Vaillant aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3 Instrucciones De Funcionamiento

Vaillant aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3 Instrucciones De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

aroTHERM pure
VWL 45/7.2 AS 230V S3 ... VWL 65/7.2 AS 230V S3
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
en Country specifics
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vaillant aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3

  • Página 1 aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3 ... VWL 65/7.2 AS 230V S3 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Página 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 10 Instrucciones de funcionamiento ....43 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 50 Notice d’emploi ..........83 Notice d’installation et de maintenance ..90 Istruzioni per l'uso .......... 125 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...........
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Handlungsbezogene Warnhinweise ...... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......7 Produktbeschreibung.......... 7 Wärmepumpensystem........... 7 Funktionsweise der Wärmepumpe ......7 Flüsterbetrieb............7 Aufbau des Produkts ..........7 Typenschild und Serialnummer ......7 CE-Kennzeichnung..........
  • Página 4: Sicherheit

    – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Sicherheit geführten Inspektions- und Wartungsbe- Handlungsbezogene Warnhinweise dingungen. Klassifizierung der handlungsbezogenen Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah- Warnhinweise ren und darüber sowie von Personen mit ver- Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind ringerten physischen, sensorischen oder wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-...
  • Página 5 1.3.2 Lebensgefahr durch erstickende 1.3.5 Verletzungsgefahr und Risiko eines Atmosphäre bei Undichtigkeit im Sachschadens durch unsachgemäße Kältemittelkreis oder unterlassene Wartung und Reparatur Das Produkt enthält das brennbare Kälte- ▶ Versuchen Sie niemals, selbst Wartungs- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel eine erstickende Atmo- arbeiten oder Reparaturen an Ihrem Pro- sphäre bilden.
  • Página 6 ▶ Lesen Sie die vorliegende Anleitung und alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig durch, insb. das Kapitel "Sicherheit" und die Warnhinweise. ▶ Führen Sie nur diejenigen Tätigkeiten durch, zu denen die vorliegende Betriebs- anleitung anleitet. Betriebsanleitung 0020311866_02...
  • Página 7: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Flüsterbetrieb Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
  • Página 8: Fluorierte Treibhausgase

    Fluorierte Treibhausgase Produkt reinigen Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Warnaufkleber Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber gungsmittel. angebracht.
  • Página 9: Recycling Und Entsorgung

    Recycling und Entsorgung ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll. ▶ Geben Sie stattdessen das Produkt an einer Sammel- stelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
  • Página 10 Installations- und Elektrische Trennvorrichtung ....... 28 Komponenten für Funktion EVU-Sperre Wartungsanleitung installieren............28 Elektrischen Anschluss vorbereiten..... 28 Inhalt Stromversorgung herstellen ........ 28 Modbus-Kabel anschließen ......... 29 Sicherheit ............11 Elektrischen Anschluss abschließen ....30 Handlungsbezogene Warnhinweise ....11 Inbetriebnahme ..........30 Bestimmungsgemäße Verwendung ....
  • Página 11: Sicherheit

    – die Installation und Montage entsprechend Sicherheit der Produkt- und Systemzulassung Handlungsbezogene Warnhinweise – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Klassifizierung der handlungsbezogenen geführten Inspektions- und Wartungsbe- Warnhinweise dingungen. Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind Die bestimmungsgemäße Verwendung um- wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- fasst außerdem die Installation gemäß...
  • Página 12: Lebensgefahr Durch Stromschlag

    gen und der erforderlichen Schutzausrüs- 1.3.5 Lebensgefahr durch erstickende tung. Atmosphäre bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis ▶ Halten Sie die entsprechenden örtlichen Gesetze und Vorschriften ein. Das Produkt enthält das brennbare Kälte- ▶ Beachten Sie, dass das Kältemittel ge- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel eine erstickende Atmo- ruchlos ist.
  • Página 13: Risiko Eines Umweltschadens Durch Austretendes Kältemittel

    ▶ Lassen Sie das im Produkt enthaltene abschalten (elektrische Trennvorrichtung der Überspannungskategorie III für volle Kältemittel durch einen zertifizierten Fach- Trennung, z. B. Sicherung oder Leitungs- handwerker den Vorschriften entspre- schutzschalter). chend recyceln oder entsorgen. ▶ Sichern Sie gegen Wiedereinschalten. 1.3.11 Risiko eines Sachschadens durch ▶...
  • Página 14: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Página 15: Beschreibung Des Produkts

    Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- pumpe mit Split-Technologie. Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In- neneinheit verbunden. Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Lufteintrittsgitter Lufteintritt 3.5.2 Kompressorbaugruppe Lufteintrittsgitter Abdeckung der hydrauli- sche Anschlüsse Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Kompressor...
  • Página 16: Angaben Auf Dem Typenschild

    Angabe Bedeutung Ventilator P max Bemessungsleistung, maximal I max Bemessungsstrom, maximal Zulässiger Betriebsdruck Kältemittelkreis Kältemitteltyp Global Warming Potential Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Hei- zungsvorlauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Zwischenwärmetau- Kältemittelsammler scher...
  • Página 17: Abtaubetrieb

    3.9.1 Heizbetrieb 3.9.3 Kühlbetrieb Außentemperatur in der Startphase Außentemperatur in der Startphase Heizwassertemperatur im Dauerbetrieb Heizwassertemperatur im Dauerbetrieb Der minimale Volumenstrom beträgt in der Startphase 470 l/h und im Dauerbetrieb 370 l/h. Der minimale Volumenstrom beträgt in der Startphase 520 l/h und im Dauerbetrieb 410 l/h.
  • Página 18: Montage

