Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 151

Enlaces rápidos

User guide
English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands
Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Italiano | Norsk | Polski
Português | Română | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe
‫עברית | اردو | فارسی | العربية‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed TxLink 2

  • Página 1 User guide English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Italiano | Norsk | Polski Português | Română | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe ‫עברית | اردو | فارسی | العربية‬...
  • Página 2: Indications For Use

    • Ethernet cable—connects the TxLink 2 to the PC running the EasyCare Tx 2 titration software • Cable USB Type A to B (2 m)—connects the TxLink 2 to the PC running EasyCare Tx 2 for TxLink 2 setup •...
  • Página 3: Device Connections

    (power/communications). PSG connections TxLink 2 provides up to six analog DC outputs (A-F), which can be used to transmit the real-time streams measured by the ResMed therapy device to a PSG system. To support many different types of PSG systems, each DC output is available at three connection points. Each mono jack connector provides one channel only.
  • Página 4 The LEDs may be disabled during normal use to avoid patient disruption. However, in the disabled state, the LEDs will continue to indicate TxLink 2 status during power-up, or any system error state. The Power indicator will also remain on (dimmed) in the disabled state.
  • Página 5 Turning off the TxLink 2 will also turn off the therapy device that is connected via the TxLink 2 PAP device cable (power/communications). For running the therapy device without the TxLink 2, plug the appropriate power supply unit directly into the therapy device.
  • Página 6: Configuration

    These solutions may cause damage and reduce the life of the product. Servicing The TxLink 2 is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. There is no servicing necessary during the lifetime of the device.
  • Página 7: Technical Specifications

    Solution TxLink 2 error LED is illuminated Disconnect the TxLink 2 and return to a ResMed service centre for investigation. TxLink 2 power LED is not illuminated Check the power supply and make sure the plug is fully inserted. If the problem persists, disconnect the TxLink 2 and return to a ResMed service centre for investigation.
  • Página 8 If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to ResMed.com/environment.
  • Página 9: General Warnings And Cautions

    Maintain patient isolation: The TxLink 2 should be placed outside the patient environment (outside a 1.5 m radius of the patient’s bed). • Maintain separation from liquids: The TxLink 2 should be placed at least 0.5 m away from and above the humidifier and liquids. •...
  • Página 10 ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Página 11: Показания За Употреба

    • Показания за употреба TxLink 2 е предназначен да осигурява свързаност между софтуера EasyCare Tx 2 на ResMed и апарати на ResMed за вентилация с положително налягане в дихателните пътища (CPAP), двустепенна терапия или неинвазивни апарати за вентилация, които включват патентования...
  • Página 12 Ethernet кабел свързва TxLink 2 към компютъра, който изпълнява софтуера за титриране EasyCare Tx 2 • Кабел USB тип A към B (2 m) – свързва TxLink 2 към компютъра, на който се изпълнява EasyCare Tx 2, за настройка на TxLink 2 •...
  • Página 13 PSG връзки TxLink 2 осигурява до шест аналогови DC изхода (AF), които могат да се използват за предаване на потоци в реално време, измерени от терапевтичното устройство на ResMed, към PSG система. За да поддържа много различни видове PSG системи, всеки DC изход е наличен в три точки на свързване.
  • Página 14 Светодиодите могат да бъдат деактивирани по време на нормална употреба, за да се избегне смущение на пациента. Въпреки това в деактивирано състояние светодиодите ще продължат да показват състоянието на TxLink 2 по време на включване или някакво състояние на системна грешка. Индикаторът за захранване също ще остане включен (затъмнен) в деактивирано състояние.
  • Página 15: Почистване И Поддръжка

    Изключване на TxLink 2 За да изключите TxLink 2, поставете свързаното терапевтично устройство в режим на готовност и изключете захранващия кабел от контакта или изключете прекъсвача в контакта. При изключване на TxLink 2 това също така ще изключи терапевтичното устройство, което е...
  • Página 16: Техническо Обслужване

    Техническо обслужване TxLink 2 е предназначен да осигури безопасна и надеждна работа, при условие че се експлоатира и поддържа в съответствие с инструкциите, предоставени от ResMed. Не е необходимо обслужване през експлоатационния живот на устройството. За повече информация вижте ръководството за инсталиране на оборудването за титриране и онлайн...
  • Página 17: Технически Спецификации

    Предвиден период на експлоатация 5 години Предвиден оператор Техник или клиничен специалист по съня Забележки: Производителят си запазва правото да променя тези спецификации без уведомление. • • Работните характеристики на аналоговите изходи се определят от приложеното терапевтично устройство на ResMed. Български...
  • Página 18 Поддържайте изолацията на пациента: TxLink 2 трябва да се постави извън средата на • пациента (на отстояние от 1,5 m от леглото на пациента). Поддържайте отстояние от течности: TxLink 2 трябва да се постави на най-малко 0,5 m • разстояние от и над овлажнителя и течностите.
  • Página 19: Ограничена Гаранция

    • TxLink 2 не съдържа части, които може да се обслужват от потребителя. • Захранващият кабел 24 V DC и TxLink 2 не съдържат части, които може да се обслужват от • потребителя. Не поставяйте устройството там, където може да бъде ударено, настъпено или където има...
  • Página 20 ограничението по-горе може да не е приложимо за вас. ResMed не носи отговорност за случайни или последващи щети, за които се твърди, че са в резултат от продажбата, инсталирането или използването на който и да е от продуктите на ResMed. Някои...
  • Página 21: Indikacije Za Uporabu

    62368. Indikacije za uporabu Modul TxLink 2 namijenjen je za osiguravanje povezivosti između softvera EasyCare Tx 2 društva ResMed i ventilacijskih uređaja koji su dvorazinski, neinvazivni ili za terapiju kontinuiranim pozitivnim tlakom u dišnim putevima (CPAP) društva ResMed koji uključuju vlasnički komunikacijski protokol društva ResMed. Modul TxLink 2 prenosi signale u stvarnom vremenu između CPAP ventilacijskih uređaja te dvorazinskih ili...
  • Página 22: Komponente

    Ethernet kabel—spaja modul TxLink 2 na osobno računalo koje pokreće softver za titraciju EasyCare Tx 2 • USB kabel tipa A do B (2 m)—spaja modul TxLink 2 na osobno računalo koje pokreće softver EasyCare Tx 2 za postavljanje modula TxLink 2 •...
  • Página 23 Priključci za PSG Modul TxLink 2 ima do šest analognih istosmjernih izlaza (A – F), koji se mogu upotrebljavati za prijenos podataka koje je izmjerio terapijski uređaj ResMed u stvarnom vremenu na sustav za PSG. Kako bi se podržale mnoge različite vrste sustava za PSG, svaki istosmjerni izlaz dostupan je u tri spojne točke. Svaki monopriključak ima samo jedan kanal.
  • Página 24 LED diode mogu se onemogućiti tijekom uobičajene uporabe da ne smetaju pacijentu. Međutim, u onemogućenom stanju, LED diode nastavit će pokazivati status modula TxLink 2 tijekom uključivanja ili bilo koje stanje pogreške sustava. Indikator za napajanje također će ostati uključen (zatamnjen) u onemogućenom stanju.
  • Página 25: Čišćenje I Održavanje

    Servisiranje Modul TxLink 2 namijenjen je za osiguravanje sigurnog i pouzdanog rada pod uvjetom da se njime upravlja i da ga se održava u skladu s uputama koje je dostavilo društvo ResMed. Za vrijeme vijeka trajanja uređaja servisiranje nije potrebno.
  • Página 26: Rješavanje Problema

    ResMed ili s njime distribuiran i licenciran pod uvjetima bilo koje licencije za softver otvorenog koda, besplatni softver ili softver zajednice (zajedno, „softver otvorenog koda”).
  • Página 27 Elektromagnetska kompatibilnost: Proizvod je u skladu sa svim važećim zahtjevima za elektromagnetsku kompatibilnost (EMC) prema normi IEC60601-1-2 (klasa B). Informacije o elektromagnetskim emisijama i otpornosti tih uređaja društva ResMed možete pronaći na stranici ResMed.com/downloads/devices. Klasifikacija prema normi IEC60601-1 Klasa II...
  • Página 28 Održavajte izolaciju od pacijenta: Modul TxLink 2 mora se postaviti izvan pacijentovog okruženja • (izvan radijusa od 1,5 m od pacijentovog kreveta). Držitelj podalje od tekućina: Modul TxLink 2 mora biti udaljen najmanje 0,5 m od ovlaživača i • tekućina te biti toliko iznad njih.
  • Página 29: Ograničeno Jamstvo

    Ograničeno jamstvo Društvo ResMed Pty Ltd (u daljnjem tekstu „ResMed”) jamči da će vaš proizvod društva ResMed biti bez nedostataka u materijalu i izradi od dana kupnje tijekom razdoblja navedenog u nastavku. Proizvod Jamstveno razdoblje 90 dana • Sustavi maski (uključujući okvir maske, jastučić, naglavnu traku i cijev), osim jednokratnih proizvoda •...
  • Página 30 • Indikace použití Zařízení TxLink 2 je určeno k zajištění konektivity mezi softwarem ResMed EasyCare Tx 2 a přístroji ResMed s kontinuálním přetlakem v dýchacích cestách (CPAP) a dvouúrovňovými nebo neinvazivními ventilačními zařízeními, která obsahují autorizovaný komunikační protokol ResMed. Zařízení TxLink 2 přenáší...
  • Página 31 Ethernetový kabel – připojuje zařízení TxLink 2 k počítači, na kterém běží titrační software EasyCare Tx 2. • Kabel USB typu A až B (2 m) – připojí zařízení TxLink 2 k počítači se softwarem EasyCare Tx 2 za účelem nastavení zařízení TxLink 2. •...
  • Página 32 Připojení PSG Zařízení TxLink 2 poskytuje až šest analogových stejnosměrných výstupů (A-F), které lze použít k přenosu datových toků v reálném čase měřených terapeutickým zařízením ResMed do systému PSG. Pro podporu mnoha různých typů systémů PSG je každý stejnosměrný výstup k dispozici na třech připojovacích bodech.
  • Página 33 LED kontrolky mohou být během normálního používání deaktivovány, aby nerušily pacienta. Ve vypnutém stavu však budou LED kontrolky nadále signalizovat stav zařízení TxLink 2 během zapínání nebo jakýkoli stav systémové chyby. Indikátor napájení také zůstane zapnutý (ztlumený) ve vypnutém stavu.
  • Página 34: Čištění A Údržba

    PAP TxLink 2 (napájení/komunikace). Za účelem spuštění terapeutického zařízení bez přístroje TxLink 2 připojte napájecí jednotku přímo k terapeutickému zařízení. UPOZORNĚNÍ Port USB typu B můžete připojit k počítači pouze během instalace a nastavení zařízení TxLink 2, nikoli v době, kdy je k terapeutickému zařízení připojen pacient. Konfigurace Zařízení...
  • Página 35: Odstraňování Problémů

    Servis Přístroj TxLink 2 bude bezpečně a spolehlivě fungovat, pokud bude používán a udržován v souladu s pokyny dodanými společností ResMed. Po dobu životnosti zařízení není nutný žádný servis. Další informace naleznete v příručce pro instalaci titračního zařízení a v online nápovědě EasyCare Tx 2.
  • Página 36 Poznámky: • Výrobce si vyhrazuje právo na změny těchto technických specifikací bez předchozího upozornění. • Výkon analogových výstupů je dán připojeným terapeutickým zařízením ResMed. Symboly Na výrobku nebo jeho obalu se mohou vyskytovat následující symboly: Před použitím dodržujte pokyny. Označuje varování nebo to, že je při provozu či ovládání...
  • Página 37 Zachovejte izolaci pacienta: Přístroj TxLink 2 by měl být umístěn mimo prostředí pacienta (vně • poloměru 1,5 m od lůžka pacienta). Udržujte separaci od kapalin: Zařízení TxLink 2 by mělo být umístěno nejméně 0,5 m od • zvlhčovače a kapalin a nad nimi.
  • Página 38: Omezená Záruka

