Página 4
The machine should only run continuously connecting the machine back to the power processing industries etc. for 1 hour maximum when the speed control supply. is set to "1". Let the machine rest for an hour before starting it again. HALLDE • User Instructions...
Página 5
Move the lever up all the way. Press down the manual push feeder Cheese Fit the manual push feed attachment shaft Shredder attachment and swing it in anti- into the feed cylinder tube. clockwise. HALLDE • User Instructions...
..........PF = 1. M = 2. To eliminate the risk of damage to the motor, the PNEUMATIC FEEDER: Three speeds and RG-400i is fitted with thermal motor protection pressure. Recommended compressed air HARD CHEESE GRATER that automatically switches off the machine if capa city and pressure: 5.5 bar.
Página 7
Att skärverktyg är hela och har god skärpa. Matarcylinder B med en skiljevägg, är opti- galget är inställt på "1". Låt maskinen vila merad för manuell orientering av produkten, Gällande skärverktyg, se sidan 4. en timme innan den startas igen. stapling. HALLDE • User Instructions...
2 mm: .........TM = 2. M = 2. Pressa ner den tryckluftsdrivna mataren och 4–6 mm:......TM = 3. M = 2. sväng in den moturs. 8–20 mm:......TM = 3. M = 1. HALLDE • User Instructions...
Página 9
2–6 mm:......TM = 2. M = 2. För att eliminera risken för skador på motorn, TRYCKLUFTSDRIVEN MATARE: 3 hastigheter 8–10 mm:......TM = 3. M = 1. har RG-400i en brytarfunktion som automatiskt och tryck. Rekommenderad luftkapacitet och stänger av maskinen om motorns temperatur tryck: 5,5 bar FINRIVARE skulle bli för hög.
Página 13
Informace o krájecích nástrojích naleznete na jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo podavač. POZNÁMKA! Schváleno je méně stranách 4. nejsou pod dohledem. než 60 mm. HALLDE • User Instructions...
Página 14
Při nasazování použijte Plnicí válec A nebo B. PLNICÍ NÁSYPKA nástroje proti směru hodinových ručiček pomocí francouzského klíče. Stiskněte tlačítko zastavení. Umístěte nástavec se čtyřmi plnicími trubicemi do plnicího válce pomocí hřídele v trubici plnicího válce. HALLDE • User Instructions...
Página 15
208 V, třífázový, 60 Hz, 230 V, třífázový, 50 V rámci ochrany motoru před poškozením je Hz, 400 V, třífázový, 50 Hz, 415 V, třífázový, model RG-400i vybaven pojistkou chránící STRUHADLO / DRTIČ 50 Hz, s pojistkou motoru nastavenou na 3,7 motor před přehřátím, která...
Página 16
č e : 11 k g . N á s t a v e c r u č n í h o stlačovacího podavače: 5 kg. Nástavec se čtyřmi plnicími trubicemi: 5 kg. Podavač sýrů vč. Ruční podavač sýrů: 21 kg. Krájecí nástroje: Průměrně přibl. 1 kg. NORMY/STANDARDY: viz prohlášení o shodě. HALLDE • User Instructions...
Página 17
Rübenteile u. ä. müssen vor der Benutzung MIT DEM 4-RÖHREN-EINSATZ: entfernt werden, damit sie die Schnittkante Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nicht beschädigen. oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS und kontrollieren Sie anschließend, ob das HALLDE • User Instructions...
Wird verwendet zum kontinuierlichen satz der Käsereibe im Uhrzeigersinn heraus Den pneumatischen Druckaufsatz nach und entfernen Sie ihn. Schneiden in großen Mengen von runden unten drücken und gegen den Uhrzeigersinn Produkten wie Kartoffeln, Zwiebeln usw. schwenken. HALLDE • User Instructions...
Página 19
DREHZAHLREGLER Zur Eliminierung des Risikos von Motor- 6x6-25x25: ......TM = 1. M = 2. Der Maschinen-Drehzahlregler wird nor maler- schäden ist der RG-400i mit einem ther- weise für alle Schneidearbeiten außer Würfeln mischen Motorschutz ausgestattet, welcher KARTOFFELCHIPS-/POMMES auf die Position 2 gestellt. Beim Würfeln sollte...
