
  • Página 100 - Bank, fall, bruk i ovn, etc. din modell. - Oppvaskmaskinsikkert lokk, betjeningsventil og timer. • Kun TEFAL-godkjente servicesentre er autorisert til å tilby denne Slik oppbevarer du trykk-kokeren din: garantitjenesten (vennligst gå til: www.tefal.com). service (please go to: • Sett lokket opp-ned på kjelen.
  • Página 101 Ventilposisjon Matlaging Problemer Anbefalinger damp** 18 min Artisjokker nedsenking*** 15 min Hvis trykk-kokeren Få trykk-kokeren din kontrollert av et TEFAL-godkjent Asparges fordypning 5 min har blitt varmet opp servicesenter. under trykk uten skrell etter Rødbete damp 20 - 30 min koking væske inni...
  • Página 102 PRECAUÇÕES IMPORTANTES • Deve controlar de perto a panela de pressão, se a utilizar perto de crianças. Antes de utilizar a panela de pressão, reserve um tempo para • O vapor está muito quente ao sair da válvula de funcionamento. Tenha ler todas as instruções e consulte sempre o "Manual do utilizador".
  • Página 103 • Se o indicador de presença de pressão (D) não descer, faça uma instruções de limpeza e manutenção. descompressão rápida em água fria - (consulte a secção “Fim da • Utilize apenas as peças originais TEFAL adequadas ao seu modelo. cozedura“). • Nunca mexa com o indicador de presença de pressão.
  • Página 104 Serviço de Assistência Técnica Autorizado TEFAL (aceda a: www.tefal.pt). • Utilize apenas peças originais TEFAL adequadas ao seu modelo *Cesto não incluído em alguns modelos. *Cesto não incluído em alguns modelos. ** Capacidade do produto com a tampa colocada.
  • Página 105 UTILIZAÇÃO Agite sistemática e ligeiramente a panela de pressão antes de cada abertura, após se ter certificado de que o pino de segurança desceu, de modo a evitar que jorrem bolhas de vapor, podendo correr o risco de se queimar. Esta operação é ■...
  • Página 106 • Pode comprar outro temporizador em todos os nossos Serviços de Assistência Técnica Autorizados TEFAL *Cesto não incluído em alguns modelos. *Cesto e cronómetro não incluídos em alguns modelos.
  • Página 107 Autorizado • Limpe a válvula de funcionamento (A) sob água Quando o indicador de presença de pressão (D) TEFAL após corrente - Fig. 13. baixar, a panela de pressão já não está sob pressão. 10 anos de •...
  • Página 108 • Em conformidade com os procedimentos descritos neste manual de tampa, colocando-a sob água corrente. pontiagudo para instruções, a cuba da sua nova panela de pressão da TEFAL tem garantia • Verifique o seu correto funcionamento pressionando realizar esta de 10 anos contra: operação.
  • Página 109 ■ A TEFAL RESPONDE ÀS SUAS QUESTÕES ■ LEGUMES FRESCOS CONGELADOS Posição da Posição da Cozedura válvula válvula Problemas Recomendações vapor** 18 min Alcachofras inteiras imersão*** 15 min A panela de pressão Leve a panela de pressão a um Serviço de Assistência...
  • Página 110 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Se till att ha noggrann uppsikt om du använder tryckkokaren i närheten Ta dig tid att läsa alla instruktioner innan du börjar använda tryckkokaren av barn. och följ alltid bruksanvisningen. Felaktig användning kan leda till skada. • Ångan som kommer ut från funktionsventilen är mycket het. Se upp för ångstrålar.
  • Página 111 öppna den. Vänta märker att livsmedel eller vätska börjar spruta ut ska du vrida tills den svalnat helt innan du flyttar den. Ta den till ett TEFAL- tillbaka funktionsventilen (A) till läget och sedan göra en snabb godkänt servicecenter för reparation innan du använder den igen.
  • Página 112 TEFAL-servicecenter (se www.tefal.com). • Använd endast originaldelar från TEFAL som är avsedda för din modell. * Angkorg och timer medföljer inte vissa modeller. *Ångkorg medföljer inte vissa modeller. ** Produktvolym med locket på plats.