    Montage Abmessungen Produkt auspacken Entfernen Sie die äußeren Verpackungsteile. Entnehmen Sie das Zubehör. Entnehmen Sie die Dokumentation. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Palette. Entfernen Sie die Transportsicherung (Schaumstoffpolster) am rückseitigen Gitter des Produkts. Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt...
  • Página 19: Mindestabstände Einhalten

    ▶ Mindestabstände einhalten Halten Sie Abstand zu Wärmequellen. ▶ Vermeiden Sie die Nutzung vorbelasteter Abluft. ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um ▶ Halten Sie Abstand zu Ventilationsöffnungen und Abluft- einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und schächten. Wartungsarbeiten zu erleichtern. ▶...
  • Página 20: Fundament Herstellen

    ▶ Fundament herstellen Planen Sie die unterirdische Verlegung der hydraulischen und elektrischen Leitungen ein. ▶ Planen Sie ein Schutzrohr ein, das von der Außeneinheit Gültigkeit: Bodenaufstellung durch die Gebäudewand führt. Ø100 Gültigkeit: Wandmontage 1220 ▶ Stellen Sie sicher, dass die Wand den statischen Anfor- derungen genügt.
  • Página 21: Produkt Aufstellen

    ▶ Montieren Sie alternativ an der Absturzkante eine tech- Bedingung: Region mit Bodenfrost nische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastbares ▶ Montieren Sie im Bodenblech keinen Kondensata- Geländer. ▶ blauftrichter und keine Stopfen. Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrich- ▶ Schützen Sie den Lufteintritt und Luftaustritt des Pro- tung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze.
  • Página 22: Verkleidungsteile Demontieren/Montieren

    4.10.3 Rechte Seitenverkleidung und Bedingung: Region mit Bodenfrost Lufteintrittsgitter demontieren ▶ Montieren Sie den Kondensatablauftrichter im Boden- blech. ▶ Verschließen Sie die drei übrigen Öffnungen im Bo- denblech mit den passenden Stopfen. 1× ▶ Schließen Sie die Kondensatablaufleitung auf kurzer Strecke an ein Fallrohr an.
  • Página 23: Linke Seitenverkleidung Demontieren

    ▶ 4.10.4 Linke Seitenverkleidung demontieren Sorgen Sie mit einer Einschrankung dafür, dass Unbefugte vom Produkt ferngehalten werden. 3× Gefahr! Verletzungsgefahr und Risiko von Umweltschäden durch austretendes Kältemittel! 1× Austretendes Kältemittel kann bei Berührung zu Verletzungen führen. Austretendes Kälte- mittel führt zu Umweltschäden, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
  • Página 24: Anforderungen Für Die Verlegung Der Kältemittelleitungen

    Anforderungen für die Verlegung der 5.2.2 Fall 2: Inneneinheit erhöht Kältemittelleitungen 5.2.1 Fall 1: Außeneinheit erhöht Außeneinheit Inneneinheit Die Inneneinheit kann bis zu einer maximalen Höhendif- ferenz H von 15 m oberhalb der Außeneinheit installiert werden. Dabei ist eine Kältemittelleitung von maximal 20 m einfacher Länge erlaubt.
  • Página 25: Kältemittelleitungen Im Gebäude Verlegen

    Kältemittelleitungen im Gebäude verlegen Verlegen Sie die Kältemittelleitungen im Gebäude nicht 90° im Estrich oder Mauerwerk. Wenn dies unvermeidlich ist, dann bauen Sie einen Geräuschdämpfer in die Kältemittelleitung ein. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen im Gebäude nicht durch Wohnräume. Beschränken Sie das Verlegen von Kältemittelleitun- gen auf ein Minimum.
  • Página 26: Kältemittelkreis Auf Dichtheit Prüfen

    Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an der Außeneinheit noch geschlossen sind. Beachten Sie den maximalen Betriebsdruck im Kälte- mittelkreis. Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (3) mit einem Kugelhahn (4) am Wartungsanschluss der Heißgaslei- tung an. Schließen Sie die Kältemittelarmatur mit einem Kugel- hahn (2) an ein Vakuummeter (1) und eine Vakuum- pumpe (5) an.
  • Página 27: Zulässige Gesamte Kältemittelmenge

    5.10 Zulässige gesamte Kältemittelmenge Öffnen Sie den Kugelhahn (3). Befüllen Sie die Außen- einheit mit der kalkulierten Kältemittelmenge. Die Außeneinheit ist werksseitig mit einer Kältemittelmenge Schließen Sie beide Kugelhähne. von 1,00 kg befüllt. Schließen Sie die Kältemittelflasche. Abhängig von der Länge der Kältemittelleitungen wird noch eine zusätzlich Kältemittelmenge von bis zu 0,48 kg während 5.12 Kältemittel freigeben...
  • Página 28: Elektroinstallation

    Elektroinstallation Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren Elektroinstallation vorbereiten Bei der Funktion EVU-Sperre wird die Wärmeerzeugung der Wärmepumpe zeitweise durch das Energieversorgungsun- Gefahr! ternehmen abgeschaltet. Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- Das Signal für die Abschaltung wird auf den Anschluss S21 sachgemäßem elektrischen Anschluss! der Inneneinheit geleitet.
  • Página 29: Modbus-Kabel Anschließen