Página 20
Verwenden Sie einen dickenLederhandschuh oder dergleichen, den dieMesser des Schneidewerkzeugs nicht durchschneidenkönnen, und lösen Sie das Schneidewerkzeug,indem Sie es im Uhrzeigersinndrehen. FEHLER: Den Anbringer des Mixers, die Arretierschraube bzw. die Dekorations- vorrichtung können nicht entfernt werden. HALLDE • User Instructions...
Página 21
Fødecylinder A med tre interne knive fasthol- time. Lad derefter maskinen hvile i en time, inden den startes igen. Skæreværktøj, se side 4. derog opskærer fødevaren under tilberedning- enog er optimeret for tilberedning af kål. HALLDE • User Instructions...
Ved montering anbringes Fødecylinder A. nens knivholder er blevet grundigt rengjort. Sænk den trykluftdrevne føders aksel ned i Bakken med tømmeskiven anbragt monteres fødecylinderens rør. derefter omkring maskinens knivholders aksel. Drej/tryk tømmeskiven ned i sin kobling. HALLDE • User Instructions...
Página 23
For at fjerne risikoen for skader på motoren, føder: 11 kg. Manuel føder: 5 kg. 4-rørs føder: 2x6 mm: ......PF = 2. M = 2. er RG-400i udstyret med en termosikring, som 5 kg. Føder til ost, inkl. manuel føder til ost: automatisk afbryder maskinen, hvis motoren 4x4–6x6 mm: .....PF = 3.
Ajuste los controles de velocidad del equipo y o la inserción de 4 tubos, extraiga el eje de en la preparación de queso rallado. del accesorio alimentador de empuje neumá- HALLDE • User Instructions...
Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. de corte. RG-400i está equipado con protección térmica del motor que automáticamente apagará el RALLADORA FINA DESMONTAJE DE LAS equipo si la temperatura del motor es dema- ..........PF = 1.
SOLUCIÓN: Utilice la llave inglesa para desen- roscarlo en sentido horario. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE HALLDE RG - 400I EQUIPO: Motor: dos velocidades, 1,5/0,9 kW, 208 V, trifásico, 60 Hz, 230 V, trifásico, 50 Hz, 400 V, trifásico, 50 Hz, 415 V, trifásico, 50 Hz, con protección de motor establecida en 3,7 A.
Página 28
Nopeusasetuksella "1" laitetta saa käyttää huoltomekaanikko korjaamaan vika, ennen yhtäjaksoisesti vain tunnin. Anna laitteen kuin kytket laitteen takaisin virtalähteeseen. HALLDE • User Instructions...
Página 29
Kun asennat, asenna syöttösylinteri A tai B. raastimen kiinnitysakseli syöttösylinterin 4–7 mm: ......PF = 3. M = 2. Siirrä vipu ylös asti. putkeen. 8–14 mm: ......PF = 3. M = 1. 15–20 mm: ......PF = 3. M = 1. HALLDE • User Instructions...
Página 30
2–6 mm: ......PF = 2. M = 2. Äänitaso LpA (EN31201): 70 dBA. 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi RG-400i on varustettu moottorin lämpösuojalla, PNEUMAATTINEN SYÖTTÖLAITE: Kolme HIENO RAASTINTERÄ joka sammuttaa laitteen automaattisesti, mikäli nopeutta ja paine. Suositeltu paine: 5,5 bar.
Página 31
électrique est intact et ne présente pas de Cet appareil ne doit pas être utilisé par des fissures. enfants ou des personnes avec des capa- HALLDE • User Instructions...
Le cylindre d’alimentation en fromage avec des aiguilles d’une montre. une paroi interne est optimisé pour l’orientation de blocs de fromage pour la préparation de Pousser le raccord rapide du flexible du fromage râpé. compresseur pour le fixer sur l’embout du HALLDE • User Instructions...
Pour éliminer les risques de dommages au ..........PF = 1. M = 2. Dévisser le capuchon à vis, le porte-foret ou le niveau du moteur, le modèle RG-400i intègre boulon d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une une fonction de sécurité qui l’arrête automa- RÂPE TRÈS FINE...
