Ocultar thumbs Ver también para RG-400i:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

RG - 400i VEGETABLE PREPARATION MACHINE
FEED
HOPPER
FEED CYLINDER FOR
FEED HOPPER
AGITATOR DEVICE FOR
DECORING DEVICE FOR
FEED HOPPER
MANUAL PUSH FEEDER
PARTS / ASSEMBLING
MANUAL
PUSH FEEDER
OR
FEED CYLINDER A
FEED CYLINDER B
LOCKING BOLT FOR
ASSEBLING / DISMANTLING CUTTING TOOLS: SEE PAGE 70.
MACHINE BASE
4-TUBE
INSERT
PUSH FEEDER
FEED CYLINDER A
DECORING DEVICE FOR
PNEUMATIC PUSH
4-TUBE INSERT
PNEUMATIC
MANUAL PUSH FEEDER,
FEED CYLINDER
DECORING DEVICE FOR
MANUAL PUSH FEEDER
FEEDER
HALLDE • User Instructions
CHEESE
CHEESE
CHEESE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hallde RG-400i

  • Página 1 DECORING DEVICE FOR AGITATOR DEVICE FOR DECORING DEVICE FOR LOCKING BOLT FOR PNEUMATIC PUSH MANUAL PUSH FEEDER FEED HOPPER MANUAL PUSH FEEDER 4-TUBE INSERT FEEDER CHEESE ASSEBLING / DISMANTLING CUTTING TOOLS: SEE PAGE 70. MACHINE BASE HALLDE • User Instructions...
  • Página 2 PNEUMATIC PUSH FEEDER SHAFT SHAFT FEED HOPPER ASSEMBLING TRAY MANUAL PUSH FEEDER CHEESE INSERT EJECTOR PLATE SHAFT 4-TUBE INSERT TRAY WITH EJECTOR PLATE SHAFT SHAFT SHAFT INTO THE FEED CYLINDER TUBE LOCKING HANDLE MACHINE BASE MACHINE BASE HALLDE • User Instructions...
  • Página 3 Pneumatic Push Manual Push Feeder Hopper Push Feeder Insert Feeder Cheese Agitator device Decoring device Locking bolt Decoring device Decoring device Slicer Dicing grid / French Fry grid Insert Ejector plate Tray with Ejector plate KNIFE HOUSE HALLDE • User Instructions...
  • Página 4 The machine should only run continuously connecting the machine back to the power processing industries etc. for 1 hour maximum when the speed control supply. is set to "1". Let the machine rest for an hour before starting it again. HALLDE • User Instructions...
  • Página 5 Move the lever up all the way. Press down the manual push feeder Cheese Fit the manual push feed attachment shaft Shredder attachment and swing it in anti- into the feed cylinder tube. clockwise. HALLDE • User Instructions...
  • Página 6: Technical Specification

    ..........PF = 1. M = 2. To eliminate the risk of damage to the motor, the PNEUMATIC FEEDER: Three speeds and RG-400i is fitted with thermal motor protection pressure. Recommended compressed air HARD CHEESE GRATER that automatically switches off the machine if capa city and pressure: 5.5 bar.
  • Página 7 Att skärverktyg är hela och har god skärpa. Matarcylinder B med en skiljevägg, är opti- galget är inställt på "1". Låt maskinen vila merad för manuell orientering av produkten, Gällande skärverktyg, se sidan 4. en timme innan den startas igen. stapling. HALLDE • User Instructions...
  • Página 8: Montering Och Demontering