    Schließen Sie das Netzanschlusskabel am Anschluss (2) an. ▶ Befestigen Sie das Netzanschlusskabel mit der Zug- Positionieren Sie die beiden Ferritringe (4) wie in der entlastungsklemme. Abbildung dargestellt. ▶ Verwenden Sie für den Anschluss die Bauteile aus dem Modbus-Kabel anschließen Beipack, der der Inneneinheit beiliegt.
  • Página 30: Elektrischen Anschluss Abschließen

    Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter ein, der mit dem Produkt verbunden ist. Übergabe an den Betreiber Betreiber unterrichten ▶ Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb. ▶ Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits- hinweise hin. ▶...
  • Página 31: Arbeitsplan Und Intervalle Beachten

    10.3 Ersatzteile beschaffen Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. ▶ Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile benötigen, dann verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile.
  • Página 32: Elektrische Anschlüsse Prüfen

    Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. tretendes Kältemittel durch Vermischung mit Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
  • Página 33: Komponente Des Kältemittelkreises Austauschen

    ▶ Öffnen Sie den Schaltkasten erst nach Vorsicht! einer Wartezeit von 60 Minuten. Risiko von Sachschäden beim Entfernen des Kältemittels! ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der mit Beim Entfernen des Kältemittels kann es zu dem Produkt verbunden ist. Sachschäden durch Einfrieren kommen.
  • Página 34: Elektrische Komponente Austauschen

    Sie die Dichtheit mit einem Gaslecksuchgerät. einbauen Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich ▶ Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile. sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu mi- ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie nimieren.
  • Página 35: 12 Außerbetriebnahme

    12 Außerbetriebnahme 13 Recycling und Entsorgung 12.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb 13.1 Verpackung entsorgen nehmen ▶ Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß. ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der Beachten Sie alle relevanten Vorschriften. mit dem Produkt verbunden ist. 13.2 Kältemittel recyceln oder entsorgen Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
  • Página 36: Anhang

    Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Elektronisches Expansionsventil Absperrventil für Heißgasleitung Filter Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- scher Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Zwischenwärmetauscher Kältemittelabscheider Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Temperatursensor vor dem Kompressor zweites Elektronisches Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperatursensor am Kompressor...
  • Página 37: B Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen PZLH PZHH PZLC Heizungspumpe Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Druckschalter im Niederdruckbereich für Heizbetrieb Temperaturbegrenzer Kältemittelsammler Elektrische Zusatzheizung Ventilator Entlüftungsventil Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Temperatursensor am Lufteintritt Verflüssiger Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor vor dem Verflüssiger Filter Absperrventil für Heißgasleitung Elektronisches Expansionsventil...
  • Página 38: C Verbindungsschaltplan

    Temperatursensor am Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Verbindungsschaltplan AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Sicherheitstemperaturbegrenzer am Kompressor 13 / CN12 Anschluss für Modbus-Kabel 2 / AP2 Leiterplatte für Steuerung 14 / LP2 Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb...
  • Página 39: Inspektions- Und Wartungsarbeiten

    Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich Elektrische Anschlüsse prüfen Jährlich Dämpfungsfüße auf Verschleiß prüfen Jährlich nach 3 Jahren Technische Daten Hinweis Die nachfolgenden Leistungsdaten gelten nur für neue Produkte mit sauberen Wärmetauschern.
  • Página 40 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 zulässiger maximaler Betriebsdruck 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Kompressortyp Rollkolbenkompressor Rollkolbenkompressor Öltyp FW68DA FW68DA Regelung Elektronisch Elektronisch Technische Daten – Einsatzgrenzen, Heizbetrieb VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 −25 ℃...
  • Página 41 Technische Daten – Leistung, Kühlbetrieb VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Kühlleistung, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Leistungsaufnahme, effektiv, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Kühlleistung, A35/W7 3,61 kW 5,14 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W7 2,97 2,87...
  • Página 42: Stichwortverzeichnis

    Stichwortverzeichnis Abmessungen ..............18 Absperrventile ..............27 Abtaubetrieb ................ 17 Aufstellort Anforderungen ............... 19 Bestimmungsgemäße Verwendung ........11 Bördelverbindung ............24–25 CE-Kennzeichnung ............. 16 Dichtheitsprüfung ............26, 32 Einsatzgrenzen..............16 Elektrische Trennvorrichtung..........28 Ersatzteile................31 EVU-Sperre ................. 28 Fachhandwerker..............11 Fundament ................
  • Página 43 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............44 Advertencias relativas a la operación....44 Utilización adecuada..........44 Información general de seguridad ....... 44 Observaciones sobre la documentación ..47 Descripción del producto ......... 47 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........
  • Página 44: Seguridad

    dos los demás componentes de la instala- Seguridad ción. Advertencias relativas a la operación – Cumplir todas las condiciones de inspec- Clasificación de las advertencias relativas ción y mantenimiento recogidas en las ins- a la manipulación trucciones. Las advertencias relativas a la manipulación Este producto puede ser utilizado por niños se clasifican con signos de advertencia e in- a partir de 8 años, así...
  • Página 45: Peligro De Muerte Por Atmósfera Asfixiante En Caso De Fuga En El Circuito Refrigerante

    1.3.2 Peligro de muerte por atmósfera 1.3.5 Peligro de lesiones y riesgo de asfixiante en caso de fuga en el daños materiales circuito refrigerante por la realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento y El producto contiene el refrigerante inflama- reparación o por su omisión ble R32.
  • Página 46: Peligro Por Un Uso Incorrecto

