Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
SOUS-VIDE
expondo.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering SOUS-VIDE

  • Página 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning SOUS-VIDE expondo.com...
  • Página 2 „Gerät“ oder „Produkt“ Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung PRODUKTNAME SOUS-VIDE-GARER Temperaturbereich [°C] 5-95 bezieht sich auf den sous-vide-garer. PRODUCT NAME SOUS-VIDE Laufzeit 5 min – 99 h 59 min 2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT NAZWA PRODUKTU CYRKULATOR DO SOUS-VIDE Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte...
  • Página 3 3. NUTZUNGSHINWEISE muss das Gerät umgehend ausgeschaltet werden Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- Geräte zur Sous-Vide-Garen diesen zur Zubereitung von 3.2. VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB und dieser Umstand muss einer autorisierten Person und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Lebensmitteln in dicht verschlossenen Beuteln, die in Wasser POSITIONIERUNG DES GERÄTS...
  • Página 4: Reinigung Und Wartung

    1. Stromversorgung 5. Einstellung 3.3.3. NUTZUNG • Wenn das Gerät mit Strom versorgt wird, leuchten • Mit der Taste „TEMP/TIME“ den Wert der Temperatur Einen entsprechenden Garbehälter auswählen und die Tasten und die Kontrollleuchte. Nach 2 Sekunden oder Gardauer auswählen. Mit den Tasten „+“ und „-“ das Gerät am Behälter befestigen.
  • Página 5 The term „unit“ or „product“ in the warnings and in the Das Gerät muss nach der Reinigung aufrecht werden. description of the instructions refers to the sous-vide. hingestellt werden. Es ist verboten, das Gerät in Display accuracy horizontaler Lage oder auf dem Kopf stehend zu 1.
  • Página 6 Keep these instructions for use for future reference. Do not tamper with the unit to alter its performance UNIT MODEL RCVG-45 3.3. WORKING WITH THE UNIT If the unit is to be passed on to a third party, the or design. 3.3.1.
  • Página 7: Cleaning And Maintenance

    3. Time 3.3.3. OPERATION 3.4.1. MAINTENANCE • To change the cooking time value, press the „TEMP/ Select a suitable cooking container and attach the Caution! To avoid burns, make sure the unit is definitely TIME“ button. unit to the container. turned off and cooled to room temperature before When time display C (RCVG-43) or display #7 (RCVG- Place the vacuum-packed food in the cooking...
  • Página 8: Objaśnienie Symboli

    Possible cause Action elektrycznym! Opis parametru Wartość parametru Turn off the power. UWAGA! Gorąca powierzchnia może Nazwa produktu Cyrkulator do sous-vide Water level is If the water level is spowodować oparzenia! lower than the too low, add water E01 (RCVG- Model...
  • Página 9 razie stwierdzenia uszkodzenia Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i 3. ZASADY UŻYTKOWANIA 3. ZASADY UŻYTKOWANIA nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Urządzenia do gotowania sous vide służą do gotowania 3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby Taki środek zapobiegawczy...
  • Página 10 1. Zasilanie Wyświetlacz temperatury (RCVG-43) Po zakończeniu ustawień, nacisnąć przycisk „ • Gdy zasilanie jest włączone, przycisk i lampka wyświetlacz nr 6 (RCVG-45) ” (RCVG-43) lub „START/STOP” (RCVG-45), aby kontrolna zaświecą się. Po 2 sekundach urządzenie • Wyświetla temperaturę pracy w czasie rzeczywistym. urządzenie zaczęło pracę.
  • Página 11: Technické Údaje

    Přesnost displeje Włączyć urządzenie ustawiając temperaturę pracy Výrazy „zařízení“ nebo „produkt“ použité u varování a v na 80° C / 176° F” i czas pracy na 3 godziny (03:00). pokynech se týkají sous-vide hrnec. Maximální tolerance ±0,5 Nacisnąć przycisk „...
  • Página 12 3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ 3.2. PŘÍPRAVA K PROVOZU je zakázán. (Nepozornost může způsobit ztrátu usazování nečistot. Vařiče sous-vide slouží k vaření potravin v neprodyšně UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ kontroly nad zařízením.) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí uzavřených sáčcích vložených do vody s řízenou teplotou.
  • Página 13 1. Napájení Displej teploty B (RCVG-43) Po skončení nastavování stiskněte tlačítko „ „ “ • Je-li napájení zapnuté, tlačítko a kontrolka se rozsvítí. • Zobrazuje nastavenou pracovní teplotu. (RCVG-43) nebo „START/STOP“ (RCVG-45) a zařízení Po 2 vteřinách zařízení přejde do úsporného režimu. začne pracovat.
  • Página 14 M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N 3.4.2. ČIŠTĚNÍ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le produit est recyclable. Naplňte nádobu směsí vody a octa v poměru 75 % Désignation / 25 % a vložte do ní zařízení do maximální možné Valeur du paramètre ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL du paramètre...
  • Página 15 En cas de dommages ou d’anomalies dans le L’appareil doit être débranché de l’alimentation 3. RÈGLES D’UTILISATION 3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter électrique avant tout réglage, nettoyage ou entretien. Cet appareil de cuisson sous vide permet de cuire des EMPLACEMENT DE L’APPAREIL immédiatement et en informer une personne Cela réduit le risque de démarrage accidentel.
  • Página 16: Nettoyage Et Entretien