    Pozn.: Závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto zařízením, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi. Omezená záruka Společnost ResMed Pty Ltd (dále jen „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed bude bez vad materiálu a zpracování od data zakoupení po dobu uvedenou níže. Výrobek Záruční...
  • Página 39 Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed. Nejnovější informace o omezené záruce společnosti ResMed naleznete na webu ResMed.com.
  • Página 40 (kontinuerligt positivt luftvejstryk), bilevel- eller non-invasivt respiratorudstyr, der anvender ResMeds navnebeskyttede kommunikationsprotokol. TxLink 2 videresender realtidssignaler mellem en CPAP, bilevel eller non-invasiv respirator og polysomnograf (PSG). TxLink 2 er beregnet til at blive anvendt i et klinisk miljø. Kliniske fordele Se brugervejledningen eller den kliniske vejledning til det tilkoblede ResMed-behandlingsapparat.
  • Página 41 Ethernetkabel – forbinder TxLink 2 til den pc, der kører EasyCare Tx 2-titreringssoftwaren • Kabel USB Type A til B (2 m) – tilslutter TxLink 2 til den pc, der kører EasyCare Tx 2 til opsætning af TxLink 2 •...
  • Página 42 PSG-tilslutninger TxLink 2 har op til seks analoge jævnstrømsudgange (A-F), som kan bruges til at overføre de realtidsstrømme, der måles af ResMed-behandlingsapparatet, til et PSG-system. For at understøtte mange forskellige typer PSG-systemer er hver jævnstrømsudgang tilgængelig på tre tilslutningspunkter. Hver monojack-connector giver kun én kanal.
  • Página 43 Strømindikatoren forbliver også tændt (dæmpet) i deaktiveret tilstand. Læs mere om aktivering og deaktivering af lysdioder i onlinehjælpen til EasyCare Tx 2. Opsætning Brug de medfølgende kabler til at forbinde TxLink 2 som vist. Sengestue Kontrolrum TxLink 2 PAP-apparatkabel (strøm/kommunikation) Strømforsyningsenhed...
  • Página 44: Konfiguration

    (strøm/kommunikation). Hvis behandlingsapparatet skal køre uden TxLink 2, sættes den relevante strømforsyningsenhed direkte i behandlingsapparatet. FORSIGTIG USB Type B-porten må kun tilsluttes til en computer under installation og opsætning af TxLink 2, og ikke mens patienten er forbundet med behandlingsapparatet. Konfiguration TxLink 2 er fra starten konfigureret som følger:...
  • Página 45: Fejlfinding

    ResMed-softwaren udelukkende i forbindelse med brugen af dette apparat. Alle andre rettigheder forbeholdes af ResMed. Du anses for at have overført og tildelt denne licens til enhver person, der erhverver ejerens eller brugerens rettigheder til dette apparat.
  • Página 46 50 Ohm Elektromagnetisk kompatibilitet: Produktet opfylder alle gældende krav til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC 60601-1-2 (klasse B). Oplysninger vedrørende elektromagnetiske emissioner og immunitet i forbindelse med disse ResMed-apparater kan findes på ResMed.com/downloads/devices. IEC 60601-1-klassifikation Klasse II Forventet levetid 5 år...
  • Página 47 Oprethold patientisolation: TxLink 2 bør placeres uden for patientmiljøet (uden for en radius på 1,5 m fra patientens seng). • Oprethold adskillelse fra væsker: TxLink 2 bør placeres mindst 0,5 m væk fra og over luftfugteren og væsker. • Brug kun det medfølgende ResMed-strømkabel.
  • Página 48: Begrænset Garanti

    Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter "ResMed") garanterer, at produktet fra ResMed vil være fri for materiale- eller fabrikationsfejl fra købsdatoen og i den periode, der er angivet nedenfor. Produkt Garantiperiode • Maskesystemer (inklusive maskeramme, pude, hovedbånd og slanger) ‒ bortset fra...
  • Página 49: Indicaties Voor Gebruik

    Ethernetkabel: verbindt de TxLink 2 met de pc waarop de EasyCare Tx 2-titratiesoftware wordt uitgevoerd • USB-kabel type A naar B (2 m): verbindt de TxLink 2 met de pc waarop EasyCare Tx 2 voor de TxLink 2- installatie wordt uitgevoerd •...
  • Página 50 Er mag slechts één therapieapparaat tegelijk worden aangesloten via de TxLink 2 PAP-apparaatkabel (voeding/communicatie). DC-stroomingang/-uitgang Ethernet USB type B De aansluitingen van de DC-stroomingang/-uitgang zijn identiek. Sluit de voedingseenheid aan op een van de aansluitingen en het ResMed-therapieapparaat op de andere aansluiting met behulp van de TxLink 2 PAP-apparaatkabel (voeding/communicatie).
  • Página 51 PSG-verbindingen TxLink 2 biedt tot zes analoge DC-uitgangen (A-F), die kunnen worden gebruikt om de realtime-stromen die door het therapieapparaat van ResMed worden gemeten, door te sturen naar een PSG-systeem. Om veel verschillende soorten PSG-systemen te ondersteunen, is elke DC-uitgang beschikbaar op drie aansluitpunten.
  • Página 52: Installatie

    De leds kunnen tijdens normaal gebruik worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de patiënt wordt gestoord. In uitgeschakelde toestand zullen de leds echter de status van TxLink 2 blijven aangeven tijdens het opstarten, of een systeemfoutstatus. De aan/uit-indicator blijft ook branden (gedimd) in de uitgeschakelde toestand.
  • Página 53: Reiniging En Onderhoud

    Uitzetten van de TxLink 2 Om de TxLink 2 uit te schakelen, zet u het aangesloten therapieapparaat op stand-by en haalt u de stekker uit het stopcontact of zet u de schakelaar op het stopcontact uit. Als u de TxLink 2 uitschakelt, wordt ook het therapieapparaat uitgeschakeld dat is aangesloten via de TxLink 2 PAP-apparaatkabel (voeding/communicatie).
  • Página 54: Probleemoplossing

    ResMed-software uitsluitend te gebruiken in verband met het gebruik van dit apparaat. Alle andere rechten zijn voorbehouden aan ResMed. U wordt geacht deze licentie te hebben overgedragen en afgestaan aan elke persoon die de rechten van de eigenaar of de gebruiker van dit apparaat verwerft.
  • Página 55 De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. • De prestaties van de analoge uitgangen worden bepaald door het aangesloten therapieapparaat van ResMed. Symbolen De volgende symbolen kunnen op het apparaat of de verpakking staan: Volg de aanwijzingen op vóór gebruik.
  • Página 56: Algemene Waarschuwingen En Aandachtspunten

    Handhaaf de isolatie van de patiënt: De TxLink 2 moet buiten de patiëntomgeving worden geplaatst (buiten een straal van 1,5 m rond het bed van de patiënt). • Handhaaf afzondering van vloeistoffen: De TxLink 2 moet op ten minste 0,5 m afstand van en boven de luchtbevochtiger en vloeistoffen worden geplaatst. •...
  • Página 57: Beperkte Garantie

    ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade die het gevolg zou zijn van de verkoop, installatie of het gebruik van enig ResMed-product. In sommige regio's of landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de bovengenoemde beperking misschien niet op u van toepassing.
  • Página 58 Ethernet-kaapeli – liittää TxLink 2 -laitteen tietokoneeseen, jossa käytetään EasyCare Tx 2 -titrausohjelmistoa • USB-kaapeli, tyyppi A–B (2 m) – liittää TxLink 2 -laitteen TxLink 2 -laitteen asennusta varten tietokoneeseen, jossa on käytössä EasyCare Tx 2 • TxLink 2 -PAP-laitteen kaapeli (virta/tietoliikenne)– liittää TxLink 2 -laitteen hoitolaitteeseen •...
  • Página 59: Laitteen Liittäminen

    • ™ 24 V AC/DC 90 W Air11 -virtalähdeyksikkö (39212 EUR) Laitteen liittäminen Vain yksi hoitolaite voidaan kytkeä kerrallaan käyttämällä moduulia TxLink 2 -PAP-laitteen kaapeli (virta/tietoliikenne). Tasavirransyöttö/-lähtö Ethernet USB, tyyppi B Tasavirtaliitännät ovat identtiset. Kytke virtalähde jompaankumpaan liitäntään ja yhteensopiva ResMed- hoitolaite toiseen liittimeen käyttämällä...
  • Página 60 Osoittaa, onko TxLink 2 -moduulissa virheitä. LED-merkkivalot voidaan poistaa käytöstä normaalikäytön aikana, jotta ne eivät häiritse potilasta. Käytöstä poistettunakin LED-merkkivalot kuitenkin näyttävät TxLink 2 -moduulin tilan virran kytkemisen yhteydessä tai järjestelmän virhetilassa. Myös virran merkkivalo jää palamaan (himmeästi), vaikka muut merkkivalot on poistettu käytöstä.
  • Página 61 Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä ResMedin edustajaan tai tutustumalla titrauslaitteiden asennusoppaaseen osoitteessa ResMed.com/downloads/datasolutions. TxLink 2 -laitteen sammuttaminen Kun haluat sammuttaa TxLink 2 -laitteen, aseta kytketty hoitolaite valmiustilaan ja irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta pistorasiasta. TxLink 2 -laitteen sammuttaminen sammuttaa myös hoitolaitteen, joka on yhdistetty siihen yhteyskaapelilla TxLink 2 -PAP-laitteen kaapeli (virta/tietoliikenne).
  • Página 62: Puhdistus Ja Huolto

    Huolto TxLink 2 -moduulin on tarkoitus toimia turvallisesti ja luotettavasti sillä edellytyksellä, että laitetta käytetään ja huolletaan ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. Laitteen käyttöiän aikana sitä ei tarvitse huoltaa. Lisätietoja on titrauslaitteiden asennusoppaassa ja EasyCare Tx 2 -moduulin verkko-ohjeessa.
  • Página 63: Tekniset Tiedot

    ResMed-tuotetta tai ResMed-ohjelmistoa. Epäselvyyksien välttämiseksi edellä mainittujen rajoitusten tarkoituksena ei ole rajoittaa lisenssinsaajan oikeuksia ohjelmistokoodiin, joka sisältyy ResMed-ohjelmistoon tai jota jaetaan sen kanssa ja joka on lisensoitu minkä tahansa avoimen lähdekoodin, vapaan ohjelmiston tai yhteisön ohjelmistolisenssin (yhdessä "avoimen lähdekoodin ohjelmisto") ehtojen mukaisesti.
  • Página 64 Seuraavat ovat yleisiä varoituksia ja huomioitavia seikkoja. Erityisvaroitukset, huomioitavat seikat ja huomautukset käyvät ilmi oppaan vastaavien ohjeiden kohdasta. VAROITUS • Potilaan eristäminen: TxLink 2 on sijoitettava potilasympäristön ulkopuolelle (vähintään 1,5 metrin etäisyydelle potilaan sängystä). • Säilytä erillään nesteistä: TxLink 2 on sijoitettava vähintään 0,5 metrin etäisyydelle ilmankostuttimesta ja nesteistä. Suomi...
  • Página 65: Rajoitettu Takuu

    • TxLink 2 ei sisällä osia, joita käyttäjä voi huoltaa. • 24 V:n tasavirtajohto ja TxLink 2 eivät sisällä osia, joita käyttäjä voi huoltaa. • Älä sijoita laitetta niin, että siihen voi törmätä tai kompastua, tai paikkaan, jossa laitteen päälle voi astua.
  • Página 66 Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet Tämä takuu koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman valintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen jonkin osan. Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuttamisen vuoksi, b) tuotetta on korjannut mikä...
  • Página 67: Indications D'utilisation