    1.3.8 Peligro por un uso incorrecto El uso incorrecto puede poner en peligro tanto a usted como a otras personas y oca- sionar daños materiales. ▶ Lea atentamente las presentes instruccio- nes y toda la documentación adicional, es- pecialmente el capítulo "Seguridad" y las notas de advertencia.
  • Página 47: Observaciones Sobre La Documentación

    Observaciones sobre la Reducción de ruido documentación Para el producto se puede activar un modo silencioso. En el modo silencioso, el producto es más silencioso que en ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de el servicio normal. Esto se consigue mediante un número de uso e instalación que acompañan a los componentes de revoluciones del compresor reducido y un número adaptado la instalación.
  • Página 48: Gases Fluorados De Efecto Invernadero

    Gases fluorados de efecto invernadero Limpieza del producto El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Limpie el revestimiento con un paño húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes. Pegatina de advertencia No utilizar aerosoles, productos abrasivos, abrillanta- dores ni productos de limpieza que contengan disol- En el producto se encuentra una pegatina de advertencia vente o cloro.
  • Página 49: Puesta Fuera De Funcionamiento Definitiva Del Producto

    Puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto ▶ Encargue a un profesional autorizado la puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto. Reciclaje y eliminación ▶ Encargue la eliminación del embalaje al profesional auto- rizado que ha llevado a cabo la instalación del producto. Eliminación del producto Si el producto está...
  • Página 50 Instrucciones de instalación y 5.11 Relleno de refrigerante adicional......67 5.12 Liberación del refrigerante ........67 mantenimiento 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito refrigerante ............68 Contenido Instalación eléctrica .......... 68 Preparación de la instalación eléctrica ....68 Seguridad ............
  • Página 51: Seguridad

    del producto y de todos los demás compo- Seguridad nentes de la instalación Advertencias relativas a la operación – Realizar la instalación y el montaje con- Clasificación de las advertencias relativas forme a la homologación del producto y a la manipulación del sistema.
  • Página 52: Peligro De Muerte Por Incendio O Explosión En Caso De Almacenamiento Incorrecto

    ▶ Respete las leyes y normativas nacionales 1.3.5 Peligro de muerte por atmósfera correspondientes. asfixiante en caso de fuga en el circuito refrigerante ▶ Asegúrese de que el refrigerante es ino- doro. El producto contiene el refrigerante inflama- ble R32. En caso de fuga, el refrigerante que 1.3.3 Peligro de muerte por escapa puede ocasionar una atmósfera asfi- incendio o explosión en caso de...
  • Página 53: Peligro De Muerte Por Falta De Dispositivos De Seguridad

    ▶ Solicite a profesionales autorizados que para una desconexión completa, por ejem- plo, fusible o disyuntor). eliminen o reciclen el refrigerante incluido en el producto conforme a la normativa ▶ Asegúrelo para impedir que se pueda co- vigente. nectar accidentalmente. ▶...
  • Página 54: Observaciones Sobre La Documentación

    Observaciones sobre la Funcionamiento de la bomba de calor documentación La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en el que circula un refrigerante. ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de En el modo calefacción, mediante la evaporación, compre- uso e instalación que acompañan a los componentes de sión, liquidación y expansión, se obtiene energía térmica del la instalación.
  • Página 55: Descripción Del Producto

    Descripción del producto El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante. Estructura del producto 3.5.1 Aparato Sensor de temperatura Rejilla de entrada de en la entrada de aire...
  • Página 56: Llaves De Corte

    Indicación Significado Ventilador P máx Potencia asignada, máxima I máx Corriente asignada, máxima Presión de servicio permitida Circuito refrigerante Tipo de refrigerante Global Warming Potential Capacidad de llenado t CO Equivalente de CO Ax/Wxx Temperatura de entrada de aire x °C y temperatura de ida de la calefacción xx °C Valor de rendimiento/modo calefac- COP /...
  • Página 57: Modo De Calefacción

    3.9.1 Modo de calefacción 3.9.3 refrigeración Temperatura exterior en la fase de inicio Temperatura exterior en la fase de inicio Temperatura del agua en funcionamiento de calefacción continuo Temperatura del agua en funcionamiento de calefacción continuo El flujo volumétrico mínimo es de 470 l/h en la fase de inicio y de 370 l/h en funcionamiento continuo.
  • Página 58: Montaje

    Dimensiones Si la temperatura del agua de calefacción cae por debajo de 4 °C, se activa automáticamente la función de protección contra heladas con el arranque de la bomba de calefacción. Montaje Desembalaje del producto Retire las piezas de embalaje exteriores. Extraiga el accesorio.
  • Página 59: Observación De Las Distancias Mínimas

    ▶ Observación de las distancias mínimas Mantenga la distancia respecto a sustancias o gases inflamables. ▶ Respete las distancias mínimas indicadas a fin de garan- ▶ Mantenga distancia con las fuentes de calor. tizar una corriente de aire suficiente y facilitar los trabajos ▶...
  • Página 60: Establecimiento De Cimientos

    ▶ Establecimiento de cimientos Escoja un lugar de instalación con buena absorción so- nora a través de césped, arbustos o empalizadas. ▶ Prevea un tendido subterráneo de las líneas hidráulicas y Validez: Instalación en el suelo eléctricas. ▶ Prevea un tubo de protección que pase desde la unidad Ø100 exterior por la pared del edificio.
  • Página 61: Colocación Del Producto

    ▶ Como alternativa, monte un dispositivo anticaídas téc- Validez: Montaje en pared nico, por ejemplo, un andamio o una red de seguridad. ▶ ▶ Compruebe la estructura y capacidad de carga de la Mantenga una distancia suficiente con la escotilla del pared.
  • Página 62: Desmontaje/Montaje De Las Partes Del Revestimiento