Página 34
MESURE : utiliser la clé pour le/la dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HALLDE RG - 400i APPAREIL : Moteur : deux vitesses, 1,5/0,9 kW, 208 V, triphasé, 60 Hz, 230 V, triphasé, 50 Hz, 400 V, triphasé, 50 Hz, 415 V, triphasé, 50 Hz, avec protection moteur...
κατεψυγμένων προϊόντων. Αφαιρείτε όλα να ελεγχθεί πριν τεθεί σε λειτουργία. τα σκληρά κομμάτια των τροφίμων πριν την Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από τη πρίζα ή κοπή τους, (π.χ. κοτσάνια μήλων, ξυλώδης σηκώστε τον διακόπτη απομόνωσης, και στη HALLDE • User Instructions...
Página 36
Πατήστε το κουμπί της Διακοπής. Χρησιμοποιείται για την συνεχή κοπή μεγάλων προσαρτώμενο εξάρτημα χειροκίνητης ώθησης ποσοτήτων στρογγυλών προϊόντων, όπως οι Κατά την προσαρμογή, προσαρμόστε τον δεξιόστροφα και αφαιρέστε το. πατάτες, τα κρεμμύδια, κτλ. κύλινδρο τροφοδοσίας για τον τρίφτη. HALLDE • User Instructions...
Página 37
• Στεγνώνετε τη συσκευή αμέσως μετά τον ΛΕΠΤΟΣ ΤΡΙΦΤΗΣ Ξεβιδώστε το βιδωτό πώμα, τον κώνο καθαρισμό για να αποφύγετε την οξείδωση ..........PF = 1. M = 2. διάτρησης ή το μάνδαλο δεξιόστροφα και τον αποχρωματισμό της επιφάνειας. HALLDE • User Instructions...
του εργαλείου κοπής, και γυρίστε το εργαλείο Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης κοπής δεξιόστροφα για να το ξεβιδώσετε. βλαβών στον κινητήρα, η συσκευή RG-400i ΣΦΑΛΜΑ: Η συσκευή ανάδευσης, ο κοχλίας διαθέτει θερμική προστασία κινητήρα, η ασφάλισης, ή η συσκευή αφαίρεσης πυρήνων...
Provjerite zaustavlja li se stroj, tijekom rada, nih ili mentalnih sposobnosti, kao ni kruh, sir, orašaste plodove, gljive itd. kada se ručka za zaključavanje spusti. osobe s nedostatnim iskustvom rada s takvim uređajima, osim ako im se pruže odgovarajuće upute ili nadzor. HALLDE • User Instructions...
Página 40
Tijekom uklanjanja okrenite ručicu za zaklju- Tijekom uklanjanja okrenite ručicu za zaklju- čavanje u smjeru kazaljke na satu i uklonite čavanje u smjeru kazaljke na satu i uklonite lijevak za punjenje. 4-cjevni nastavak. HALLDE • User Instructions...
Kako bi se isključio rizik oštećenja motora, IP65. Strujna utičnica: uzemljenje, tri faze, 16 RIBEŽ/SJECKALICA stroj RG-400i opremljen je toplinskom zaštitom A. Osigurač u kutiji s osiguračima za prostoriju: 1.5 mm:.......PF = 1. M = 2. motora koja automatski isključuje stroj kada 10 A, s vremenskom odgodom.
Página 42
NOTA! Approvato per meno di 60 mm. Con riferimento agli utensili da taglio, vederele recchi, a meno che abbiano ricevutoade- pagine 4. guate istruzioni o supervisione. HALLDE • User Instructions...
Página 43
Premere l'imbuto verso il basso e ruotare INSERTO A 4 TUBI erimuovere l'utensile/gli utensili da taglio e lamanopola di bloccaggio in senso antiorario. Premere il pulsante di stop. HALLDE • User Instructions...
4x4–6x6 mm: .....PF = 3. M = 2. DA EVITARE: Non utilizzare spugne conpa- DATI TECNICI HALLDE RG - 400I 8x8–10x10 mm: ....PF = 3. M = 1. gliette abrasive (tipo Scotch-Brite™) senon assolutamente necessario.