    EasyCare Tx 2 doit être installé sur un ordinateur conforme à la norme IEC 62368. Indications d’utilisation Le TxLink 2 permet de connecter le logiciel EasyCare Tx 2 de ResMed et les appareils de ventilation à pression positive continue (PPC), à deux niveaux de pression ou de ventilation non invasive de ResMed qui intègrent le protocole de communication propriétaire de ResMed.
  • Página 68 PPC TxLink 2 (alimentation/transfert). Connexion à la PSG Le TxLink 2 comporte six sorties CC analogiques (A-F), qui permettent de transmettre en temps réel les données mesurées par l’appareil de traitement ResMed à un polysomnographe. Pour assurer la prise en charge de différents types de polysomnographes, trois connecteurs différents sont disponibles pour...
  • Página 69 Les voyants LED peuvent être désactivés en cours d’utilisation afin d’éviter de gêner le patient. Cependant, même s’ils sont désactivés, les voyants LED continuent d’indiquer l’état du TxLink 2 lors du démarrage ou en cas d’erreur du système. L’indicateur d’alimentation restera également allumé (estompé) dans l’état désactivé.
  • Página 70 ResMed.com/downloads/datasolutions. Arrêt du TxLink 2 Pour éteindre le TxLink 2, mettez l’appareil de traitement connecté en veille et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant ou éteignez l’interrupteur au niveau de la prise de courant.
  • Página 71: Nettoyage Et Maintenance

    Entretien Le TxLink 2 est prévu pour assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. L’appareil ne nécessite aucun entretien pendant toute sa durée de vie.
  • Página 72: Caractéristiques Techniques

    œuvres dérivées, modifier, afficher, exécuter, décompiler ou tenter de découvrir le code source du logiciel ResMed, b) supprimer ou tenter de supprimer le logiciel ResMed du produit ResMed, ou c) procéder à l’ingénierie inverse ou désassembler le produit ResMed ou le logiciel ResMed.
  • Página 73 • Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques techniques sans préavis. • La performance des sorties analogiques dépend de l’appareil de traitement ResMed connecté. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur l’appareil ou son emballage : Suivre le mode d’emploi avant utilisation.
  • Página 74: Avertissements Et Précautions D'ordre Général

    à 1,5 m autour du lit du patient). • Maintenir à distance des liquides : Le TxLink 2 doit se trouver à au moins 0,5 m de distance de l’humidificateur et des liquides et à au moins 0,5 m au-dessus.
  • Página 75: Garantie Limitée

    Remarque : Tous les incidents graves impliquant cet appareil doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériau et de main-d’œuvre à compter de la date d’achat et pour la période spécifiée ci-dessous. Produit Période de garantie...
  • Página 76 Consultez le site ResMed.com pour connaître les informations les plus récentes sur la garantie limitée de ResMed.
  • Página 77 Ethernet-Kabel – zur Verbindung des TxLink 2 mit dem PC, auf dem die EasyCare Tx 2 Titrationssoftware läuft • USB-Kabel Typ A auf B (2 m) – zur Verbindung des TxLink 2 mit dem PC, auf dem EasyCare Tx 2 für das TxLink 2-Setup installiert ist •...
  • Página 78 Anschluss an TxLink 2 PAP-Gerätekabel (Strom/Kommunikation). PSG-Anschlüsse TxLink 2 bietet bis zu sechs analoge DC-Ausgänge (A–F), über die die von einem ResMed-Therapiegerät gemessenen Echtzeitströme an ein PSG-System übermittelt werden können. Zur Unterstützung vieler verschiedener PSG-Systeme ist jeder DC-Ausgang an drei Anschlusspunkten verfügbar. Jeder Monostecker bietet nur einen Kanal.
  • Página 79 Die LEDs sind während der normalen Verwendung evtl. deaktiviert, um Störungen des Patienten zu vermeiden. Doch selbst wenn sie deaktiviert sind, zeigen die LEDs weiterhin beim Einschalten den Status des TxLink 2 sowie jegliche Systemfehler an. Auch die Ein- und Ausschalttaste bleibt im deaktivierten Zustand eingeschaltet (gedimmtes Leuchten).
  • Página 80 Sie das Netzkabel aus der Steckdose oder schalten Sie gegebenenfalls die Steckdose aus. Durch das Ausschalten des TxLink 2 wird auch das Therapiegerät ausgeschaltet, das über das XX angeschlossen ist TxLink 2 PAP-Gerätekabel (Strom/Kommunikation). Zum Betrieb des Therapiegerätes ohne das TxLink 2, schließen Sie das entsprechende Netzteil direkt an das Therapiegerät an.
  • Página 81: Konfiguration

    Diese Mittel können das Material beschädigen und somit die Lebensdauer des Produktes verkürzen. Wartung Das TxLink 2 ist auf einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt. Dies setzt jedoch voraus, dass es im Einklang mit den Anweisungen von ResMed betrieben und gewartet wird. Während der Lebensdauer des Gerätes ist keine Wartung notwendig.
  • Página 82: Technische Daten

    ResMed lizenziert (die „ResMed-Software“). Weder die ResMed-Software noch irgendwelche geistigen Eigentumsrechte an der ResMed-Software werden von ResMed verkauft oder übertragen. Keine natürliche oder juristische Person ist lizenziert oder befugt, (a) den Quellcode der ResMed-Software zu vervielfältigen, zu vertreiben, abgeleitete Werke zu erstellen, zu modifizieren, darzustellen, vorzuführen, zu...
  • Página 83 • Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. • Die Leistung der analogen Ausgänge hängt vom angeschlossenen ResMed-Therapiegerät ab. Symbole Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Gerät oder der Verpackung: Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung befolgen.
  • Página 84: Allgemeine Warnungen Und Vorsichtshinweise

    Abstand zum Patienten: Das TxLink 2 sollte sich außerhalb der Reichweite des Patienten befinden (außerhalb eines Radius von 1,5 m um das Patientenbett). • Abstand zu Flüssigkeiten: Das TxLink 2 sollte mindestens 0,5 m vom Luftbefeuchter und von den Flüssigkeiten entfernt und darüber platziert werden. •...
  • Página 85: Eingeschränkte Gewährleistung

    Diese Garantie wird nur dem Erstverbraucher gewährt. Sie ist nicht übertragbar. Kommt es bei normaler Nutzung während des Garantiezeitraums zu Fehlleistungen, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen. Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für a) jegliche Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, Missbrauch, Modifikationen oder Änderungen am Produkt;...
  • Página 86 Καλώδιο Ethernet—συνδέει το TxLink 2 στο PC που εκτελεί το λογισμικό τιτλοποίησης EasyCare Tx 2 • Καλώδιο USB Τύπου A σε B (2 m)—συνδέει το TxLink 2 στο PC που εκτελεί το EasyCare Tx 2 για τη ρύθμιση του TxLink 2 •...
  • Página 87 Το TxLink 2 παρέχει έως και έξι αναλογικές εξόδους συνεχούς ρεύματος (A-F), οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη μετάδοση των ροών πραγματικού χρόνου που μετρά η συσκευή θεραπείας ResMed σε ένα σύστημα PSG. Για την υποστήριξη πολλών διαφορετικών τύπων συστημάτων PSG, κάθε έξοδος συνεχούς ρεύματος διατίθεται σε τρία σημεία...
  • Página 88 Οι λυχνίες LED μπορούν να απενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης για να αποφευχθεί η διατάραξη του ασθενούς. Ωστόσο, στην απενεργοποιημένη κατάσταση, οι λυχνίες LED θα συνεχίσουν να υποδεικνύουν την κατάσταση του TxLink 2 κατά την ενεργοποίηση ή οποιαδήποτε κατάσταση σφάλματος του συστήματος. Η ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας θα παραμείνει επίσης αναμμένη (εξασθενημένη) στην απενεργοποιημένη κατάσταση.
  • Página 89 εξοπλισμού τιτλοποίησης στη διεύθυνση ResMed.com/downloads/datasolutions. Απενεργοποίηση του TxLink 2 Για να απενεργοποιήσετε το TxLink 2, θέστε τη συνδεδεμένη συσκευή θεραπείας σε κατάσταση αναμονής και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ή απενεργοποιήστε τον διακόπτη στην πρίζα. Η απενεργοποίηση του TxLink 2 θα απενεργοποιήσει επίσης τη συσκευή θεραπείας που είναι συνδεδεμένη...
  • Página 90: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    προκαλέσουν ζημιά και να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σέρβις Το TxLink 2 προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρόπος λειτουργίας και συντήρησής της είναι σύμφωνος με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Δεν απαιτείται σέρβις κατά τη διάρκεια...
  • Página 91: Επίλυση Προβλημάτων

    αφαίρεση ή προσπάθεια αφαίρεσης του Λογισμικού ResMed από το προϊόν ResMed ή γ) αντίστροφη μηχανική ή αποσυναρμολόγηση του προϊόντος ResMed ή του Λογισμικού ResMed. Προς αποφυγή αμφιβολιών, οι ανωτέρω περιορισμοί δεν αποσκοπούν στον περιορισμό των δικαιωμάτων οποιουδήποτε κατόχου άδειας χρήσης σε κώδικα...
  • Página 92 υπηρεσία διαχείρισης αποβλήτων. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου σάς παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed που διαθέτετε, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στην ιστοσελίδα ResMed.com/environment.
  • Página 93: Γενικές Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις

    • Δεν υπάρχουν στο TxLink 2 εξαρτήματα στα οποία να μπορεί να κάνει σέρβις ο χρήστης. • Δεν υπάρχουν στο καλώδιο τροφοδοσίας 24 V DC και στο TxLink 2 εξαρτήματα στα οποία να μπορεί να κάνει σέρβις ο χρήστης. •...
  • Página 94: Περιορισμένη Εγγύηση

    χρήση, μετατροπή ή αλλαγή του προϊόντος, β) επισκευές που πραγματοποιήθηκαν από κέντρο ή τεχνικό σέρβις που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί ρητώς από τη ResMed για την εκτέλεση των επισκευών, γ) τυχόν ζημιά ή μόλυνση από τσιγάρο, πίπα, πούρο ή άλλο καπνό, δ) τυχόν ζημιά που προκαλείται από έκθεση σε όζον, ενεργοποιημένο οξυγόνο ή άλλα αέρια...
  • Página 95: Indicazioni Per L'uso

    Cavo Ethernet: collega il TxLink 2 al PC che esegue il software di titolazione EasyCare Tx 2 • Cavo USB da tipo A a B (2 m): collega il TxLink 2 al PC che esegue l’EasyCare Tx 2 per la configurazione del TxLink 2 •...
  • Página 96: Connessioni Del Dispositivo

    PAP TxLink 2 (alimentazione/comunicazioni). Connessioni PSG TxLink 2 fornisce fino a sei uscite CC analogiche (A-F), che possono essere utilizzate per trasmettere i flussi in tempo reale misurati dal dispositivo terapeutico ResMed a un sistema PSG. Per supportare diversi tipi di sistemi PSG, ciascuna uscita CC è disponibile in tre punti di connessione. Ciascun connettore mono jack fornisce un solo canale.
  • Página 97 I LED possono essere disabilitati durante il normale utilizzo per evitare disturbi al paziente. Tuttavia, nello stato disabilitato, i LED continueranno a indicare lo stato del TxLink 2 durante l'accensione o qualsiasi stato di errore del sistema. L'indicatore di alimentazione rimarrà acceso (attenuato) anche nello stato disabilitato.
  • Página 98 ResMed.com/downloads/datasolutions. Spegnimento del modulo TxLink 2 Per spegnere il TxLink 2, mettere il dispositivo terapeutico collegato in standby e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o spegnere l'interruttore sulla presa di corrente.
  • Página 99: Pulizia E Manutenzione