    Alimentation Affichage de température A (RCVG-43) ou affichage Après avoir terminé les réglages, appuyez sur la • À la mise sous tension, la touche et le voyant n° 6 (RCVG-45) touche « » (RCVG-43) ou « START/STOP » (RCVG- s’allument. Au bout de 2 secondes, l’appareil passe •...
  • Página 17 I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O Il est déconseillé d’utiliser un appareil chaud avec 3.5. DÉPANNAGE DATI TECNICI ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! l’eau froide et inversement un appareil froid avec Descrizione Code Cause(s)
  • Página 18 In caso di constatazione di danno o non conformità Tenere l‘apparecchio inutilizzata fuori dalla portata 3. PRINCIPI DI UTILIZZO 3.2. PREDISPOSIZIONE AL LAVORO nel funzionamento del dispositivo bisogna spegnerlo dei bambini e di chiunque non abbia familiarità La macchina per la cottura sottovuoto cuoce alimenti POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO immediatamente e informare la persona delegata.
  • Página 19: Pulizia E Manutenzione

    Alimentazione Regolazione Dopo aver completato le impostazioni, premere il • Quando l‘alimentazione è attiva, il pulsante e • Con il pulsante „TEMP/TIME“, selezionare il valore pulsante „ “ (RCVG-43) o „START/STOP“ (RCVG- l‘indicatore luminoso si illuminano. Dopo 2 secondi, della temperatura o del tempo. Usando i pulsanti „+“ 45)per avviare il dispositivo.
  • Página 20: Risoluzione Dei Problemi

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Si sconsiglia di usare un dispositivo caldo in acqua CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! fredda e viceversa un dispositivo freddo in acqua Descripción calda.
  • Página 21: Descripción Del Equipo Equipo Modelo Rcvg

    Cualquier reparación de la herramienta deberá ser Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance 3. CONDICIONES DE USO. 3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO realizada por el servicio técnico del fabricante. ¡No de los niños y de las personas que no estén Este equipo permite cocinar alimentos cerrados en una bolsa LUGAR DE USO reparar el producto por cuenta propia!
  • Página 22: Programación

    Alimentación Pantalla de temperatura A (RCVG-43) o pantalla n° 6 Al final de la operación el equipo emitirá una señal • Al conectar el equipo, el botón y el piloto se iluminan. (RCVG-45) sonora. Para terminar la operación, pulse el botón „ Después de 2 segundos, el equipo entra en el modo •...
  • Página 23: Resolución De Problemas

    Código del A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő Posible causa Medida Felmelegített víz error 80,0/ 30,0 „készülék” vagy „termék” kifejezés a Sous-vide keringető- maximális mennyisége ≤60L/≤80L ≤20L/≤30L re vonatkozik. Desconecte la alimentación. Si el 2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI El nivel de agua Hőmérséklet-...
  • Página 24 Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol 3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI 3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és gyermekektől és olyan személyektől, akik nem A Sous vide főzőkészülékek szabályozott hőmérsékletű A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE jelenteni azt egy illetékes személynek.
  • Página 25 Betáp A beállítások elvégzése után nyomja meg a „ “ • Az áramellátás bekapcsolásakor a gomb és a Hőmérséklet-kijelző A (RCVG-43) vagy 6-os kijelző (RCVG-43) vagy a „START / STOP“ (RCVG-45) gombot jelzőfény kigyullad. 2 másodperc elteltével a készülék (RCVG-45) az eszköz elindításához.
  • Página 26 és a víz hőmérséklete az üzemelés Parameter beskrivelse Parameter værdi OBS! Varm overflade kan forårsage kezdetén hasonló legyen (szobahőmérséklet). forbrændinger! Produktnavn Sous-vide cirkulationspumpe 3.4.2. TISZTÍTÁS Kun til indendørs brug. Model RCVG-43 RCVG-45 Töltse fel a tartályt víz és ecet keverékével 75% / 25% arányban, helyezze be a készüléket a készülék...
  • Página 27 I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal Reparation og vedligeholdelse af apparater bør 3. BRUGSBETINGELSER 3.2. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) udføres af kvalificerede personer, der kun anvender Sous vide kogeapparater bruges til at lave mad i forseglede APPARATETS PLACERING ildslukkere til at slukke ilden.
  • Página 28 Strømforsyning Temperaturvisning B (RCVG-43) Efter endt arbejde bipper apparatet. Tryk på „ ”. • Når strømmen er tændt, tændes knappen og • Viser indstillet driftstemperatur. -knappen, for at afslutte betjeningen af apparatet. indikatorlampen. Efter 2 sekunder går apparatet i OBS: I tilfælde af RCVG-45 modellen vil apparatet energisparetilstand.
  • Página 29 3.4.2. RENGØRING: NOTES/NOTZIEN Fyld beholderen med en blanding af vand og eddike i forholdet 75%/ 25%, indsæt apparatet til dets maksimale nedsænkningsniveau. Tænd for apparatet ved at indstille driftstemperaturen til 80° C / 176° F” og driftstiden til 3 timer (03:00). Tryk på...
  • Página 30 NOTES/NOTZIEN NOTES/NOTZIEN Rev. 14.07.2021 Rev. 14.07.2021...
  • Página 31 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Rcvg-43Rcvg-45

Tabla de contenido