Página 45
í klukkustund eftir það. Fæðumatari A með þremur innri hnífum Upplýsingar um skurðarverkfærin eru á síðu 4. Á hraðastillingu „2“, gilda engar slíkar festumá og skiptir vörunni meðan á undirbú- takmarkanir. HALLDE • User Instructions...
Página 46
8x8–10x10 mm: ....LM = 3. V = 1. húsið hafi verið vandlega hreinsað. Bakkinn, Þrýstið niður loftknúna þrýstimataranum og sem inniheldur frárásarskífuna, er síðan settur snúið honum rangsælis. utan um öxul hnífahúss vélarinnar. Snúið/ýtið frárásarskífunni niður í tengingu sína. HALLDE • User Instructions...
LOFTKNÚINN MATARI: Þrjár hraðastillingar og þrýstingur. Loftþrýstingur sem mælt er 2x2–2.5x2.5 mm: ....LM = 2. V = 2. Til að koma í veg fyrir tjón á vélinni er RG-400i með: 5,5 bör. 2x6 mm: ......LM = 2. V = 2.
Controleer of, met een snijgereedschap rens de machine weer aan te sluiten op de voorkomen. geïnstalleerd, de machine binnen 2 seconden stroomvoorziening. stopt nadat de duwplaat meer dan 60 mm HALLDE • User Instructions...
Página 49
Bij het verwijderen moet u eerst het vulacces- plaats de uitwerpschijf in de bodem van de bak soire verwijderen. Bij het verwijderen schakelt u de compressor die op zijn beurt om de as van de mesbehuizing HALLDE • User Instructions...
Om het risico van schade aan de motor te voor- matische doordrukmechanisme, door deze met 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. komen is de RG-400i uitgerust met thermische behulp van een sleutel linksom te draaien op motorbeveiliging die de machine automatisch de as van het snijgereedschap.
Página 51
TECHNISCHE SPECIFICATIE HALLDE RG - 400i M A C H I N E : M o t o r : Tw e e s n e l h e d e n , 1,5/0,9 kW, 208 V, 3-fase, 60 Hz, 230...
Página 52
Hvis noen av de to sikkerhetsfunksjonene ikke kelig opplæring eller er under tilsyn. fungerer som de skal, eller hvis strømkabelen er sprukket, må du kontakte en fagperson for HALLDE • User Instructions...
Página 53
Løft armen helt opp. 15–20 mm: ......PF = 3. M = 1. klokken og ta den av. Monter akselen til den manuelle materen i matesylinderrøret. Trykk ned den manuelle materen og sving den inn mot klokken. HALLDE • User Instructions...
8 x 8–10 x 10 mm: .....PF = 3. M = 1. trykk. Anbefalt trykkluftmengde og trykk: FEILSØKING 5,5 bar. RIVJERN For å hindre skader på motoren har RG-400i 1,5 mm: ......PF = 1. M = 2. REDSKAPER: Diameter: 215 mm. Hastighet: et termisk motorvern som automatisk slår av 400/200 o/min.
PNEUMATYCZNYM: Urządzenie to nie jest przeznaczone do wezwij specjalistyczny serwis w celu usunięcia użytkowania przez dzieci lub osoby z Sprawdź, przy założonym narzędziu tnącym, usterek. ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czy urządzenie zatrzymuje się w ciągu HALLDE • User Instructions...
Página 56
Wciśnij przycisk zatrzymania, przechyl pneu- i pneumatycznego podajnika dociskowego do podawania. matyczny podajnik dociskowy w prawo, a lub podajnika dociskowego sera, obracając w Opuść dźwignię blokującą. następnie wyjmij go. lewo na wale napędowym narzędzia tnącego za pomocą klucza. HALLDE • User Instructions...
TNĄCYCH ORAZ KORYTKA BARDZO BROBNA Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia silnika, ..........PF = 1. M = 2. urządzenie RG-400i zostało wyposażone w Odkręcić zakrętkę, tulejkę lub śrubę blokującą zabezpieczenie termiczne, które automa- w prawo za pomocą klucza i wyjmij narzędzie / TARCZA DO TWARDEGO SERA tycznie odłącza zasilanie, jeśli silnik osiągnie...