  • Página 113 ANVÄNDNING ■ ANVÄNDNING AV FUNKTIONSVENTILEN A Montera funktionsventilen (A): ■ ÖPPNA TRYCKKOKAREN Obs! Gör detta endast när tryckkokaren är sval och inte används. • Dra lockets öppningsknapp (E) bakåt med tummen och håll kvar - Fig. 1. • Sätt funktionsventilen (A) på plats och rikta symbolen •...
  • Página 114 • Batteriet sitter i timerns nedre del. Du kan få det utbytt av en återförsäljare som är auktoriserad för denna typ av service eller byta ut det själv. Se bild här bredvid. • Du kan köpa en ny timer på alla våra TEFAL-godkända servicecenter. * Ångkorg och timer medföljer inte vissa modeller.
  • Página 115 För att rengöra lockets packning: kontrollerad på ett och puddingar, recept som innehåller ris eller pasta att släppa ut ångan TEFAL-godkänt • Rengör packningen (I) och spåret för och recept med hög vätskehalt. igen, och kontrollera servicecenter efter packningen efter varje användning.
  • Página 116 • Kontrollera att den fungerar korrekt genom föremål för detta. • När den används enligt anvisningarna har kärlet på din nya TEFAL- att trycka ner kolven lätt med en bomullstuss. tryckkokare 10 års garanti mot: Kolven ska röra sig fritt. Se bild här bredvid.
  • Página 117 ■ GRÖNSAKER FÄRSKA FRYSTA LIVSMEDEL LIVSMEDEL ventilläge ventilläge Tillagning Problem Rekommendationer ånga** 18 min Låt ett TEFAL-godkänt servicecenter kontrollera din tryckkokare. Om tryckkokaren har Kronärtskockor hela hettats upp och varit vatten*** 15 min trycksatt utan vätska Sparris hela vatten 5 min skala efter Detta är normalt under de första minuterna.
  • Página 118 ÖNEMLİ ÖNLEMLER • Düdüklü tencereyi çocukların yanında kullanıyorsanız yakın gözetim sağlayın. • Buhar, çalışma valfinden çıktığında çok sıcaktır. Çıkan buhara karşı Düdüklü tencerenizi kullanmadan önce lütfen tüm dikkatli olun. talimatları okuyun ve daima "Kullanım kılavuzuna" bakın. • Cihazınız basınç kullanarak yemek pişirir. Yanlış kullanım haşlanma Yanlış...
  • Página 119 özellikle • Contayı her yıl veya çatlamış veya kırılmışsa hemen değiştirin. önemlidir. • 10 yıllık kullanımdan sonra düdüklü tencerenizi bir TEFAL Onaylı • Düdüklü tencerenizi basınç altında taşırken daima çok dikkatli olun. Servis Merkezinde kontrol ettirdiğinizden emin olun.
  • Página 120 792185 Nihale* 792691 • Diğer parçaları (3L'nin contası dahil) değiştirmek veya onarım için lütfen Onaylı TEFAL Servis Merkezi ile iletişime geçin (www.tefal.com adresine gidin). • Yalnızca modelinize uygun orijinal TEFAL parçalarını kullanın. * Sepet ve zamanlayıcı belirli modellere dahil değildir.
  • Página 121 KULLANIM ■ ÇALIŞMA VALFINİ A KULLANMA Çalışma valfini (A) takmak için: ■ AÇMA Dikkat, bu işlemler sadece ürün soğukken ve kullanımda değilken yapılmalıdır. • Baş parmağınızı kullanarak kapak açma düğmesini (E) geri çekin ve geri • Çalışma valfini (A) valf üzerindeki sembolü yandaki çekilmiş...
  • Página 122 • Piliniz alt aksamdadır: pili değiştirebilir veya yandaki şemada gösterildiği gibi bu tür bir hizmet için yetkili bir satıcıya değiştirtebilirsiniz. • Tüm TEFAL onaylı Servis Merkezlerimizden başka bir zamanlayıcı satın alabilirsiniz. * Sepet bazı modellere dahil değildir. * Sepet bazı modellere dahil değildir.
  • Página 123 Kapak contasını temizlemek için: düdüklü tencerenizi dışarı fışkırmamasını • Çorbalar, pilav, makarna, yumurtalı kremalar, kek • Her kullanımdan sonra contayı (I) ve yuvasını bir TEFAL Onaylı sağlayarak buhar ve puding karışımları, pirinç veya makarna içeren temizleyin. Servis Merkezinde boşaltma konumuna tarifler ve yüksek sıvı...