    2 mm: .........TM = 2. M = 2. Pressa ner den tryckluftsdrivna mataren och 4–6 mm:......TM = 3. M = 2. sväng in den moturs. 8–20 mm:......TM = 3. M = 1. HALLDE • User Instructions...
  • Página 9 2–6 mm:......TM = 2. M = 2. För att eliminera risken för skador på motorn, TRYCKLUFTSDRIVEN MATARE: 3 hastigheter 8–10 mm:......TM = 3. M = 1. har RG-400i en brytarfunktion som automatiskt och tryck. Rekommenderad luftkapacitet och stänger av maskinen om motorns temperatur tryck: 5,5 bar FINRIVARE skulle bli för hög.
  • Página 10 手控进料工作环: 若机器速度控制按钮位于“1”档,则 进料斗: 料筒B配有一个内壁,并经过优化,可对 该机器仅最多连续运转1小时。请在再 请从电源插座中拔出插头,或打开隔离开 产品进行手动定位并堆叠产品。 次启动前将其静置一小时。 关,并检查电缆是否具有良好的性能,其 进料斗: 外部是否受损。 若机器速度控制按钮位于“2”档,则 可用于连续切割大量如土豆、洋葱等圆 无时长限制。 若已安装切割工具,进料斗的手柄以顺时 形产品。 针方向旋转时,请检查机器是否在2秒内 停止运转,手柄向内旋转时,请检查机器 四管嵌入装置: 取出机器 是否启动。 可用于将较长的产品(如黄瓜)切割成薄 请检查机器所有部件是否配送齐全,机器 机器运转时,若下移止动柄,请检查机器 片,请参阅图片。 是否可按预设运转,并检查运输过程是否 是否停止运转。 导致机器受损。 奶酪手控推入式进料器 若安全性能设置无法按预设运行,或机器 如有任何问题,请在8天内告知机器供 奶酪料筒的内壁经过优化,对奶酪块进行 电缆受损,请在连接机器背面的电源前, 应商。 定向,以用于制备碎奶酪。 致电合格技工或电工以修理故障。 HALLDE • User Instructions...
  • Página 11 正 常 情 况 下 , 机 器 速 度 控 制 按 钮 位 扣的接头。 于 “ 1 ” 档 时 , 可 进 行 切 丁 工 作 , 位 请按压机器停止按钮,顺时针向外旋转气 于“2”档时,可进行除切丁外的任何切 动推入式进料装置,并将其取出。 割工作。 HALLDE • User Instructions...
  • Página 12 故障排除 进料装置:11千克。手控推入式进料装 置:5千克。四管嵌入装置:5千克。奶酪 为排除电机受损风险,RG-400I配备了电 机热保护装置,若电机温度过高,该装置 进料器 包括奶酪手控推入式进料器:21千 克。切割工具:平均约1千克。 将自动切断电源。电机热保护装置已自动 重设,若电机温度下降,则可重启机器, 规格/标准:请参阅合格声明。 该过程通常耗时10-30分钟。 发生故障:机器无法启动或运转时不能停 止,且无法重启。 修理:请检查电源插头是否安全插入插座 中,或关闭主电源。请按压启动按钮,并 根据“组装”类目下的指导安装料筒和进 料装置。请检查是否已正确安装所有部 件、是否已抬起安全手把,并检查保险丝 盒中的保险丝(保证机器正常工作的前 提)是否完好且具有适当的额定电流。请 等待若干分钟,并尝试重启机器。 若机器仍然无法运转,请致电合格技工以 修理故障。 发生故障:机器容量过低或产生不良加 工结果。 修理:请确保使用正确的切割工具或连接 器,并安装配备装置(手控/推入式进料 装置)、防松螺栓(四管嵌入式)和搅拌 器装置(进料斗)。 请根据速度控制设置 类目下的表格,检查机器速度控制按钮及 气动推入式进料器是否位于正确的位置, 并检查压力表读数是否约为5.5巴。 请检查气动推入式进料器的活塞已设为正 确的速度,当速度位于“1”档-每次活塞 HALLDE • User Instructions...
  • Página 13 Informace o krájecích nástrojích naleznete na jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo podavač. POZNÁMKA! Schváleno je méně stranách 4. nejsou pod dohledem. než 60 mm. HALLDE • User Instructions...
  • Página 14 Při nasazování použijte Plnicí válec A nebo B. PLNICÍ NÁSYPKA nástroje proti směru hodinových ručiček pomocí francouzského klíče. Stiskněte tlačítko zastavení. Umístěte nástavec se čtyřmi plnicími trubicemi do plnicího válce pomocí hřídele v trubici plnicího válce. HALLDE • User Instructions...
  • Página 15 208 V, třífázový, 60 Hz, 230 V, třífázový, 50 V rámci ochrany motoru před poškozením je Hz, 400 V, třífázový, 50 Hz, 415 V, třífázový, model RG-400i vybaven pojistkou chránící STRUHADLO / DRTIČ 50 Hz, s pojistkou motoru nastavenou na 3,7 motor před přehřátím, která...
  • Página 16 č e : 11 k g . N á s t a v e c r u č n í h o stlačovacího podavače: 5 kg. Nástavec se čtyřmi plnicími trubicemi: 5 kg. Podavač sýrů vč. Ruční podavač sýrů: 21 kg. Krájecí nástroje: Průměrně přibl. 1 kg. NORMY/STANDARDY: viz prohlášení o shodě. HALLDE • User Instructions...
  • Página 17 Rübenteile u. ä. müssen vor der Benutzung MIT DEM 4-RÖHREN-EINSATZ: entfernt werden, damit sie die Schnittkante Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nicht beschädigen. oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS und kontrollieren Sie anschließend, ob das HALLDE • User Instructions...
  • Página 18: Montage Und Demontage