Página 58
12 kg. Pneumatyczny podajnik dociskowy: 11 kg. Ręczny podajnik dociskowy: 5 kg. Przys- tawka rurowa: 5 kg. Podajnik sera zawierający ręczny podajnik dociskowy sera: 21 kg. Narzędzia tnące: Średnio ok. 1 kg. NORMY I STANDARDY. Patrz deklarację zdolności. HALLDE • User Instructions...
O eletrodoméstico não pode ser utilizado Verifique, se com um utensílio de corte cabo elétrico apresentar fissuras, requisite por crianças ou pessoas com capacidades encaixado, ao levantar e rodar a placa de a presença de um técnico qualificado ou um HALLDE • User Instructions...
CA-SE A TODOS) pressão recomendada é de 5 bar, mas pode máquina. Rode/empurre a placa ejetora para variar de acordo com as necessidades. Se o Ao montar, baixe a pega de segurança. baixo no seu acoplamento. HALLDE • User Instructions...
DE CORTE E DA BANDEJA 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. Para eliminar o risco de danos no motor, a RG-400i vem equipada com uma proteção Desparafuse a tampa de rosca, a manga RALADOR FINO térmica do motor que desliga a máquina de perfuração ou o parafuso de bloqueio...
Página 62
11 kg. Acessório de pressão manual: 5 kg. Acessório de 4 tubos: 5 kg. Alimentador de Queijoincl. Alimentador de pressão manual para queijo: 21 kg. Utensílios de corte: Em média, aprox. 1 kg. NORMAS: ver declaração de conformidade. HALLDE • User Instructions...
Página 63
крепления устройства с 4мя трубами подачи состояние кабеля питания и целостность Д а н н о е у с т р о й с т в о н е д о л ж н о стороны. HALLDE • User Instructions...
Используется для нарезки ломтиками подачи и поверните его против часовой для разблокировки и поверните устройство длинных продуктов, например, огурцов, стрелки. подачи сырорезки по часовой стрелке, затем см. рисунок. снимите его. Установите защелкивающуюся соедини- тельную головку шланга компрессора HALLDE • User Instructions...
..........PF = 1. М = 2. СКОРОСТИ Чтобы устранить опасность повреждения Переключатели скорости устройства обычно мотора, устройство RG-400i оснащено РЕШЕТКА ДЛЯ НАРЕЗКИ КУБИКАМИ установлены в положение "2" для любой тепловой защитой, которая автоматически 6х6–25х25 мм: ....PF = 1. М = 2.
устройство можно включить снова после охлаждения мотора. Для этого, как правило, ХАРАКТЕРИСТИКИ требуется от 10 до 30 минут. УСТРОЙСТВА HALLDE RG-400i НЕИСПРАВНОСТЬ: Устройство не начинает УСТРОЙСТВО: Двигатель: Двухскоростной, работу или останавливается во время 1,5/0,9 кВт, 208 В, трехфазный, 60 Гц, обработки...
Página 67
Pri nastavljeni hitrosti "1" lahko aparat dela Do 5.000 porcij na dan in 60 kg na minuto. električarja, da odpravi napako, preden stroj neprekinjeno maksimalno eno uro. Pred ponovno priključite na napajanje. HALLDE • User Instructions...
Página 68
Pri odstranjevanju pritisnite zavorno ploščico in 15–20 mm: ......PF = 3. M = 1. smeri urinega kazalca ter ga odstranite. zavrtite nastavek za potisno doziranje rezalnika sira v smeri urinega kazalca ter ga odstranite. HALLDE • User Instructions...
10 A, z zaka- Za odpravo nevarnosti poškodbe motorja je snitvijo. Raven zvoka LpA (EN31201): 70 dBA. RG-400i opremljen s toplotno zaščito motorja, STRGALNIK/DROBILNIK ki samodejno izklopi stroj, če temperatura PNEVMATSKI DOZIRNIK: Tri hitrosti in pritisk.