    Manutenzione Il TxLink 2 è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile, purché sia utilizzato e mantenuto secondo le istruzioni fornite da ResMed. Non vi sono interventi di manutenzione necessari durante il periodo d'uso del dispositivo.
  • Página 100: Risoluzione Dei Problemi

    (il “Software ResMed”). Né il Software ResMed né alcun diritto di proprietà intellettuale ad esso relativo vengono venduti o ceduti da ResMed. Nessuna persona o entità ha la licenza o è autorizzata a a) riprodurre, distribuire, creare opere derivate, modificare, visualizzare, eseguire, decompilare o tentare di scoprire il codice sorgente del Software ResMed, b) rimuovere o tentare di rimuovere il Software ResMed dal prodotto ResMed, c) decodificare o disassemblare il prodotto ResMed o il Software ResMed.
  • Página 101 • Il fabbricante si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso. • Le prestazioni delle uscite analogiche sono determinate dal dispositivo terapeutico ResMed collegato. Simboli Su dispositivo o confezione possono comparire i seguenti simboli: Seguire le istruzioni prima dell’uso.
  • Página 102: Avvertenze E Precauzioni Generali

    Mantenere l'isolamento del paziente: il TxLink 2 deve essere posizionato fuori dall'ambiente del paziente (al di fuori di un raggio di 1,5 m dal letto del paziente). • Mantenere la separazione dai liquidi: il TxLink 2 deve essere posizionato ad almeno 0,5 m di distanza e sopra l'umidificatore e i liquidi. •...
  • Página 103: Garanzia Limitata

    Garanzia limitata ResMed Pty Ltd (qui di seguito abbreviata con “ResMed”) garantisce che il prodotto ResMed acquistato è esente da difetti di materiale e fabbricazione per il periodo sotto specificato a partire dalla data d’acquisto. Prodotto Periodo di garanzia •...
  • Página 104: Indikasjoner For Bruk

    Ethernet-kabel – kobler TxLink 2 til PC-en som kjører EasyCare Tx 2-titreringsprogramvaren • USB-kabel type A til B (2 m) – kobler TxLink 2 til PC-en som kjører EasyCare Tx 2 for TxLink 2-oppsett • TxLink 2 PAP-apparatkabel (strøm/kommunikasjon)– kobler til TxLink 2-behandlingsapparatet •...
  • Página 105 (strøm/kommunikasjon). PSG-tilkoblinger TxLink 2 har opptil seks analoge likestrømsutganger (A–F), som kan brukes til å overføre sanntidsverdiene målt av ResMed-behandlingsapparatet til et PSG-system. For å støtte mange forskjellige typer PSG- systemer er hver likestrømsutgang tilgjengelig ved tre tilkoblingspunkter. Hver mono-jack-kontakt har kun én kanal.
  • Página 106 LED-ene kan være deaktivert under normal bruk for å unngå forstyrrelser for pasienten. Men i deaktivert tilstand vil LED-ene fortsette å indikere status for TxLink 2 under oppstart eller en systemfeiltilstand. Strømindikatoren vil også forbli på (dimmet) i deaktivert tilstand.
  • Página 107 For å slå av TxLink 2 setter du det tilkoblede behandlingsapparatet i standby og kobler strømkabelen fra strømuttaket eller slår av bryteren på strømuttaket. Ved å slå av TxLink 2 vil dette også slå av behandlingsapparatet som er tilkoblet via TxLink 2 PAP- apparatkabel (strøm/kommunikasjon). For å kjøre behandlingsapparatet uten TxLink 2 kan du koble den riktige strømforsyningen direkte på...
  • Página 108: Rengjøring Og Vedlikehold

    Service TxLink 2 skal kunne brukes på en trygg og pålitelig måte så lenge det betjenes og vedlikeholdes i henhold til instruksjonene fra ResMed. Apparatet har ikke behov for noe service i løpet av apparatets levetid.
  • Página 109: Tekniske Spesifikasjoner

    Strøm-LED for TxLink 2 lyser ikke Kontroller strømforsyningen og sørg for at støpselet er helt innsatt. Hvis problemet vedvarer, kobler du fra TxLink 2 og returnerer den til et ResMed- servicesenter for undersøkelse. For flere detaljer kan du se installasjonsveiledningen for titreringsutstyr på ResMed.com/downloads/titrationsolutions.
  • Página 110 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller -forhandler eller gå til ResMed.com/environment.
  • Página 111: Generelle Advarsler Og Forsiktighetsregler

    Oppretthold avstand til pasienten: TxLink 2 skal plasseres utenfor pasientmiljøet (utenfor en radius på 1,5 m fra pasientens seng). • Holdes unna væsker: TxLink 2 skal plasseres minst 0,5 m unna og over luftfukteren og væsker. • Bruk kun den medfølgende ResMed-strømkabelen.
  • Página 112: Begrenset Garanti

    Ovennevnte begrensning gjelder derfor kanskje ikke for deg. ResMed er ikke ansvarlig for tilfeldig skade eller følgeskade som angivelig har oppstått som følge av salg, montering eller bruk av et ResMed-produkt. Enkelte land eller regioner godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for tilfeldige skader eller følgeskader.
  • Página 113: Wskazania Do Stosowania

    POLSKI Wstęp Miareczkujące urządzenie sieciowe TxLink 2 zapewnia łączność między oprogramowaniem EasyCare Tx 2 a kompatybilnym urządzeniem terapeutycznym firmy ResMed. Przekazuje również sygnały w czasie rzeczywistym mierzone przez urządzenie terapeutyczne do polisomnografu (PSG). Typowy system składa się z: 1. Kompatybilnego urządzenia terapeutycznego firmy ResMed.
  • Página 114: Elementy Składowe

    Kabel Ethernet – pozwala połączyć urządzenie TxLink 2 z komputerem z uruchomionym oprogramowaniem miareczkującym EasyCare Tx 2. • Kabel USB typu A do B (2 m) – łączy urządzenie TxLink 2 z komputerem z uruchomionym oprogramowaniem EasyCare Tx 2 do konfiguracji TxLink 2. •...
  • Página 115 Połączenia PSG Urządzenie TxLink 2 zapewnia do sześciu analogowych wyjść prądu stałego (A–F), które mogą być używane do przesyłania strumieni w czasie rzeczywistym mierzonych przez urządzenie terapeutyczne firmy ResMed do systemu PSG. Aby obsługiwać wiele różnych typów systemów PSG, każde wyjście prądu stałego jest dostępne w trzech punktach przyłączeniowych.
  • Página 116 Diody LED mogą być wyłączone podczas normalnego użytkowania, aby uniknąć zakłóceń u pacjenta. Jednak w stanie wyłączonym diody LED będą nadal wskazywać status urządzenia TxLink 2 w trakcie uruchamiania lub jakikolwiek błąd systemu. Wskaźnik zasilania również pozostanie włączony (przyciemniony) w stanie wyłączonym.
  • Página 117: Czyszczenie I Konserwacja

    Wyłączanie urządzenia TxLink 2 Aby wyłączyć urządzenie TxLink 2, należy przełączyć podłączone urządzenie terapeutyczne w stan gotowości i odłączyć kabel zasilający od gniazda zasilania lub wyłączyć przełącznik na gnieździe zasilania. Wyłączanie urządzenia TxLink 2 spowoduje również wyłączenie urządzenia terapeutycznego podłączonego za pomocą...
  • Página 118: Obsługa Techniczna

    Obsługa techniczna Urządzenie TxLink 2 ma zapewnić bezpieczną i niezawodną pracę, pod warunkiem, że jest obsługiwane i konserwowane zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez firmę ResMed. W całym okresie eksploatacji urządzenia nie ma konieczności serwisowania. Więcej informacji można znaleźć w Instrukcji instalacji sprzętu do miareczkowania i pomocy online dla urządzenia EasyCare Tx 2.
  • Página 119: Parametry Techniczne

    Uwagi: • Producent zastrzega sobie prawo zmiany tych danych technicznych bez powiadomienia. • Wydajność wyjść analogowych jest określana przez dołączone urządzenie terapeutyczne firmy ResMed. Symbole Na wyrobie lub opakowaniu mogą być umieszczone następujące symbole: Przed użyciem postępować zgodnie z instrukcjami.
  • Página 120: Ogólne Ostrzeżenia I Przestrogi

    Utrzymywać izolację pacjenta: Urządzenie TxLink 2 należy umieścić poza środowiskiem pacjenta • (poza promieniem 1,5 m od łóżka pacjenta). • Utrzymywać separację od cieczy: Urządzenie TxLink 2 należy umieścić co najmniej 0,5 m od i nad nawilżaczem i płynami. • Należy używać wyłącznie dostarczonego kabla zasilającego firmy ResMed.
  • Página 121: Ograniczona Gwarancja

    • Urządzenia TxLink 2 nie należy umieszczać w pobliżu sprzętu do podtrzymywania funkcji życiowych. Urządzenie TxLink 2 to urządzenie sieciowe. Upewnić się, że w ośrodku została ustanowiona i jest • wdrożona odpowiednia polityka bezpieczeństwa cybernetycznego, aby zapewnić niezawodne działanie sieci, bezpieczeństwo informacji i ochronę podłączonego sprzętu.
  • Página 122 Firma ResMed nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody uboczne lub wynikowe, zgłaszane jako powstałe wskutek sprzedaży, instalacji lub użytkowania jakiegokolwiek produktu firmy ResMed. Niektóre regiony i państwa nie zezwalają...
  • Página 123: Introdução

    Cabo Ethernet - liga o TxLink 2 ao PC que executa o software de titulação EasyCare Tx 2 • Cabo USB tipo A a B (2m) - liga o TxLink 2 ao PC que executa o EasyCare Tx 2 para configuração do TxLink 2 •...
  • Página 124 Cabo do dipositivo de PAP TxLink 2 (alimentação/comunicações). Ligações PSG O TxLink 2 fornece até seis saídas CC analógicas (A-F), que podem ser utilizadas para transmitir os fluxos em tempo real medidos pelo dispositivo de terapia ResMed para um sistema PSG. Para suportar muitos tipos diferentes de sistemas PSG, cada saída CC está...
  • Página 125: Indicadores

    Os LEDs podem ser desativados durante a utilização normal para evitar a perturbação do paciente. No entanto, no estado desativado, os LEDs continuarão a indicar o estado do TxLink 2 durante o arranque ou qualquer estado de erro do sistema. O indicador de Alimentação também permanecerá ligado (escurecido) no estado desativado.
  • Página 126: Configuração

    Equipamento de titulação em ResMed.com/downloads/datasolutions. Desligar o TxLink 2 Para desligar o TxLink 2, coloque o dispositivo de terapia ligado em espera e desligue o cabo de alimentação da tomada ou desligue o interruptor na tomada elétrica. Desligar o TxLink 2 também irá desligar o dispositivo de terapia que está ligado através do Cabo do dipositivo de PAP TxLink 2 (alimentação/comunicações).
  • Página 127: Limpeza E Manutenção

    útil do produto. Assistência O dispositivo TxLink 2 destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Não é necessária qualquer manutenção durante a vida útil do dispositivo.
  • Página 128: Deteção E Resolução De Problemas

    Software ResMed do produto ResMed, ou (c) fazer engenharia reversa ou desmontar o produto ResMed ou o Software ResMed. Para evitar dúvidas, as restrições precedentes não se destinam a limitar os direitos de qualquer licenciado a software incorporado ou distribuído com o Software ResMed e licenciado sob os termos de qualquer licença de software de código aberto, livre ou comunitário (coletivamente, "Software...
  • Página 129 é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do seu dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed, com o distribuidor da sua área, ou visite Resmed.com/environment.
  • Página 130: Avisos E Precauções Gerais

    • O TxLink 2 não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. • O cabo de alimentação de 24 VCC e o TxLink 2 não inclui peças que possam ser reparadas pelo utilizador. • Não coloque o dispositivo de maneira a que seja possível derrubá-lo, pisá-lo ou de maneira a que faça alguém tropeçar.
  • Página 131: Garantia Limitada

    Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Não é transferível. Durante o período de garantia, se o produto se avariar nas condições normais de utilização, a ResMed procederá, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
  • Página 132: Indicații De Utilizare

    ResMed care integrează protocolul de comunicare brevetat ResMed. TxLink 2 transmite semnale în timp real între un dispozitiv de ventilație CPAP, cu nivel dublu sau neinvaziv și polisomnograf (PSG). TxLink 2 are rolul de a fi utilizat într-un mediu clinic.
  • Página 133: Componente

    Cablu Ethernet - conectează TxLink 2 la computerul care rulează aplicația software de titrare EasyCare Tx 2 • Cablu USB tip A la B (2 m) - conectează TxLink 2 la computerul care rulează EasyCare Tx 2 pentru configurarea TxLink 2 •...
  • Página 134 Conexiuni PSG TxLink 2 oferă până la șase ieșiri analogice c.c. (AF), care pot fi utilizate pentru a transmite fluxurile măsurate în timp real de dispozitivul de terapie ResMed către un sistem PSG. Pentru a suporta multe tipuri diferite de sisteme PSG, fiecare ieșire c.c. este disponibilă la trei puncte de conectare. Fiecare conector jack mono oferă...
  • Página 135 LED-urile pot fi dezactivate în timpul utilizării normale pentru a evita perturbarea pacientului. Cu toate acestea, în starea dezactivată, LED-urile vor continua să indice starea TxLink 2 în timpul pornirii sau orice stare de eroare a sistemului. Indicatorul de alimentare va rămâne, de asemenea, aprins (întunecat) în starea dezactivată.
  • Página 136: Curățarea Și Întreținerea

    TxLink 2, conectați sursa de alimentare corespunzătoare direct la dispozitivul de terapie. ATENȚIE Portul USB de tip B trebuie conectat la un computer doar în timpul instalării și configurării TxLink 2, nu în timp ce pacientul este conectat la dispozitivul de terapie.
  • Página 137: Operațiuni De Service

    Operațiuni de service Dispozitivul TxLink 2 va asigura funcționarea în condiții de siguranță și fiabilitate cu condiția să fie manevrat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile furnizate de ResMed. Dispozitivul nu are nevoie de nicio operațiune de întreținere pe întreaga durată de viață.
  • Página 138 Tehnician de somn sau clinician Note: Producătorul își rezervă dreptul de a modifica aceste specificații fără notificare. • Performanța ieșirilor analogice este determinată de dispozitivul de terapie ResMed atașat. • Simboluri Pe dispozitiv sau pe ambalaj pot apărea următoarele simboluri: Urmați instrucțiunile înainte de utilizare.
  • Página 139 Mențineți izolarea pacientului: dispozitivul TxLink 2 trebuie plasat în afara mediului pacientului • (în afara unei raze de 1,5 m a patului pacientului). Mențineți la distanță de lichide: dispozitivul TxLink 2 trebuie plasat la cel puțin 0,5 m distanță de • și deasupra umidificatorului și lichidelor.
  • Página 140 • • Cablul de alimentare de 24 V c.c. și TxLink 2 nu conțin piese care să poată fi reparate de utilizator. Nu așezați dispozitivul acolo unde poate fi lovit, călcat sau acolo unde cineva ar putea să se •...
  • Página 141 Compania ResMed nu va fi răspunzătoare pentru nicio daună accidentală sau pe cale de consecință care decurge din vânzarea, instalarea sau utilizarea oricărui produs ResMed. Unele regiuni sau state nu permit excluderea sau limitarea daunelor accidentale sau indirecte, așadar este posibil ca limitarea de mai sus să...
  • Página 142: Indikacije Za Uporabo

    2. Titracijska omrežna naprava TxLink 2. 3. Programska oprema za titracijo EasyCare Tx 2. V tem priročniku so navedena navodila za uporabo TxLink 2. Za navodila o njihovi uporabi glejte klinične priročnike povezanega terapevtskega pripomočka in elektronsko pomoč EasyCare Tx 2.
  • Página 143: Sestavni Deli

    Ethernet kabel – povezuje TxLink 2 z osebnim računalnikom, na katerem je nameščena EasyCare Tx 2 programska oprema za titriranje • Kabel USB tipa A do B (2 m) – poveže izdelek TxLink 2 z računalnikom, ki izvaja EasyCare Tx 2, za nastavitev TxLink 2 •...
  • Página 144 Povezave PSG TxLink 2 zagotavlja do šest analognih enosmernih izhodov (A-F), ki se lahko uporabljajo za prenos signalov v realnem času, izmerjenih s terapevtsko napravo ResMed, v sistem PSG. Za podporo številnim različnim tipom sistemov PSG je vsak enosmerni izhod na voljo na treh priključnih točkah. Vsak mono priključek zagotavlja samo en kanal.
  • Página 145 LED lučke so lahko med normalno uporabo onemogočene, da bi se izognili motenju bolnika. Vendar pa bodo tudi onemogočene LED diode še naprej prikazovale stanje TxLink 2 med vklopom ali kakršno koli stanje sistemske napake. Indikator napajanja bo ostal vklopljen (zatemnjen) tudi če ga onemogočite.
  • Página 146: Čiščenje In Vzdrževanje

    Servisiranje Pripomoček TxLink 2 je predviden za varno in zanesljivo uporabo pod pogojem, da sta njegova uporaba in vzdrževanje skladna z navodili družbe ResMed. V času življenjske dobe pripomočka servisiranje ni potrebno. Za več informacij glejte vodnik za namestitev opreme za titriranje in elektronsko pomoč EasyCare Tx 2.
  • Página 147: Odpravljanje Težav

    ResMed izključno v zvezi z uporabo tega pripomočka. Vse druge pravice si pridržuje družba ResMed. Štelo se bo, da ste to licenco prenesli in dodelili kateri koli osebi, ki pridobi lastniške ali uporabne pravice do tega pripomočka.
  • Página 148 Izhodna impedanca 50 Ohm Elektromagnetna združljivost: Izdelek izpolnjuje vse veljavne zahteve glede elektromagnetne združljivosti (EMC) v skladu z IEC60601-1-2 (razred B). Informacije o elektromagnetnih emisijah in odpornosti teh pripomočkov ResMed so na voljo na ResMed.com/downloads/devices. Klasifikacija IEC60601-1 Razred II Življenjska doba...
  • Página 149 Ohranite izolacijo bolnika: TxLink 2 je treba postaviti izven bolnikovega okolja (zunaj radija 1,5 m • bolnikove postelje). Ohranite razdaljo od tekočin: TxLink 2 naj bo nameščen najmanj 0,5 m od vlažilca zrak in tekočin, • in nad njimi. Uporabljajte samo priloženi napajalni kabel ResMed.
  • Página 150: Omejena Garancija

    Omejena garancija Družba ResMed Pty Ltd (v nadaljevanju »ResMed«) jamči, da je vaš izdelek ResMed brez napak v materialu in izdelavi od datuma nakupa za obdobje, opredeljeno spodaj. Izdelek Obdobje jamstva 90 dni Sistemi mask (vključno z okvirji mask, tesnili, naglavnimi trakovi in cevjem) – z izjemo •...
  • Página 151: Introducción

    Cable Ethernet: conecta el TxLink 2 al PC que ejecuta el software de titulación EasyCare Tx 2 • Cable USB tipo A a B (2 m): conecta el TxLink 2 al PC que ejecuta EasyCare Tx 2 para configurar TxLink 2 •...
  • Página 152: Conexiones Del Dispositivo

    Unidad de fuente de alimentación de 24 V CA/CC 90 W Air11 (39212 EUR) Conexiones del dispositivo Solo se debe conectar un dispositivo de tratamiento a la vez a través del Cable del dispositivo TxLink 2 PAP (alimentación/comunicaciones). Entrada/salida de alimentación CC...
  • Página 153 Las luces pueden desactivarse durante el uso normal para evitar las molestias al paciente. Sin embargo, en el estado desactivado, las luces seguirán indicando el estado de TxLink 2 durante el encendido, o cualquier estado de error del sistema. El indicador de encendido también permanecerá encendido (atenuado) en el estado deshabilitado.
  • Página 154: Configuración

    ResMed.com/downloads/datasolutions. Apagado del TxLink 2 Para apagar el TxLink 2, ponga el dispositivo de tratamiento conectado en modo de espera y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente o apague el interruptor de la toma de corriente.
  • Página 155: Limpieza Y Mantenimiento

    útil del mismo. Servicio de mantenimiento El TxLink 2 está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. No es necesario que se le proporcione servicio de mantenimiento alguno durante la vida útil del dispositivo.
  • Página 156: Solución De Problemas

    ResMed, o (c) realizar ingeniería inversa o desensamblar el producto ResMed o el Software de ResMed. Para evitar dudas, las restricciones anteriores no tienen la intención de limitar los derechos de cualquier licenciatario sobre el código de software incorporado o distribuido con el Software de ResMed y licenciado bajo los términos de cualquier licencia de software de código abierto, libre o comunitario...
  • Página 157 El fabricante se reserva el derecho a cambiar estas especificaciones sin previo aviso. • El rendimiento de las salidas analógicas está determinado por el dispositivo de tratamiento de ResMed. Símbolos Los siguientes símbolos puede que aparezcan en el dispositivo o en el embalaje: Siga las instrucciones antes del uso.
  • Página 158: Advertencias Y Precauciones Generales

    El TxLink 2 no debe colocarse cerca de equipos de soporte vital. • El TxLink 2 es un dispositivo de red. Asegúrese de que se establezca y mantenga una política de seguridad cibernética adecuada en sus instalaciones para garantizar el funcionamiento confiable de su red, la seguridad de la información y la protección de los equipos conectados.
  • Página 159 Esta garantía es solo válida para el consumidor inicial. No es transferible. Durante el periodo de la garantía, si el producto falla en condiciones de uso normales, ResMed reparará o reemplazará, siguiendo su propio criterio, el producto defectuoso o cualquiera de sus piezas.
  • Página 160: Indikationer För Användning

    • Ethernet-kabel – ansluter TxLink 2 till datorn med titreringsprogramvaran EasyCare Tx 2 • USB-kabel typ A till B (2 m) – ansluter TxLink 2 till datorn som kör EasyCare Tx 2 för konfiguration av TxLink 2 • TxLink 2 Kabel till PAP-enhet (ström/kommunikation)– ansluter TxLink 2 till behandlingsenheten •...
  • Página 161 (ström/kommunikation). PSG-anslutningar TxLink 2 ger upp till sex analoga DC utgångar (A–F) som kan användas för att överföra realtidskurvor som mäts av ResMed-behandlingsenheten, till ett PSG-system. För att möjliggöra anslutning av flera olika typer av PSG-system finns varje DC utgång tillgänglig vid tre anslutningspunkter. Varje mono-kontakt har endast en kanal.
  • Página 162 Indikerar om TxLink 2 har fel. Lysdioderna kan vara inaktiverade under normal användning för att undvika att störa patienten. Men i avaktiverat läge fortsätter lysdioderna att indikera status för TxLink 2 under uppstart eller systemfel. Strömindikatorn kommer också att vara tänd (nedtonad) i avaktiverat läge.
  • Página 163: Inställningar

    För att stänga av TxLink 2, placera den anslutna behandlingsenheten i standbyläge och koppla ur nätkabeln från eluttaget, eller stäng av strömbrytaren vid eluttaget. Avstängning av TxLink 2 stänger också av behandlingsenheten som är ansluten via TxLink 2 Kabel till PAP- enhet (ström/kommunikation). Anslut en lämplig strömförsörjningsenhet direkt till behandlingsenheten för att köra behandlingsenheten utan TxLink 2.
  • Página 164: Rengöring Och Underhåll