  • Página 124 - Vurma, düşürme, fırında kullanma vb. - Bulaşık makinesinde yıkanabilir kapak, çalıştırma valfi ve zamanlayıcı. • Kapanış güvenliği: • Bu garanti hizmetini sağlamak için yalnızca TEFAL Onaylı Servis Merkezleri - Cihaz düzgün kapatılmazsa basınç göstergesi (D) yükselemez ve düdüklü yetkilidir (lütfen www.tefal.com adresine gidin).
  • Página 125 Valf konumu Yemek pişirme Sorunlar Tavsiyeler buhar** 18 dak Enginar bütün daldırma*** 15 dak Düdüklü tencere, Düdüklü tencerenizi bir TEFAL Onaylı Servis Merkezine Kuşkonmaz bütün daldırma 5 dak içinde sıvı olmadan kontrol ettirin. pişirdikten sonra basınç altında Pancar buhar 20 - 30 dak soyun ısıtılmışsa...
  • Página 126 重要注意事項 • 若在兒童附近使用高速煲,務必嚴加看管。 • 蒸氣離開操作閥時非常熱,請小心蒸氣噴流。 使用高速煲之前,請花時間閱讀全部說明並隨時查閱「使用指南」 。使用不當或會導致產品損壞。 • 本產品採用壓力原理烹調食物。使用不當或會導致燙 傷。使用前請確保高速煲已關妥上蓋。(請參閱「關 出於安全起見,本高速煲遵守適用的標準與規定: 蓋」部分)。 - 壓力設備指令 • 烹調時,檢查閥門是否有規律地發出雜音。若蒸氣排放 - 食物接觸材料 量不足,請解除壓力並揭開煲蓋,然後檢查液體是否足 - 環境 * 夠,以及蒸氣排放管有沒有堵塞。若蒸氣排放量依然不 足,請稍微加強熱源。 • 請勿烹調可能堵塞安全組件管道的食物: - 藍莓、蔓越莓 - 麵線、通心粉、意粉 請確保 - 洋薏米、斯卑爾脫小麥、 - 大黃 小米 - 黑加侖子、紅加侖子 • 蒸氣排放口(B)暢通無阻 - 燕麥片...
  • Página 127 • 如注意到高速煲有損壞或破裂的地方,在任何情況下都 • 徐徐地轉動操作閥(A)以調節降壓速度,並在象形標記 請勿嘗試打開它。請等待產品完全冷卻後才動它。請勿 處停下 - 圖9。若在蒸氣釋出時發現任何食物或液體 再次使用,並交給特福授權服務中心作維修。 開始噴出,請將操作閥(A)轉回 位置,然後在冷水中 進行快速降壓 -(請參閱「烹調結束」部分。)。 • 除非遵照清潔及保養說明,否則請勿擅自改動安全系 統。 • 如果壓力指示針(D)沒有下降,請在冷水中進行快速降 壓 -(請參閱「烹調結束」部分。) • 必須使用適用於產品型號的特福原廠零件。 • 切勿干擾壓力指示針。 • 請勿將食物留在高速煲中。 • 對於在烹調過程中會膨脹及/或起泡的食物,例如米、 • 請在每次使用後立即清洗和沖洗高速煲。 豆類、脫水蔬菜、燉水果、南瓜、翠玉瓜、紅蘿蔔、馬 • 切勿將操作閥(A)、膠圈(I)、烹調控制器*(G (d))放入洗 鈴薯、魚柳等,請讓高速煲冷卻幾分鐘,然後在冷水中 碗機。 進行快速降壓 -(請參閱「烹調結束」部分。)請在每 次打開高速煲前,檢查壓力指示針是否已降至低位,然 • 切勿將烹調控制器*(G (d))放入水中。 後小心地輕輕搖晃高速煲,以防被蒸氣泡溢出灼傷。當...
  • Página 128 ■ 說明圖 ■ 特點 高速煲底部直徑 - 型號參考 閥 閥 置 蒸 煲 不銹鋼型號 不銹鋼型號 最大安全 容量 總容量** Ø 煲體 Ø 煲底 全閥 蒸盤* (沒計時器) (帶計時器) 壓力 蒸 * 20厘米 17厘米 P25840 P25940 長煲 P25804 P25904 煲 煲 P25807 P25907 22厘米 15厘米 .