    Wird verwendet zum kontinuierlichen satz der Käsereibe im Uhrzeigersinn heraus Den pneumatischen Druckaufsatz nach und entfernen Sie ihn. Schneiden in großen Mengen von runden unten drücken und gegen den Uhrzeigersinn Produkten wie Kartoffeln, Zwiebeln usw. schwenken. HALLDE • User Instructions...
  • Página 19 DREHZAHLREGLER Zur Eliminierung des Risikos von Motor- 6x6-25x25: ......TM = 1. M = 2. Der Maschinen-Drehzahlregler wird nor maler- schäden ist der RG-400i mit einem ther- weise für alle Schneidearbeiten außer Würfeln mischen Motorschutz ausgestattet, welcher KARTOFFELCHIPS-/POMMES auf die Position 2 gestellt. Beim Würfeln sollte...
  • Página 20 Verwenden Sie einen dickenLederhandschuh oder dergleichen, den dieMesser des Schneidewerkzeugs nicht durchschneidenkönnen, und lösen Sie das Schneidewerkzeug,indem Sie es im Uhrzeigersinndrehen. FEHLER: Den Anbringer des Mixers, die Arretierschraube bzw. die Dekorations- vorrichtung können nicht entfernt werden. HALLDE • User Instructions...
  • Página 21 Fødecylinder A med tre interne knive fasthol- time. Lad derefter maskinen hvile i en time, inden den startes igen. Skæreværktøj, se side 4. derog opskærer fødevaren under tilberedning- enog er optimeret for tilberedning af kål. HALLDE • User Instructions...
  • Página 22: Montering Og Demontering

    Ved montering anbringes Fødecylinder A. nens knivholder er blevet grundigt rengjort. Sænk den trykluftdrevne føders aksel ned i Bakken med tømmeskiven anbragt monteres fødecylinderens rør. derefter omkring maskinens knivholders aksel. Drej/tryk tømmeskiven ned i sin kobling. HALLDE • User Instructions...
  • Página 23 For at fjerne risikoen for skader på motoren, føder: 11 kg. Manuel føder: 5 kg. 4-rørs føder: 2x6 mm: ......PF = 2. M = 2. er RG-400i udstyret med en termosikring, som 5 kg. Føder til ost, inkl. manuel føder til ost: automatisk afbryder maskinen, hvis motoren 4x4–6x6 mm: .....PF = 3.
  • Página 24: Desembalaje

    Este electrodoméstico no lo deben utilizar a su posición inicial. niños ni personas con capacidades físicas, HALLDE • User Instructions...
  • Página 25: Capacidad

    Ajuste los controles de velocidad del equipo y o la inserción de 4 tubos, extraiga el eje de en la preparación de queso rallado. del accesorio alimentador de empuje neumá- HALLDE • User Instructions...
  • Página 26: Desmontaje De Las Herramientas De Corte Yla Bandeja

    Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. de corte. RG-400i está equipado con protección térmica del motor que automáticamente apagará el RALLADORA FINA DESMONTAJE DE LAS equipo si la temperatura del motor es dema- ..........PF = 1.
  • Página 27: Especificaciones Técnicas

    SOLUCIÓN: Utilice la llave inglesa para desen- roscarlo en sentido horario. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE HALLDE RG - 400I EQUIPO: Motor: dos velocidades, 1,5/0,9 kW, 208 V, trifásico, 60 Hz, 230 V, trifásico, 50 Hz, 400 V, trifásico, 50 Hz, 415 V, trifásico, 50 Hz, con protección de motor establecida en 3,7 A.
  • Página 28 Nopeusasetuksella "1" laitetta saa käyttää huoltomekaanikko korjaamaan vika, ennen yhtäjaksoisesti vain tunnin. Anna laitteen kuin kytket laitteen takaisin virtalähteeseen. HALLDE • User Instructions...
  • Página 29 Kun asennat, asenna syöttösylinteri A tai B. raastimen kiinnitysakseli syöttösylinterin 4–7 mm: ......PF = 3. M = 2. Siirrä vipu ylös asti. putkeen. 8–14 mm: ......PF = 3. M = 1. 15–20 mm: ......PF = 3. M = 1. HALLDE • User Instructions...
  • Página 30 2–6 mm: ......PF = 2. M = 2. Äänitaso LpA (EN31201): 70 dBA. 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi RG-400i on varustettu moottorin lämpösuojalla, PNEUMAATTINEN SYÖTTÖLAITE: Kolme HIENO RAASTINTERÄ joka sammuttaa laitteen automaattisesti, mikäli nopeutta ja paine. Suositeltu paine: 5,5 bar.
  • Página 31 électrique est intact et ne présente pas de Cet appareil ne doit pas être utilisé par des fissures. enfants ou des personnes avec des capa- HALLDE • User Instructions...
  • Página 32: Types De Préparation

    Le cylindre d’alimentation en fromage avec des aiguilles d’une montre. une paroi interne est optimisé pour l’orientation de blocs de fromage pour la préparation de Pousser le raccord rapide du flexible du fromage râpé. compresseur pour le fixer sur l’embout du HALLDE • User Instructions...
  • Página 33: Réglage De La Commande De Vitesse

    Pour éliminer les risques de dommages au ..........PF = 1. M = 2. Dévisser le capuchon à vis, le porte-foret ou le niveau du moteur, le modèle RG-400i intègre boulon d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une une fonction de sécurité qui l’arrête automa- RÂPE TRÈS FINE...
  • Página 34 MESURE : utiliser la clé pour le/la dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HALLDE RG - 400i APPAREIL : Moteur : deux vitesses, 1,5/0,9 kW, 208 V, triphasé, 60 Hz, 230 V, triphasé, 50 Hz, 400 V, triphasé, 50 Hz, 415 V, triphasé, 50 Hz, avec protection moteur...
  • Página 35: Οδηγιεσ Χρησησ

    κατεψυγμένων προϊόντων. Αφαιρείτε όλα να ελεγχθεί πριν τεθεί σε λειτουργία. τα σκληρά κομμάτια των τροφίμων πριν την Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από τη πρίζα ή κοπή τους, (π.χ. κοτσάνια μήλων, ξυλώδης σηκώστε τον διακόπτη απομόνωσης, και στη HALLDE • User Instructions...
  • Página 36 Πατήστε το κουμπί της Διακοπής. Χρησιμοποιείται για την συνεχή κοπή μεγάλων προσαρτώμενο εξάρτημα χειροκίνητης ώθησης ποσοτήτων στρογγυλών προϊόντων, όπως οι Κατά την προσαρμογή, προσαρμόστε τον δεξιόστροφα και αφαιρέστε το. πατάτες, τα κρεμμύδια, κτλ. κύλινδρο τροφοδοσίας για τον τρίφτη. HALLDE • User Instructions...
  • Página 37 • Στεγνώνετε τη συσκευή αμέσως μετά τον ΛΕΠΤΟΣ ΤΡΙΦΤΗΣ Ξεβιδώστε το βιδωτό πώμα, τον κώνο καθαρισμό για να αποφύγετε την οξείδωση ..........PF = 1. M = 2. διάτρησης ή το μάνδαλο δεξιόστροφα και τον αποχρωματισμό της επιφάνειας. HALLDE • User Instructions...
  • Página 38: Αντιμετωπιση Προβληματων