    Service TxLink 2 är avsedd att ge säker och tillförlitlig drift förutsatt att den används och underhålls i enlighet med instruktionerna från ResMed. Ingen service behövs under enhetens livstid. För mer information, se installationsguiden för titreringsutrustning och onlinehjälpen för EasyCare Tx 2.
  • Página 165: Tekniska Specifikationer

    öppen källkod, är fritt tillgängliga eller används i kooperativa nät (gemensamt, ”Programvara med öppen källkod”). Felsökning Om du får problem kan du prova följande förslag. Kontakta din leverantör eller ResMed om du inte lyckas lösa problemet. Problem Lösning...
  • Página 166: Allmänna Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    VARNING • Upprätthåll patientisolering: TxLink 2 bör placeras utanför patientmiljön (utanför en radie på 1,5 m från patientens vårdplats). • Håll på avstånd från vätskor: TxLink 2 bör placeras minst 0,5 m från och ovanför luftfuktaren och vätskor. Svenska...
  • Página 167: Begränsad Garanti

    Placera inte enheten där den kan få stötar, trampas på eller där det finns risk för att någon snubblar över enheten. Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband med denna apparat bör rapporteras till ResMed och den behöriga myndigheten i ditt land.
  • Página 168 ResMed ska inte hållas ansvarig för några tillfälliga skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMeds produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av tillfälliga skador eller följdskador och ovanstående begränsning kan av denna...
  • Página 169: Kullanım Endikasyonları

    Ethernet kablosu— TxLink 2'yi EasyCare Tx 2 titrasyon yazılımını çalıştıran PC'ye bağlar • USB Kablosu Tip A - B (2 m)—TxLink 2'yi TxLink 2 kurulumu için EasyCare Tx 2'yi çalıştıran PC'ye bağlar • TxLink 2 PAP cihaz kablosu (güç/iletişim)—TxLink 2'yi tedavi cihazına bağlar ™...
  • Página 170 şunu kullanarak diğer konnektöre bağlayın: TxLink 2 PAP cihaz kablosu (güç/iletişim). PSG bağlantıları TxLink 2, ResMed tedavi cihazı tarafından ölçülen gerçek zamanlı akışları bir PSG sistemine iletmek için kullanılabilen altı adede kadar analog DC çıkışı (A-F) sağlar. Birçok farklı PSG sistemini desteklemek için her DC çıkışı, üç...
  • Página 171 Hastanın rahatsız olmasını önlemek için normal kullanım sırasında LED'ler devre dışı bırakılabilir. Ancak devre dışı bırakılan LED'ler, güç verildiğinde veya herhangi bir sistem hatası durumunda TxLink 2'nin durumunu göstermeye devam edecektir. Güç göstergesi, devre dışı durumdayken de açık (soluk halde) kalacaktır.
  • Página 172 Titration Equipment Installation (Titrasyon Ekipmanı Kurulumu) kılavuzuna bakın. TxLink 2'yi kapatma TxLink 2'yi kapatmak için, bağlı tedavi cihazını bekleme moduna alın ve güç kablosunu elektrik prizinden çıkarın veya elektrik prizindeki anahtarı kapatın. TxLink 2'yi kapatmak, şununla bağlanan tedavi cihazını da kapatacaktır: TxLink 2 PAP cihaz kablosu (güç/iletişim).
  • Página 173: Temizlik Ve Bakım

    Tx 2 çevrimiçi yardımına bakın. Yazılım lisansı Lisans Verme. ResMed, aşağıdaki hüküm ve koşullara tabi olarak size, bu cihazın sahibine ve/veya kullanıcısına, ResMed Yazılımını yalnızca bu cihazın kullanımıyla bağlantılı olarak kullanmanız için daimi, münhasır olmayan, alt lisanslama yapılmayan, kişisel, sınırlı bir lisans verir. Diğer tüm hakları ResMed'e aittir.
  • Página 174: Sorun Giderme

    çıkarma girişiminde bulunma; b) ResMed ürünündeki ResMed Yazılımını kaldırma veya kaldırmaya teşebbüs etme ya da c) ResMed ürününe veya ResMed Yazılımına tersine mühendislik uygulama veya parçalarına ayırma yetkisine sahip değildir. Şüpheye mahal vermemek amacıyla yukarıda belirtilen kısıtlamalar, herhangi bir lisans sahibinin ResMed Yazılımına dahil olan veya yazılımla birlikte dağıtılan ve herhangi bir açık kaynak, ücretsiz veya topluluk yazılımı...
  • Página 175 Bu atık sistemleri hakkında bilgi almak isterseniz lütfen yerel atık yönetimi birimiyle iletişime geçin. Üzeri çarpı işaretli kutu sembolü size bu tür atık sistemlerini kullanmanızı hatırlatır. ResMed cihazınızın toplanması ve bertaraf edilmesi hakkında bilgiye ihtiyacınız varsa lütfen ResMed ofisiniz veya yerel distribütörünüzle...
  • Página 176 Hasta için izolasyon sağlayın: TxLink 2, hasta ortamının dışına yerleştirilmelidir (hasta yatağının • 1,5 m yarıçapı dışına). Sıvılardan uzak tutulmasını sağlayın: TxLink 2, nemlendiriciden ve sıvılardan en az 0,5 m uzağa ve • yukarıya yerleştirilmelidir. Yalnızca tedarik edilen ResMed güç kablosunu kullanın.
  • Página 177: Sınırlı Garanti