  • Página 129 使用說明 在 出蒸 或 水 之後 。 煲煲 時, 煲 水 (見 1)。 ■ 開蓋 後 - 圖1。 ■ 使用操作閥(A) 一隻 煲身 L 的長 , 一隻 時 煲 F 的 長 , - 圖2。 注意,以下動作只能在產品冷卻且未使用時進行。 後, 煲 。 如 , 閥...
  • Página 130 初次使用前 計時器*(選用) 高 煲 。 有某些型號 計時器。計時器 和 , 在烹 時 時 出 。計時 蒸 高 煲 , 後 蒸盤 J 在 面*。 器 隨身 , 在烹 在高 煲中 三分之 高度 高位 度( 。 ,或 在計時器 G(c) 中。 煲 。 高...
  • Página 131 ■ 烹調期間 • 煮湯時,建議進行快速洩壓(請參閱「快速 洩壓」部分)。 烹調期間 如果高速煲未關好,壓力指示針(D)可防止煲內的壓 清潔及保養 力升高。 每次使用後都請 • 當產品開始運行時,壓力指示針(D)處出現蒸氣是正常現象。 ■ 清潔高速煲 清洗高速煲。 • 當蒸氣不斷從操作閥(A)排出並發出規律的嘶嘶聲時,請關小 為確保高速煲正常運作,請在每次使用後 長時間使用後出 熱源火力,直至操作閥(A)持續發出規律的沙沙聲。 遵循以下清潔及保養建議: 現的褐變和痕跡 • 按照食譜中指示的烹調時間靜置。 • 每次使用後用溫水和洗潔精清洗高速煲 不會影響高速煲 • 對於配備計時器的型號,請按照食譜中指示的時間設定計時程 (煲身和煲蓋)。蒸盤亦採取相同程序*。 的運作。 序。 • 烹調時間結束後,請即關掉熱源。 • 請勿使用漂白水或含氯產品。 ■ 烹調結束 • 空煲時請勿過度加熱。 只有煲身可以使...
  • Página 132 否正常運作,棉花棒必須移動自如,才 身保修,保修範圍包括: 屬正常運作。見右圖。 - 與煲身金屬結構相關的缺陷; 要更換高速煲的膠圈: - 金屬煲底過早變質。 • 每年更換高速煲的膠圈,又或是在膠圈 • 自購買日起,在產品售出國家現行有效法律規定的保修期內, 有破裂或損壞時更換。 高速煲的所有其他零件均享有做工或物料缺陷保修。有關保修 • 務必使用與產品型號相對應的特福原廠 條款與細則的完整詳情,請參閱www.tefal.com 膠圈。 • 必須出示具有購買日期的收據或發票,方會履行此合約保證。 存放高速煲: 保修不涵蓋以下範圍: • 將煲蓋倒轉放在煲上。 • 因不遵守重要注意事項或疏忽使用而造成的耗損,尤其是: - 敲擊、掉落、放入焗爐使用等。 安全性 - 將煲蓋、操作閥、計時器放入洗碗機。 高速煲配備多種安全機制: • 只 有 特 福 授 權 服 務 中 心 獲 准 提 供 此 保 修 服 務 ( 請 瀏 覽...
  • Página 133 ■ 疑難排解 問題 建議 高速煲在未裝有 請將高速煲交給特福授權服務中心檢查。 液體且處於加壓 狀態下加熱 在烹調過程中, 在最初的幾分鐘,此乃正常現象。 壓力指示針沒有 如問題持續,請檢查: 上升且操作閥沒 - 熱源火力是否足夠,若不夠,請調高火 有排放蒸氣 力。 - 煲中的液體量是否充足。 - 操作閥是否設定於標誌 或 處 圖7或8。 - 煲蓋是否關妥。 - 膠圈或煲邊是否有損壞。 在烹飪過程中, 在最初的幾分鐘,此乃正常現象。 壓力指示針有上 如問題持續,請用冷水將鋅盤裝至半滿, 升而操作閥沒有 然後放入高速煲(請參閱「快速洩壓」和 排放蒸氣 「特殊情況」部分)並打開蓋。 清潔操作閥和蒸氣排放口,並檢查活塞是 否可順暢推動。 若蒸氣從煲蓋邊 煲蓋是否關妥。 緣洩漏,請檢查...

Este manual también es adecuado para:

P2584401P2580702P2594400P2580400