    του εργαλείου κοπής, και γυρίστε το εργαλείο Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης κοπής δεξιόστροφα για να το ξεβιδώσετε. βλαβών στον κινητήρα, η συσκευή RG-400i ΣΦΑΛΜΑ: Η συσκευή ανάδευσης, ο κοχλίας διαθέτει θερμική προστασία κινητήρα, η ασφάλισης, ή η συσκευή αφαίρεσης πυρήνων...
  • Página 39: Upute Za Upotrebu

    Provjerite zaustavlja li se stroj, tijekom rada, nih ili mentalnih sposobnosti, kao ni kruh, sir, orašaste plodove, gljive itd. kada se ručka za zaključavanje spusti. osobe s nedostatnim iskustvom rada s takvim uređajima, osim ako im se pruže odgovarajuće upute ili nadzor. HALLDE • User Instructions...
  • Página 40 Tijekom uklanjanja okrenite ručicu za zaklju- Tijekom uklanjanja okrenite ručicu za zaklju- čavanje u smjeru kazaljke na satu i uklonite čavanje u smjeru kazaljke na satu i uklonite lijevak za punjenje. 4-cjevni nastavak. HALLDE • User Instructions...
  • Página 41: Otklanjanje Problema

    Kako bi se isključio rizik oštećenja motora, IP65. Strujna utičnica: uzemljenje, tri faze, 16 RIBEŽ/SJECKALICA stroj RG-400i opremljen je toplinskom zaštitom A. Osigurač u kutiji s osiguračima za prostoriju: 1.5 mm:.......PF = 1. M = 2. motora koja automatski isključuje stroj kada 10 A, s vremenskom odgodom.
  • Página 42 NOTA! Approvato per meno di 60 mm. Con riferimento agli utensili da taglio, vederele recchi, a meno che abbiano ricevutoade- pagine 4. guate istruzioni o supervisione. HALLDE • User Instructions...
  • Página 43 Premere l'imbuto verso il basso e ruotare INSERTO A 4 TUBI erimuovere l'utensile/gli utensili da taglio e lamanopola di bloccaggio in senso antiorario. Premere il pulsante di stop. HALLDE • User Instructions...
  • Página 44: Risoluzione Problemi

    4x4–6x6 mm: .....PF = 3. M = 2. DA EVITARE: Non utilizzare spugne conpa- DATI TECNICI HALLDE RG - 400I 8x8–10x10 mm: ....PF = 3. M = 1. gliette abrasive (tipo Scotch-Brite™) senon assolutamente necessario.
  • Página 45 í klukkustund eftir það. Fæðumatari A með þremur innri hnífum Upplýsingar um skurðarverkfærin eru á síðu 4. Á hraðastillingu „2“, gilda engar slíkar festumá og skiptir vörunni meðan á undirbú- takmarkanir. HALLDE • User Instructions...
  • Página 46 8x8–10x10 mm: ....LM = 3. V = 1. húsið hafi verið vandlega hreinsað. Bakkinn, Þrýstið niður loftknúna þrýstimataranum og sem inniheldur frárásarskífuna, er síðan settur snúið honum rangsælis. utan um öxul hnífahúss vélarinnar. Snúið/ýtið frárásarskífunni niður í tengingu sína. HALLDE • User Instructions...
  • Página 47: Tæknilegar Upplýsingar