    Bu garanti size belirli yasal haklar verir ve bölgeden bölgeye değişen başka haklarınız da olabilir. Garanti hakları konusunda daha fazla bilgi için yerel ResMed bayinizle veya ResMed ofisiyle iletişime geçin. ResMed'in Sınırlı Garantisi hakkında en son bilgiler için ResMed.com adresini ziyaret edin.
  • Página 178 ‫ﻟﻠﺿﻐط اﻟﮭواﺋﻲ اﻹﯾﺟﺎﺑﻲ اﻟﻣﺳﺗﻣر‬ ‫وأﺟﮭزة‬ ‫ﻓﻲ ﺗوﻓﯾر اﻻﺗﺻﺎل ﺑﯾن ﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﯾﺗﻣﺛل اﻟﻐرض ﻣن‬ ResMed ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫. ﯾرﺣل‬ ‫ﻏﯾر اﻟﻐﺎزﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺗﺿﻣن ﺑروﺗوﻛول اﻻﺗﺻﺎل اﻟﺧﺎص ﻣن‬ ‫( أو أﺟﮭزة اﻟﺗﻧﻔس اﻟﺻﻧﺎﻋﻲ ﺛﻧﺎﺋﯾﺔ اﻟﻣﺳﺗوى أو‬ TxLink 2...
  • Página 179 ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣن اﻟﻧوع‬ ‫ﻛﺎﺑل‬ • 22422 ) (‫)اﻟطﺎﻗﺔ/اﻻﺗﺻﺎﻻت‬ ‫ﻛﺎﺑل ﺟﮭﺎز‬ • 22421 TxLink 2 PAP ‫وﺣدة إﻣداد اﻟطﺎﻗﺔ‬ • 24V AC/DC 90W Air11 3921 ™ ‫اﺗﺻﺎﻻت اﻟﺟﮭﺎز‬ .(‫)اﻟطﺎﻗﺔ/اﻻﺗﺻﺎﻻت‬ ‫ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل ﺟﮭﺎز ﻋﻼج واﺣد ﻓﻘط ﻓﻲ ﻛل ﻣرة ﻋﺑر ﻛﺎﺑل ﺟﮭﺎز‬...
  • Página 180 ‫اﻟﻣؤﺷرات‬ :‫اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أرﺑﻌﺔ ﻣؤﺷرات‬ ‫ﯾوﻓر‬ TxLink 2 ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻣؤﺷر‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫اﻷﺧﺿر ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر‬ TxLink 2 ‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﯾل‬ TxLink 2 ‫ﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج ﺑﺿﻐط ﻣﺟرى اﻟﮭواء اﻹﯾﺟﺎﺑﻲ‬ ‫اﻷزرق ﻋﻧد اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺟﮭﺎز اﻟﻌﻼج‬ ‫ﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر‬...
  • Página 181 ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺎﺑﻼت اﻟﻣرﻓﻘﺔ، ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل‬ TxLink 2 ‫اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﻏرﻓﺔ‬ ‫ﻏرﻓﺔ اﻟﻧوم‬ (‫)اﻟطﺎﻗﺔ/اﻻﺗﺻﺎﻻت‬ ‫ﻛﺎﺑل ﺟﮭﺎز‬ TxLink 2 PAP ‫وﺣدة إﻣداد اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﻛﺎﺑل إﯾﺛرﻧت‬ 3 ، ‫ﻟدﯾك أو راﺟﻊ دﻟﯾل ﺗرﻛﯾب ﻣﻌدات اﻟﻣﻌﺎﯾرة ﻓﻲ اﻟﻣوﻗﻊ‬ ‫ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﺳﺎﻋدة، اﺗﺻل ﺑﻣﻣﺛل‬ ResMed ResMed.com/downloads/titrationsolutions ‫إﯾﻘﺎف...
  • Página 182 ‫اﻟﺗﻛوﯾن‬ ‫ﻣﺑدﺋ ﯾ ً ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗم ﺗﻛوﯾن‬ TxLink 2 ‫: ﺗم اﻟﺣﺻول ﻋﻠﯾﮫ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ ﺑواﺳطﺔ‬ ‫ﻋﻧوان‬ • DHCP ‫واﻹﯾﺛرﻧت، وﯾﺗم ﺗﻌﺗﯾم اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫: ﻓﻲ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻼج، ﯾﺗم ﺗﻌطﯾل ﺟﮭﺎز‬ ‫ﻣؤﺷرات‬ • :‫ﺗﻛوﯾن ﻣﺧرج اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺑﺎﺷر اﻟﺗﻧﺎظري ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺟدول أدﻧﺎه‬...
  • Página 183 ResMed ‫اﻟﺣل‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫ﻟﻠﺗﺣﻘﯾﻖ‬ ‫وارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ ‫اﻓﺻل‬ ‫ﯾﺿﻲء ﻣؤﺷر ﺧطﺄ ﻓﻲ‬ ResMed TxLink 2 TxLink 2 ،‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ وﺗﺄﻛد ﻣن إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑس ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل. إذا اﺳﺗﻣرت اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﻻ ﯾﺿﻲء‬ ‫اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟطﺎﻗﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺻﺑﺎح‬ TxLink 2 .‫ﻟﻠﺗﺣﻘﯾﻖ‬ ‫ﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬...
  • Página 184 • .‫اﻟﻣرﻓﻖ‬ ‫اﻟﻌﻼج‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد أداء اﻟﻣﺧرﺟﺎت اﻟﺗﻧﺎظرﯾﺔ ﻋن طرﯾﻖ ﺟﮭﺎز‬ • ResMed ‫اﻟرﻣوز‬ :‫ﻗد ﺗظﮭر اﻟرﻣوز اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻌﺑوة‬ .‫ا ﺗ ّ ﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ .‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﺗﺣذﯾر أو ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺿروري ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز أو ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم‬...
  • Página 185 .‫ﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﺗﺣذﯾرات وﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﻋﺎ ﻣ ّ ﺔ. ﺗظﮭر ﺗﺣذﯾرات وﺗﻧﺑﯾﮭﺎت وﻣﻼﺣظﺎت ﻣﺣددة ﺑﺟﺎﻧب اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ذات اﻟﺻﻠﺔ ﻓﻲ اﻟدﻟﯾل‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ .(‫ﻣﺗر ﻣن ﺳرﯾر اﻟﻣرﯾض‬ ‫ﺧﺎرج ﺑﯾﺋﺔ اﻟﻣرﯾض )ﺧﺎرج ﻧﺻف ﻗطر‬ ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻋزل اﻟﻣرﯾض: ﯾﺟب وﺿﻊ‬ • TxLink 2 .‫ﻣﺗر ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻣن اﻟﻣرطب واﻟﺳواﺋل وﻓوﻗﮭﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺑﻌد‬ ‫اﻟﺳواﺋل: ﯾﺟب وﺿﻊ‬ ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺻل ﻋن‬ •...
  • Página 186 ‫"( أن ﱠ ﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﻟﺧﺎص ﺑك ﺳﯾﻛون ﺧﺎﻟ ﯾ ً ﺎ ﻣن اﻟﻌﯾوب ﻓﻲ اﻟﻣواد واﻟﺻﻧﺎﻋﺔ‬ " ‫)ﯾﺷﺎر إﻟﯾﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺄﺗﻲ ﺑﺎﺳم‬ ‫ﺗﺿﻣن‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd .‫اﻋﺗﺑﺎر ً ا ﻣن ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺷراء ﻟﻠﻣدة اﻟﻣﺣددة أدﻧﺎه‬ ‫ﻣدة اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء أﺟﮭزة‬ —...
  • Página 187 ‫ﻣوارد اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه‬ ،( ) ‫ھﺎی وﻧﺗﯾﻼﺗور ﻓﺷﺎر ﺟرﯾﺎن ھوای ھﻣواره ﻣﺛﺑت‬ ‫و دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫اﻓزار‬ ‫ﺑرای ﺑرﻗراری ارﺗﺑﺎط ﻣﯾﺎن ﻧرم‬ CPAP ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫ھﺎی‬ ‫ﺳﯾﮕﻧﺎل‬ .‫ﺑرﻧد درﻧظر ﮔرﻓﺗﮫ ﺷده اﺳت‬ ‫ﺑﮭره ﻣﯽ‬ ‫ﮑل ارﺗﺑﺎطﺎت اﺧﺗﺻﺎﺻﯽ‬...
  • Página 188 ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻧوع‬ ‫ﺎﺑل‬ ‫ﮐ‬ • 22422 ) (‫)ﺑرق/ ارﺗﺑﺎطﺎت‬ ‫ﺎﺑل دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﮐ‬ • 22421 TxLink 2 PAP ‫وات‬ ‫وﻟت ﺟرﯾﺎن ﻣﺗﻧﺎوب/ﺟرﯾﺎن ﻣﺳﺗﻘﯾم‬ ‫ﻧﺑﻊ ﺗﻐذﯾﮫ ﺑرق‬ ‫ﻣ‬ • 39212 EUR Air11 ™ ‫اﺗﺻﺎﻻت دﺳﺗﮕﺎه‬ .‫)ﺑرق/ ارﺗﺑﺎطﺎت( ﻣﺗﺻل ﺷود‬ ‫ط ﯾﮏ دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎﯾد ازطرﯾﻖ ﮐﺎﺑل‬...
  • Página 189 ‫ﻧﺷﺎﻧﮕرھﺎ‬ :‫ﺑرای ﻧﺷﺎن دادن وﺿﻌﯾت ﻋﻣﻠﮑرد دارد‬ ‫ﭼﮭﺎر‬ TxLink 2 ‫وﺿﻌﯾت‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﮕر‬ ‫ﺑرق‬ ‫ﺳﺑز روﺷن‬ ،‫روﺷن ﺑﺎﺷد‬ ‫ھرﮔﺎه‬ TxLink 2 .‫ﺷود‬ ‫ﻣﯽ‬ .‫اﺳت‬ ‫دھﻧده وﺿﻌﯾت ﻋﻣﻠﯾﺎﺗﯽ‬ ‫ﻧﺷﺎن‬ TxLink 2 ‫دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ ﻓﺷﺎر ھوای ھﻣواره ﻣﺛﺑت‬ ،‫ھرﮔﺎه ﻣﺎژول ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ ﻣﺗﺻل ﺑﺎﺷد‬...
  • Página 190 ‫ﺑﺎاﺳﺗﻔﺎده از ﮐﺎﺑل‬ TxLink 2 ‫اﺗﺎق ﮐﻧﺗرل‬ ‫اﺗﺎق ﺧواب‬ (‫)ﺑرق/ ارﺗﺑﺎطﺎت‬ ‫ﮐﺎﺑل دﺳﺗﮕﺎه‬ TxLink 2 PAP ‫ﻣﻧﺑﻊ ﺗﻐذﯾﮫ ﺑرق‬ ‫ﺑل اﺗرﻧت‬ ‫ﮐﺎ‬ 3 ، ‫ﺧودﺗﺎن ﺗﻣﺎس ﺑﮕﯾرﯾد ﯾﺎ ﺑﮫ »راھﻧﻣﺎی ﻧﺻب ﺗﺟﮭﯾزات ﺗﯾﺗراﺳﯾون« در‬ ‫ﺑرای درﯾﺎﻓت راھﻧﻣﺎﯾﯽ ﺑﯾﺷﺗر، ﺑﺎ ﻧﻣﺎﯾﻧده‬...
  • Página 191 ‫ﭘﯾﮑرﺑﻧدی‬ :‫ﺑﮫ اﯾن ﺻورت اﺳت‬ ‫اوﻟﯾﮫ‬ ‫ی‬ ‫ﭘﯾﮑرﺑﻧد‬ TxLink 2 ‫ﺷود‬ ‫درﯾﺎﻓت ﻣﯽ‬ ‫طور ﺧودﮐﺎر ﺗوﺳط‬ ‫: ﺑﮫ‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﯽ‬ • DHCP ‫ﺷود‬ ‫ﻧور ﻣﯽ‬ ‫و اﺗرﻧت ﻏﯾرﻓﻌﺎل ھﺳﺗﻧد و ﻧﺷﺎﻧﮕر »ﺑرق« ﮐم‬ ‫: درطول درﻣﺎن، دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ھﺎی‬ ‫راغ‬ ‫ﭼ‬ •...