    4.10 Desmontaje/montaje de las partes del revestimiento 6× Los siguientes trabajos deben realizarse solo cuando sean necesarios o durante los trabajos de mantenimiento o de reparación. 2× 4.10.1 Desmontaje de la tapa del revestimiento 2× 9× Suelte el sensor de temperatura (1) de la rejilla de en- trada de aire.
  • Página 63: Instalación Hidráulica

    ▶ Instalación hidráulica Asegúrese de que, durante la aspiración de refrigerante, el condensador de la uni- Preparación de los trabajos en el circuito dad interior recibe un flujo secundario con refrigerante agua de calefacción o que está completa- mente vacío. Realice los trabajos únicamente si es un experto y conoce las propiedades especiales y los riesgos del refrigerante R32.
  • Página 64: Requisitos Para El Tendido De Conductos De Refrigerante

    Requisitos para el tendido de conductos de refrigerante 5.2.1 Caso 1: unidad exterior elevada 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Caso 2: unidad interior elevada Unidad exterior Conducto de gas ca- liente Unidad interior Codo de elevación de aceite La unidad exterior se puede instalar con una diferencia de altura Al.
  • Página 65: Tendido De Los Conductos De Refrigerante Hacia El Producto

    Tendido de los conductos de refrigerante hacia el producto Validez: Instalación en el suelo ▶ Tienda los conductos de refrigerante a través de una tubería de protección en el suelo. Tienda los conductos de refrigerante por la salida a través de la pared con una pequeña inclinación hacia fuera.
  • Página 66: Comprobación De La Estanqueidad Del Circuito Refrigerante

    Evacuación del circuito refrigerante Conecte el conducto de líquido (1) y el conducto de gas caliente (2). Indicación Apriete la tuerca de rebordear. Bloquee por contra- Con la evacuación se retira simultáneamente la tuerca la llave de corte con unas pinzas. humedad residual del circuito refrigerante.
  • Página 67: Cantidad De Refrigerante Total Admitida

    – Presión absoluta que se debe alcanzar: 0,1 kPa (1,0 mbar) – Duración de la bomba de vacío: al menos 30 minu- Desconecte la bomba de vacío. – Tiempo de espera: 3 minutos Compruebe la presión. Resultado 1: La presión es estable: ▶...
  • Página 68: Finalización De Los Trabajos En El Circuito Refrigerante

    Requisitos de los componentes eléctricos Atornille las dos caperuzas. Apriete las caperuzas fir- memente. Para la conexión a la red deben utilizarse tuberías flexibles que son apropiadas para su tendido en el exterior. La espe- 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito cificación debe corresponderse como mínimo con el están- refrigerante dar 60245 IEC 57 con el símbolo H05RN-F.
  • Página 69: Conexión Del Cable Modbus

    ≤ 30 mm ≤ 40 mm Pele el cable de conexión a red. Asegúrese de no da- ñar los aislamientos de los conductores individuales. Para evitar cortocircuitos por conductores sueltos, co- loque manguitos en los extremos de los conductores a los que se ha quitado el aislamiento.
  • Página 70: Terminación De La Conexión Eléctrica

    Encendido del aparato ▶ Conecte en el edificio el seccionador que está conectado con el producto. Entrega al usuario Instrucción al usuario ▶ Explique al usuario el funcionamiento. ▶ Advierta al usuario especialmente sobre las indicaciones de seguridad. ▶ Advierta al usuario de los peligros especiales y reglas de comportamiento vinculadas con el refrigerante R32.
  • Página 71: Cumplimiento Del Plan De Trabajo E Intervalos

    CE. En la dirección de contacto indicada al dorso obtendrá más información acerca de las piezas de repuesto originales Vaillant disponibles. ▶ Si necesita piezas de repuesto para el mantenimiento o la reparación, utilice exclusivamente piezas de repuesto...
  • Página 72: Comprobación De Las Conexiones Eléctricas

    Compruebe si el cable de conexión a red está dañado. cos si tiene conocimientos específicos de electricidad. Si es necesaria su sustitución, asegúrese de que la realiza Vaillant, el Servicio de Asistencia Técnica o una Peligro persona igualmente cualificada para evitar riesgos.
  • Página 73: Sustitución De Los Componentes Del Circuito Refrigerante

    ▶ Asegúrese de que ambas válvulas de ex- Peligro pansión están abiertas para garantizar un Peligro de descarga eléctrica al abrir la vaciado completo del circuito refrigerante. caja de la electrónica. ▶ El compresor no debe bombear el refrige- Los condensadores se instalan en la caja de rante hacia la unidad exterior;...
  • Página 74: Montaje De Los Componentes Del Circuito Refrigerante

    ▶ Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales Utilice exclusivamente mangueras, acoplamientos y Vaillant. válvulas en perfecto estado. Compruebe la estanquei- ▶ Monte el componente correctamente. Para ello utilice dad con un detector de fugas de gas.
  • Página 75: 12 Puesta Fuera De Servicio

    12 Puesta fuera de servicio 13 Reciclaje y eliminación 12.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del 13.1 Eliminación del embalaje producto ▶ Elimine el embalaje de forma adecuada. ▶ Desconecte en el edificio el seccionador que está co- Se deben tener en cuenta todas las especificaciones nectado con el producto.
  • Página 76: Anexo

    Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura detrás del compresor Filtro Llave de corte para el conducto de líquido Válvula de expansión electrónica Llave de corte para el conducto de gas caliente Filtro Sensor de temperatura detrás del intercambiador de calor intermedio...
  • Página 77: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad PZLH PZHH PZLC Bomba de calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión para el modo refrigeración Sensor de temperatura detrás de la calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión adicional para el modo calefacción Limitador de temperatura Colector de refrigerante Calefacción adicional eléctrica...
  • Página 78: Esquema De Conexiones

    Sensor de temperatura detrás del condensador Válvula de vaciado Sensor de temperatura en el retorno de calefacción Vaso de expansión Esquema de conexiones AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT...
  • Página 79: Trabajos De Revisión Y Mantenimiento

    Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Limpieza del evaporador Anual Comprobación del ventilador Anual Limpieza de la descarga de condensados Anual Comprobación del circuito refrigerante Anual Comprobación de la estanqueidad del circuito refrigerante Anual Comprobación de las conexiones eléctricas Anual...
  • Página 80 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Equivalente de CO 0,68 t 0,68 t Presión de servicio máxima permitida 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo de compresor Compresor rotativo Compresor rotativo Tipo de aceite FW68DA FW68DA Regulación...
  • Página 81 Datos técnicos: potencia, modo refrigeración VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Potencia de refrigeración, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Grado de eficiencia energética, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Entrada de alimentación, efectiva, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Potencia de refrigeración, A35/W7 3,61 kW...
  • Página 82: Índice De Palabras Clave

    Índice de palabras clave Base ..................60 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..68 Cable Modbus ..............69 Cantidad de refrigerante............67 Codo de elevación de aceite ..........64 Comprobación de estanqueidad ........66, 72 Conducto de refrigerante........... 64 Requisitos ..............
  • Página 83 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 84 Mises en garde relatives aux opérations ..... 84 Utilisation conforme ..........84 Consignes de sécurité générales ......84 Remarques relatives à la documentation..87 Description du produit ........87 Système de pompe à chaleur ......87 Fonctionnement de la pompe à...
  • Página 84: Sécurité

    – le respect de toutes les conditions d’ins- Sécurité pection et de maintenance qui figurent Mises en garde relatives aux dans les notices. opérations Ce produit peut être utilisé par des enfants Classification des mises en garde liées âgés d’au moins 8 ans ainsi que des per- aux manipulations sonnes qui ne sont pas en pleine possession Les mises en garde relatives aux manipula-...
  • Página 85: Risques De Brûlures Au Contact Des Conduites De Fluide Frigorigène

    ▶ N’entreprenez pas le moindre travail à ▶ Ne touchez pas les conduites de fluide proximité si le produit risque de prendre frigorigène qui ne sont pas isolées. feu. 1.3.5 Risques de blessures et 1.3.2 Danger de mort en présence de dommages matériels en cas d’une atmosphère suffocante liée de maintenance ou de réparation...
  • Página 86 dité qui doit se conformer aux prescriptions en vigueur. 1.3.8 Danger en cas d'erreur de manipulation Toute erreur de manipulation présente un danger pour vous-même, pour des tiers et peut aussi provoquer des dommages maté- riels. ▶ Lisez soigneusement la présente notice et l’ensemble des documents complémen- taires applicables, et tout particulièrement le chapitre «...
  • Página 87: Remarques Relatives À La Documentation

    Remarques relatives à la Mode silencieux documentation Le produit offre un mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- celui du ventilateur en conséquence.
  • Página 88: Étiquette D'avertissement

    Nettoyage de l’appareil Étiquette d’avertissement Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à la sécurité. L’étiquette d’avertissement indique les règles savonneuse. à suivre avec le fluide frigorigène R32. Il ne faut surtout pas N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit retirer l’étiquette d’avertissement.
  • Página 89: Recyclage Et Mise Au Rebut

    Recyclage et mise au rebut ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur spécialisé qui a installé le produit. Mise au rebut de l’appareil Si le produit porte ce symbole : ▶ Dans ce cas, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
  • Página 90 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..108 5.12 Libération du fluide frigorigène ......108 maintenance 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit frigorifique ............109 Sommaire Installation électrique........109 Opérations préalables à l’installation Sécurité............... 92 électrique ............
  • Página 91 Index ................. 124 0020311866_02 Notice d’installation et de maintenance...
  • Página 92: Sécurité

    Sécurité que des autres composants de l’installa- tion Mises en garde relatives aux – une installation et un montage conformes opérations aux critères d’homologation du produit et Classification des mises en garde liées du système aux manipulations – le respect de toutes les conditions d’ins- Les mises en garde relatives aux manipula- pection et de maintenance qui figurent tions sont graduées à...
  • Página 93 outils correspondants et les équipements de température supérieure à 550 °C, des ap- protection nécessaires. pareillages ou outils électriques suscep- tibles de produire des étincelles ou encore ▶ Conformez-vous à la réglementation et des décharges d’électricité statique. aux prescriptions en vigueur sur le plan local.
  • Página 94: Prescriptions (Directives, Lois, Normes)

    ▶ Il ne faut pas utiliser le compresseur pour = potentiel de réchauffement planétaire) de pomper le fluide frigorigène dans l’unité 675. S’il parvient dans l’atmosphère, il a un extérieure. La procédure de tirage au vide effet 675 fois supérieur à celui du CO , qui ou «...
  • Página 95: Remarques Relatives À La Documentation

    Remarques relatives à la Fonctionnement de la pompe à chaleur documentation La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où circule le fluide frigorigène. ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique posants de l’installation.
  • Página 96: Description Du Produit