    LOFTKNÚINN MATARI: Þrjár hraðastillingar og þrýstingur. Loftþrýstingur sem mælt er 2x2–2.5x2.5 mm: ....LM = 2. V = 2. Til að koma í veg fyrir tjón á vélinni er RG-400i með: 5,5 bör. 2x6 mm: ......LM = 2. V = 2.
  • Página 48: Installatie

    Controleer of, met een snijgereedschap rens de machine weer aan te sluiten op de voorkomen. geïnstalleerd, de machine binnen 2 seconden stroomvoorziening. stopt nadat de duwplaat meer dan 60 mm HALLDE • User Instructions...
  • Página 49 Bij het verwijderen moet u eerst het vulacces- plaats de uitwerpschijf in de bodem van de bak soire verwijderen. Bij het verwijderen schakelt u de compressor die op zijn beurt om de as van de mesbehuizing HALLDE • User Instructions...
  • Página 50: De Snijgereedschappen En De Bak Verwijderen

    Om het risico van schade aan de motor te voor- matische doordrukmechanisme, door deze met 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. komen is de RG-400i uitgerust met thermische behulp van een sleutel linksom te draaien op motorbeveiliging die de machine automatisch de as van het snijgereedschap.
  • Página 51 TECHNISCHE SPECIFICATIE HALLDE RG - 400i M A C H I N E : M o t o r : Tw e e s n e l h e d e n , 1,5/0,9 kW, 208 V, 3-fase, 60 Hz, 230...
  • Página 52 Hvis noen av de to sikkerhetsfunksjonene ikke kelig opplæring eller er under tilsyn. fungerer som de skal, eller hvis strømkabelen er sprukket, må du kontakte en fagperson for HALLDE • User Instructions...
  • Página 53 Løft armen helt opp. 15–20 mm: ......PF = 3. M = 1. klokken og ta den av. Monter akselen til den manuelle materen i matesylinderrøret. Trykk ned den manuelle materen og sving den inn mot klokken. HALLDE • User Instructions...
  • Página 54: Tekniske Spesifikasjoner

    8 x 8–10 x 10 mm: .....PF = 3. M = 1. trykk. Anbefalt trykkluftmengde og trykk: FEILSØKING 5,5 bar. RIVJERN For å hindre skader på motoren har RG-400i 1,5 mm: ......PF = 1. M = 2. REDSKAPER: Diameter: 215 mm. Hastighet: et termisk motorvern som automatisk slår av 400/200 o/min.
  • Página 55: Instrukcja Obsługi

    PNEUMATYCZNYM: Urządzenie to nie jest przeznaczone do wezwij specjalistyczny serwis w celu usunięcia użytkowania przez dzieci lub osoby z Sprawdź, przy założonym narzędziu tnącym, usterek. ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czy urządzenie zatrzymuje się w ciągu HALLDE • User Instructions...
  • Página 56 Wciśnij przycisk zatrzymania, przechyl pneu- i pneumatycznego podajnika dociskowego do podawania. matyczny podajnik dociskowy w prawo, a lub podajnika dociskowego sera, obracając w Opuść dźwignię blokującą. następnie wyjmij go. lewo na wale napędowym narzędzia tnącego za pomocą klucza. HALLDE • User Instructions...
  • Página 57: Rozwiązywanie Problemów

    TNĄCYCH ORAZ KORYTKA BARDZO BROBNA Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia silnika, ..........PF = 1. M = 2. urządzenie RG-400i zostało wyposażone w Odkręcić zakrętkę, tulejkę lub śrubę blokującą zabezpieczenie termiczne, które automa- w prawo za pomocą klucza i wyjmij narzędzie / TARCZA DO TWARDEGO SERA tycznie odłącza zasilanie, jeśli silnik osiągnie...
  • Página 58 12 kg. Pneumatyczny podajnik dociskowy: 11 kg. Ręczny podajnik dociskowy: 5 kg. Przys- tawka rurowa: 5 kg. Podajnik sera zawierający ręczny podajnik dociskowy sera: 21 kg. Narzędzia tnące: Średnio ok. 1 kg. NORMY I STANDARDY. Patrz deklarację zdolności. HALLDE • User Instructions...
  • Página 59: Instalação