  • Página 192 ‫را ﺟدا ﮐﻧﯾد و آن را ﺑرای اﻧﺟﺎم ﺑررﺳﯽ ﺑﮫ ﯾﮑﯽ از ﻣراﮐز ﺧدﻣﺎت‬ ‫روﺷن ﺷده اﺳت‬ ‫ﺧطﺎی‬ ‫ﭼراغ‬ TxLink 2 TxLink 2 .‫ﺑﺑرﯾد‬ ResMed .‫ﺗﻐذﯾﮫ ﺑرق را ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد و ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد دوﺷﺎﺧﮫ ﮐﺎﻣ ﻼ ً درون ﭘرﯾز ﻗرار ﮔرﻓﺗﮫ ﺑﺎﺷد‬...
  • Página 193 ‫ﻣﺗﺻل ﺗﻌﯾﯾن ﻣﯽ‬ ‫ﺎﻟوگ ﺗوﺳط دﺳﺗﮕﺎه درﻣﺎﻧﯽ‬ ‫ھﺎی آﻧ‬ ‫ﻣﻠﮑرد ﺧروﺟﯽ‬ ‫ﻋ‬ • ResMed ‫ﻧﻣﺎدھﺎ‬ :‫ﻣﻣﮑن اﺳت ﻋﻼﺋم زﯾر روی ﻣﺣﺻول ﯾﺎ ﺑﺳﺗﮫ ﺑﻧدی وﺟود داﺷﺗﮫ ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﮐﻧﺗرل‬ ‫دھﻧده ھﺷدار ﯾﺎ ﺿرورت اﺣﺗﯾﺎط ھﻧﮕﺎم اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﯾﺎ‬ ‫ﻧﺷﺎن‬ .‫ھﺎی ﻣرﺑوطﮫ را دﻧﺑﺎل ﮐﻧﯾد‬...
  • Página 194 ‫ھﺷدار‬ .(‫ﻣﺗری از ﺗﺧت ﺑﯾﻣﺎر‬ ‫ﺑﺎﯾد ﺧﺎرج از ﻣﺣﯾطﯽ ﮐﮫ ﺑﯾﻣﺎر ﻗرار دارد ﻧﺻب ﺷود )ﺧﺎرج از ﺷﻌﺎع‬ :‫ﺟدا ﻧﮕﮭداﺷﺗن ﺑﯾﻣﺎر‬ • TxLink 2 .‫ﺳﺎز و ﻣﺎﯾﻌﺎت ﻗرار داده ﺷود‬ ‫ﻣﺗر دورﺗر از رطوﺑت‬ ‫ﺑﺎﯾد ﺣداﻗل‬ :‫ﺎت‬ ‫ر ﻧﮕﮫ داﺷﺗن از ﻣﺎﯾﻌ‬...
  • Página 195 ‫ﺷﻣﺎ ﺑﮫ ﻣدت ﻣﺷﺧﺻﯽ‬ ‫ﮐﻧد ﮐﮫ ﻣﺣﺻول‬ ‫ﺷود( ﺗﺿﻣﯾن ﻣﯽ‬ ‫ﺧطﺎب ﻣﯽ‬ ‫)ﮐﮫ از اﯾن ﭘس‬ ‫ﺷرﮐت‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd .‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺧرﯾداری، ﻋﺎری از ﻧﻘص در ﺟﻧس و ﻋﻣﻠﮑرد ﺧواھد ﺑود‬ ‫از‬ ‫ﺑﻌد‬ ‫ﻣدت ﺿﻣﺎﻧت‬ ‫ﻣﺣﺻول‬ ‫ھﺎی‬ ‫ﺑﮫ ﺟز دﺳﺗﮕﺎه‬...
  • Página 196 ) ‫ﺳﺎﻧس ﮐﯽ ﻧﻠﯽ ﻣﯾں ﻣﺳﻠﺳل ﻣﺛﺑت دﺑﺎؤ‬ ‫ﺳﺎﻓٹ وﯾﺋر اور‬ ‫ﮐو‬ CPAP ResMed ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫ﮐﺎ ﺣﻖ ﻣﻠﮑﯾت ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻖ‬ ‫ﭼﯾر ﭘﮭﺎڑ واﻟﯽ وﯾﻧﮢﯾﻠﯾﮢر ڈﯾواﺋﺳز ﮐﮯ درﻣﯾﺎن رﺑط ﻓراﮨم ﮐرﻧﮯ ﮐﮯ ﻣﻘﺻد ﮐﮯ ﻟﯾﮯ ﺗﯾﺎر ﮐﯾﺎ ﮔﯾﺎ ﮨﮯ ﺟس ﻣﯾں‬ ResMed ‫( ﮐﮯ‬...
  • Página 197 ‫ﮐ‬ • (22422 B (2 ) (‫ڈﯾواﺋس ﮐﯾﺑل )ﭘﺎور/ﮐﻣﯾوﻧﯾﮑﯾﺷﻧز‬ • 22421 TxLink 2 PAP ) ‫ﭘﺎور ﺳﭘﻼﺋﯽ ﯾوﻧٹ‬ • 39212 24V AC/DC 90W Air11 ™ ‫ڈﯾواﺋس ﮐﻧﮑﺷﻧز‬ ‫ڈﯾواﺋس ﮐﯾﺑل )ﭘﺎور/ﮐﻣﯾوﻧﯾﮑﯾﺷﻧز( ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ اﯾﮏ وﻗت ﻣﯾں ﺻرف اﯾﮏ ﮨﯽ ﺗﮭراﭘﯽ ڈﯾواﺋس ﮐو ﻣرﺑوط ﮐرﻧﺎ ﭼﺎﮨﯾﺋﮯ۔‬...
  • Página 198 (‫اﻧڈﯾﮑﯾﮢرز )اﺷﺎرﯾﮯ‬ :‫ﻓراﮨم ﮐرﺗﯽ ﮨﮯ‬ ‫آﭘرﯾﮢﻧﮓ ﮐﯽ ﻣوﺟوده ﺻورﺗﺣﺎل دﮐﮭﺎﻧﮯ ﮐﮯ ﻟﯾﮯ ﭼﺎر‬ LEDs TxLink 2 ‫ﺻورﺗﺣﺎل‬ ‫اﻧڈﯾﮑﯾﮢر‬ ‫ﭘﺎور‬ ‫ﮐﮯ ﭘﺎور آن ﮨوﻧﮯ ﭘر ﺳﺑز رﻧﮓ ﮐﯽ‬ TxLink 2 ‫روﺷن ﮨوﺗﯽ ﮨﮯ۔‬ ‫ﺎل دﮐﮭﺎﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﺻورﺗﺣ‬ ‫ﮐﯽ آﭘرﯾﮢﻧﮓ ﮐﯽ‬ TxLink 2 ‫ﺗﮭراﭘﯽ...
  • Página 199 ‫ﮐو ﻣرﺑوط ﮐرﯾں ﺟﯾﺳﺎ ﮐہ دﮐﮭﺎﯾﺎ ﮔﯾﺎ ﮨﮯ۔‬ ،‫ﻓراﮨم ﮐرده ﮐﯾﺑل ﮐﺎ اﺳﺗﻌﻣﺎل ﮐرﺗﮯ ﮨوﺋﮯ‬ TxLink 2 ‫ﮐﻧﮢرول روم‬ ‫ﺧواﺑﮕﺎه‬ (‫ڈﯾواﺋس ﮐﯾﺑل )ﭘﺎور/ﮐﻣﯾوﻧﯾﮑﯾﺷﻧز‬ TxLink 2 PAP ‫ٹ‬ ‫ﭘﺎور ﺳﭘﻼﺋﯽ ﯾوﻧ‬ ‫اﯾﺗﮭرﻧﯾٹ ﮐﯾﺑل‬ ‫ﻣﯾں ﮢﺎﺋﮢرﯾﺷن‬ ‫ﮐﮯ ﻧﻣﺎﺋﻧده ﺳﮯ راﺑطہ ﮐرﯾں ﯾﺎ‬...
  • Página 200 ‫ن‬ ‫ﮕرﯾﺷ‬ ‫ﮐﻧﻔﯾ‬ :‫ﮐو اﺑﺗداﺋﯽ طور ﭘر درج ذﯾل طرﯾﻘہ ﺳﮯ ﮐﻧﻔﯾﮕر ﮐﯾﺎ ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ‬ TxLink 2 ‫ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ ﺧود ﺑﺧود ﺣﺎﺻل ﮐﯾﺎ ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ‬ :‫ﭘﺗہ‬ • DHCP ‫ڈﯾواﺋس اور اﯾﺗﮭرﻧﯾٹ ﻏﯾر ﻓﻌﺎل ﮨو ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ، اور ﭘﺎور ﻣدھم ﮨو ﺟﺎﺗﯽ ﮨﮯ‬...
  • Página 201 ‫ﻊ ﮐرﯾں اور اﺳﮯ ﭼﮭﺎن ﺑﯾن ﮐﮯ ﻟﯾﮯ‬ ‫ﮐو ﻣﻧﻘط‬ ‫روﺷن ﮨﮯ‬ ‫ﮐﯽ ﺧراﺑﯽ واﻟﯽ‬ ResMed TxLink 2 TxLink 2 ‫ﻻﺋﯾں۔‬ ‫واﭘس‬ ‫ﭘر‬ ‫ﭘﺎور ﺳﭘﻼﺋﯽ ﮐو ﭼﯾﮏ ﮐرﯾں اور ﯾہ ﯾﻘﯾﻧﯽ ﺑﻧﺎﺋﯾں ﮐہ ﭘﻠﮓ اﭼﮭﯽ طرح ﺳﮯ ﻟﮕﺎ ﮨوا ﮨو۔‬...
  • Página 202 ‫ﺗﮭراﭘﯽ ڈﯾواﺋس ﮐﮯ ذرﯾﻌﮯ ﮐﯾﺎ ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﯾﻧﺎﻻگ آؤٹ ﭘﮢس ﮐﯽ ﮐﺎرﮐردﮔﯽ ﮐﺎ ﺗﻌﯾن ﻣﻧﺳﻠﮏ‬ ‫ا‬ • ResMed ‫ﻋﻼﻣﺎت‬ :‫درج ذﯾل ﻋﻼﻣﺗﯾں ڈﯾواﺋس ﯾﺎ ﭘﯾﮑﯾﺟﻧﮓ ﭘر ظﺎﮨر ﮨو ﺳﮑﺗﯽ ﮨﯾں‬ ‫رﺗﮯ وﻗت ﺿروری اﻧﺗﺑﺎﮨﺎت ﯾﺎ اﺣﺗﯾﺎط ﮐو دﮐﮭﺎﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫رول ﮐ‬...
  • Página 203 ‫ﻣﯾﮢر‬ ‫ﮐو ﻣرﯾض ﮐﮯ ﻣﺎﺣول ﺳﮯ ﺑﺎﮨر رﮐﮭﻧﺎ ﭼﺎﮨﯾﺋﮯ )ﻣرﯾض ﮐﮯ ﺑﺳﺗر ﺳﮯ‬ :‫ﻣرﯾض ﮐﯽ ﻋﻠﯾﺣدﮔﯽ ﮐو ﺑرﻗرار رﮐﮭﻧﺎ‬ • TxLink 2 ‫ﻧﺻف ﻗطر ﺳﮯ ﺑﺎﮨر(۔‬ ‫ﮐﮯ‬ ‫ﻣﯾﮢر دور اور اوﻧﭼﺎ رﮐﮭﻧﺎ ﭼﺎﮨﯾﺋﮯ۔‬ ‫ﮐو ﻧم آور اور ﺳﯾﺎل ﺳﮯ ﮐم ﺳﮯ ﮐم‬...
  • Página 204 ‫ﻣﺣدود وارﻧﮢﯽ‬ ‫ﭘروڈﮐٹ ﺧرﯾداری ﺳﮯ ذﯾل ﻣﯾں وﺿﺎﺣت ﮐرده‬ ‫'( ﯾہ ﺿﻣﺎﻧت دﯾﺗﯽ ﮨﮯ ﮐہ آپ ﮐﯽ‬ ' ‫)ﯾﮩﺎں ﮐﮯ ﺑﻌد‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd ‫ﮐﺎرﯾﮕری ﻣﯾں ﻧﻘص ﺳﮯ ﭘﺎک ﮨو ﮔﯽ۔‬ ‫اور‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺗﮏ ﻣواد‬ ‫ﻣدت‬ ‫ﯽ ﮐ‬...
  • Página 205 ‫יות לשימוש‬ ‫וו‬ ‫הת‬ ‫, דוגמת מכשירי לחץ‬ ‫לבין המכשירים של‬ ‫נועד לספק קישוריות בין התוכנה‬ ResMed ResMed EasyCare Tx 2 TxLink 2 ‫(, או מכשירי הנשמה לא פולשניים, המשלבים את פרוטוקול התקשורת הקניינית‬ ‫או‬ ‫אוויר חיובי רציף מסוג‬ bilevel BPAP CPAP ,‫פולשניים‬...
  • Página 206 25919 ) ‫כבל אתרנט‬ • 22422 ) ('‫מ‬ ‫- ל‬ ‫סוג‬ ‫כבל‬ • 22421 ) (‫)חשמל/תקשורת‬ ‫כבל מכשיר‬ • TxLink 2 PAP ™ ‫ואט‬ ‫וולט‬ ‫יחידת ספק כוח‬ • 39212 EUR Air11 AC/DC ‫חיבורי המכשיר‬ .(‫קשורת‬ ‫ל/ת‬ ‫חשמ‬ ‫יש לחבר בכל פעם מכשיר טיפולי אחד בלבד באמצעות כבל מכשיר ה‬...
  • Página 207 ‫מחוונים‬ :‫מצב ההפעלה הנוכחי‬ ‫את‬ ‫ות‬ ‫המציינ‬ ‫כולל ארבע נוריות‬ TxLink 2 ‫מצב‬ ‫מחוון‬ ‫מתח חשמלי‬ ‫הירוקה מאירה כאשר המודול‬ ‫נורית ה‬ .‫מופעל‬ life support 2 ‫מציין את מצב ההפעלה של‬ TxLink 2 ‫מכשיר לחץ אוויר חיובי טיפולי‬ ‫אירה כאשר המודול‬...
  • Página 208 ‫כמוצג, תוך שימוש בכבלים‬ ‫חבר את‬ TxLink 2 ‫חדר בקרה‬ ‫חדר שינה‬ (‫)חשמל/תקשורת‬ ‫כבל מכשיר‬ TxLink 2 PAP ‫יחידת ספק כוח‬ ‫כבל אתרנט‬ ‫או לעיין במדריך להתקנת ציוד טיטרציה בכתובת‬ ‫לקבלת סיוע נוסף, יש ליצור קשר עם נציג‬ ResMed ResMed.com/downloads/titrationsolutions ‫כיבוי‬...
  • Página 209 ‫תצורה‬ :‫מוגדר תחילה באופן הבא‬ TxLink 2 ‫י ד י‬ ‫: מתקבלת באופן אוטומטי על‬ ‫כתובת‬ • DHCP ‫והאתרנט מושבתים, והחשמל מעומעם‬ ‫: במהלך הטיפול, מכשיר ה‬ ‫נוריות‬ • :‫אנלוגית כמוצג בטבלה שלהלן‬ ‫תצורת יציאת‬ • ‫טווח מתח‬ ‫ערך‬ ‫פרמטר‬...
  • Página 210 ‫בעיה‬ .‫לצורך בדיקה‬ ‫והחזר אותו למרכז שירות‬ ‫נתק את ה‬ ‫מואר‬ ‫לד שגיאת‬ ResMed TxLink 2 TxLink 2 ,‫בדוק את ספק הכוח וודא שהתקע מוכנס במלואו. אם הבעיה נמשכת‬ ‫אינו מואר‬ ‫לד הפעלת ה‬ TxLink 2 .‫לצורך בדיקה‬ ‫והחזר אותו למרכז שירות‬...
  • Página 211 ‫הערות‬ .‫היצרן שומר לעצמו את הזכות לשנות מפרטים אלה ללא הודעה מוקדמת‬ • ‫הביצועים של היציאות האנלוגיות נקבעים על ידי המכשיר הטיפולי המצורף של‬ • ResMed ‫סמלים‬ :‫ים להופיע על המכשיר או על האריזה‬ ‫הבאים עשוי‬ ‫הסמלים‬ .‫מציין שיש צורך באזהרה או בזהירות בעת הפעלת המכשיר או הבקרה‬...
  • Página 212 .‫להלן אזהרות והנחיות זהירות כלליות. אזהרות ספציפיות, הנחיות זהירות והערות, מופיעות עם ההוראות הרלוונטיות במדריך‬ ‫אזהרה‬ ‫מ' ממיטת המטופל‬ ‫מחוץ לסביבת המטופל )מחוץ לרדיוס של‬ ‫שמור על בידוד המטופל: יש למקם את‬ • TxLink 2 .‫מ' לפחות ממכשיר האדים והנוזלים, ומעליהם‬ ‫במרחק של‬ ‫: יש להניח את‬ ‫דה מנוזלים‬ ‫מור על הפר‬...
  • Página 213 ‫מועד הרכישה‬ ‫ובעבודה, מ‬ ‫מים בחומר‬ ‫ל פג‬ ‫יהיה נטו‬ ‫'( מתחייבת שהמוצר מבית‬ ' ‫)להלן‬ ResMed ResMed ResMed Pty Ltd .‫לתקופה המפורטת להלן‬ ‫תקופת האחריות‬ ‫מוצר‬ ‫למעט התקנים‬ – (‫מערכות מסכה )לרבות מסגרת מסכה, כרית, רצועת ראש וצינורית‬ • ‫ם‬...
  • Página 214 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air11 and TxLink are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. CaviWipes1 is a trademark of Metrex Research, LLC. Mikrozid is a trademark of Schülke & Mayr GmbH. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip...

Tabla de contenido