    Description du produit Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur air/eau avec la technologie split. L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit frigorifique. Structure du produit 3.5.1 Appareil Capteur de température Grille d’entrée d’air au niveau de l’entrée d’air 3.5.2 Assemblage du compresseur...
  • Página 97: Mentions Figurant Sur La Plaque Signalétique

    Mention Signification Ventilateur P max Puissance nominale, maximale I max Courant assigné, maximum Pression de service admissible Circuit frigorifique Type de frigorigène Global Warming Potential Capacité t CO Équivalent CO (Ax/Wxx) Température d’entrée d’air de x °C et température de départ de chauf- fage de xx °C Coefficient de performance/mode COP /...
  • Página 98: Mode Chauffage

    3.9.1 Mode chauffage 3.9.3 Mode rafraîchissement Température extérieure lors de la phase de démarrage Température extérieure lors de la phase de Température de l’eau en service continu démarrage de chauffage Température de l’eau en service continu de chauffage Le débit volumique s’élève au minimum à 470 l/h lors de la phase de démarrage et à...
  • Página 99: Montage

    Montage Dimensions Déballage du produit Retirez les éléments de calage extérieurs. Prenez les accessoires. Retirez la documentation. Retirez les quatre vis de la palette. Retirez le calage de transport (calage en mousse) situé sur la grille arrière du produit. Contrôle du contenu de la livraison ▶...
  • Página 100: Respect Des Distances Minimales

    ▶ Respect des distances minimales Maintenez une certaine distance par rapport aux sources de chaleur. ▶ Conformez-vous bien aux distances minimales indiquées ▶ Évitez d’utiliser un air vicié chargé. pour garantir une circulation d’air suffisante et faciliter les ▶ Maintenez une certaine distance par rapport aux orifices travaux de maintenance.
  • Página 101: Réalisation Des Fondations

    ▶ Réalisation des fondations Choisissez un local d’installation avec une bonne capa- cité d’absorption phonique conférée par une pelouse, des arbustes ou des palissades. Validité: Montage au sol ▶ Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et des lignes électriques dans le sol. Ø100 ▶...
  • Página 102: Mise En Place Du Produit

    ▶ Vous pouvez aussi monter un garde-corps au niveau de Condition: Région où le sol gèle la limite de sécurité, par exemple une rambarde solide. ▶ ▶ Ne montez pas d’entonnoir d’évacuation des conden- Vous pouvez aussi opter pour un système de retenue, sats et de bouchon dans le fond bas.
  • Página 103: Démontage/Montage Des Éléments D'habillage

    4.10.3 Démontage de la partie latérale droite de Condition: Région où le sol gèle l’habillage et de la grille d’entrée d’air ▶ Montez l’entonnoir d’évacuation des condensats dans le fond bas. ▶ Obturez les trois orifices restants du fond bas avec des bouchons adaptés.
  • Página 104: Monter Les Éléments D'habillage

    ▶ 4.10.4 Démontage de la partie latérale gauche de Faites en sorte que la zone autour du l'habillage produit soit suffisamment ventilée. ▶ Délimitez le périmètre pour interdire l’ac- cès au produit aux personnes non autori- sées. 3× Danger ! Risque de blessures et de pollution envi- ronnementale en cas de fuite de fluide fri- 1×...
  • Página 105: Exigences Concernant La Pose Des Conduites De Fluide Frigorigène

    Exigences concernant la pose des conduites de fluide frigorigène 5.2.1 Cas 1 : unité extérieure surélevée 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Cas 2 : unité intérieure surélevée Unité extérieure Conduite de gaz chaud Unité intérieure Coude de relevage d’huile Vous pouvez installer l’unité...
  • Página 106: Cheminement Des Conduites De Fluide Frigorigène Dans Le Bâtiment

    Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule Ébavurez l’extrémité du tube (2), à l’intérieur comme à fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif. Ser- l’extérieur. Retirez soigneusement tous les copeaux. vez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de cintrage Dévissez l’écrou à...
  • Página 107: Contrôle De L'étanchéité Du Circuit Frigorifique

    Contrôle de l’étanchéité du circuit Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté- rieure sont encore fermées. frigorifique Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté- rieure sont encore fermées. Tenez compte de la pression de service maximale du circuit frigorifique.
  • Página 108: Quantité Totale De Fluide Frigorigène Admissible

    Résultat 2: La pression augmente. ▶ Refaites le deuxième contrôle. 5.10 Quantité totale de fluide frigorigène admissible L’unité extérieure est remplie d’usine de 1,00 kg de fluide frigorigène. Suivant la longueur des conduites de fluide frigorigène, on peut être amené à effectuer un appoint de fluide frigorigène à...
  • Página 109: Finalisation Des Travaux Sur Le Circuit Frigorifique

    ◁ Exigences de raccordement au secteur Le fluide frigorigène afflue dans les conduites de fluide frigorigène et dans le condenseur de l’unité Pour la tension secteur d’un réseau 230 V monophasé, la intérieure. tolérance doit s’échelonner de +10 % à -15 %. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de fluide frigorigène.
  • Página 110: Raccordement Du Câble Modbus

    Faites cheminer le câble de raccordement au secteur Condition: Longueur de conduite inférieure ou égale à 15 m en provenance du bâtiment en direction du produit en ▶ Utilisez le câble Modbus fourni dans le complément de passant par la traversée murale. livraison du produit.
  • Página 111: Finalisation Du Raccordement Électrique