    O eletrodoméstico não pode ser utilizado Verifique, se com um utensílio de corte cabo elétrico apresentar fissuras, requisite por crianças ou pessoas com capacidades encaixado, ao levantar e rodar a placa de a presença de um técnico qualificado ou um HALLDE • User Instructions...
  • Página 60: Utilizadores

    CA-SE A TODOS) pressão recomendada é de 5 bar, mas pode máquina. Rode/empurre a placa ejetora para variar de acordo com as necessidades. Se o Ao montar, baixe a pega de segurança. baixo no seu acoplamento. HALLDE • User Instructions...
  • Página 61: Ajustar O Regulador De Velocidade

    DE CORTE E DA BANDEJA 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. Para eliminar o risco de danos no motor, a RG-400i vem equipada com uma proteção Desparafuse a tampa de rosca, a manga RALADOR FINO térmica do motor que desliga a máquina de perfuração ou o parafuso de bloqueio...
  • Página 62 11 kg. Acessório de pressão manual: 5 kg. Acessório de 4 tubos: 5 kg. Alimentador de Queijoincl. Alimentador de pressão manual para queijo: 21 kg. Utensílios de corte: Em média, aprox. 1 kg. NORMAS: ver declaração de conformidade. HALLDE • User Instructions...
  • Página 63 крепления устройства с 4мя трубами подачи состояние кабеля питания и целостность Д а н н о е у с т р о й с т в о н е д о л ж н о стороны. HALLDE • User Instructions...
  • Página 64: Сборка И Разборка

    Используется для нарезки ломтиками подачи и поверните его против часовой для разблокировки и поверните устройство длинных продуктов, например, огурцов, стрелки. подачи сырорезки по часовой стрелке, затем см. рисунок. снимите его. Установите защелкивающуюся соедини- тельную головку шланга компрессора HALLDE • User Instructions...
  • Página 65: Поиск И Устранение Неисправностей

    ..........PF = 1. М = 2. СКОРОСТИ Чтобы устранить опасность повреждения Переключатели скорости устройства обычно мотора, устройство RG-400i оснащено РЕШЕТКА ДЛЯ НАРЕЗКИ КУБИКАМИ установлены в положение "2" для любой тепловой защитой, которая автоматически 6х6–25х25 мм: ....PF = 1. М = 2.
  • Página 66: Технические Характеристики

    устройство можно включить снова после охлаждения мотора. Для этого, как правило, ХАРАКТЕРИСТИКИ требуется от 10 до 30 минут. УСТРОЙСТВА HALLDE RG-400i НЕИСПРАВНОСТЬ: Устройство не начинает УСТРОЙСТВО: Двигатель: Двухскоростной, работу или останавливается во время 1,5/0,9 кВт, 208 В, трехфазный, 60 Гц, обработки...
  • Página 67 Pri nastavljeni hitrosti "1" lahko aparat dela Do 5.000 porcij na dan in 60 kg na minuto. električarja, da odpravi napako, preden stroj neprekinjeno maksimalno eno uro. Pred ponovno priključite na napajanje. HALLDE • User Instructions...
  • Página 68 Pri odstranjevanju pritisnite zavorno ploščico in 15–20 mm: ......PF = 3. M = 1. smeri urinega kazalca ter ga odstranite. zavrtite nastavek za potisno doziranje rezalnika sira v smeri urinega kazalca ter ga odstranite. HALLDE • User Instructions...
  • Página 69: Odpravljanje Težav

    10 A, z zaka- Za odpravo nevarnosti poškodbe motorja je snitvijo. Raven zvoka LpA (EN31201): 70 dBA. RG-400i opremljen s toplotno zaščito motorja, STRGALNIK/DROBILNIK ki samodejno izklopi stroj, če temperatura PNEVMATSKI DOZIRNIK: Tri hitrosti in pritisk.

Tabla de contenido