    Mise en marche du produit ▶ Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- térieur du bâtiment. Remise à l’utilisateur Information de l'utilisateur ▶ Expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le système. ▶ Invitez l’utilisateur à être particulièrement attentif aux avertissements de sécurité.
  • Página 112: Respect Du Plan De Travail Et Des Intervalles Préconisés

    Les pièces d’origine ont été homologuées dans le cadre de la certification CE de l’appareil. Vous obtiendrez de plus amples informations sur les pièces de rechange d’origine Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. ▶ Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si vous avez besoin de pièces de rechange pour la mainte-...
  • Página 113: Contrôle Des Raccordements Électriques

    Si un remplacement se révèle néces- ▶ N’entreprenez pas de travaux sur les composants élec- saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le triques si vous n’avez pas les connaissances spécifiques service client ou par un intervenant qui dispose de qua- nécessaires.
  • Página 114: Remplacement De L'assemblage Du Circuit Frigorifique

    ▶ Délimitez le périmètre pour interdire l’ac- rigène R32 et en parfait état de fonction- cès au produit aux personnes non autori- nement. ▶ sées. Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’air qui s’infiltre dans le circuit frigorifique, dans les outils et appareils contenant du fluide Danger ! frigorigène ou dans la bouteille de fluide...
  • Página 115: Remplissage Du Produit Avec Du Fluide Frigorigène

    Pompe à vide frigorifique – Bouteille de fluide frigorigène ▶ – Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant Balance d’origine. Utilisez exclusivement des outils et des appareils ho- ▶ Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez mologués pour le fluide frigorigène R32. Utilisez ex- exclusivement par brasage.
  • Página 116: Remplacer Les Composants Électriques

    1 000 V. Faites recycler le fluide frigorigène prélevé conformé- Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant ment aux directives. Notez qu’il faut épurer et contrôler d’origine. le fluide frigorigène avant de le réutiliser.
  • Página 117: 14 Service Après-Vente

    14 Service après-vente 14.1 Service après-vente Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans Country specifics. 0020311866_02 Notice d’installation et de maintenance...
  • Página 118: Annexe

    Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température en aval du compresseur Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Détendeur électronique Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud Filtre Capteur de température en aval de l’échangeur thermique intercalaire Pressostat dans la zone basse pression pour le Échangeur thermique intercalaire...
  • Página 119: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité PZLH PZHH PZLC Pompe de chauffage Pressostat dans la zone basse pression pour le mode rafraîchissement Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Pressostat dans la zone basse pression pour le point mode chauffage Limiteur température Réservoir de frigorigène Chauffage d’appoint électrique Ventilateur...
  • Página 120: Schéma Électrique

    Capteur de température en aval du condenseur Soupape de vidange Capteur de température du retour de chauffage Vase d’expansion Schéma électrique AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Sécurité...
  • Página 121: D Travaux D'inspection Et De Maintenance

    Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans Vérification du ventilateur Tous les ans Nettoyage de l’évacuation des condensats Tous les ans Contrôle du circuit frigorifique Tous les ans Contrôle de l’étanchéité...
  • Página 122: Notice D'installation Et De Maintenance 0020311866_02

    VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Global Warming Potential (GWP) 0,68 t 0,68 t Équivalent CO Pression de service maximale admissible 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Type de compresseur Compresseur rotatif à Compresseur rotatif à palette unique palette unique Type d’huile...
  • Página 123 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Coefficient de performance, COP, EN 14511, A7/W35, mode silencieux 4,78 4,64 Puissance électrique absorbée, effective, A7/W35, mode silencieux 0,76 kW 0,78 kW Caractéristiques techniques – puissance, mode rafraîchissement VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Capacité...
  • Página 124 Index Câble Modbus ..............110 Conduite de fluide frigorigène ......... 105 Cheminement ............105–106 Exigences ..............104 Contenu de la livraison............99 Contrôle d’étanchéité ..........107, 113 Coude de relevage d’huile..........105 Délestage du fournisseur d’énergie........109 Dimensions................99 Dispositif de sécurité ..........94, 98, 119 Distances minimales ............
  • Página 125 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............126 Avvertenze relative alle azioni ......126 Uso previsto............126 Avvertenze di sicurezza generali....... 126 Avvertenze sulla documentazione ....128 Descrizione del prodotto......... 128 Sistema pompa di calore ........128 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............
  • Página 126: Avvertenze Relative Alle Azioni

    Sicurezza Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore agli 8 anni e Avvertenze relative alle azioni da persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali o senza esperienza e co- Classificazione delle avvertenze relative noscenza a patto che vengano sorvegliati o ad un'azione istruiti sull'utilizzo del prodotto in sicurezza e...
  • Página 127: Rischio Di Lesioni A Causa Di Ustioni Al Contatto Con Le Tubazioni Di Refrigerante

    ▶ Tenere presente che il refrigerante che 1.3.6 Rischio di un danno materiale fuoriesce ha una densità maggiore dell'aria causato dal gelo e può accumularsi vicino al suolo. ▶ Assicurarsi che in caso di rischi di gelo ▶ Non apportare modifiche all'ambiente cir- l'impianto di riscaldamento rimanga sem- costante il prodotto per evitare che il refri- pre in funzione e che tutti gli ambienti...
  • Página 128: Avvertenze Sulla Documentazione

    Avvertenze sulla documentazione Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e zioso. installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. ▶ Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta- spetto al funzionamento normale.
  • Página 129: Cura E Manutenzione

    Gas fluorurati ad effetto serra Pulizia del prodotto Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa- pone privo di solventi. Adesivo di avvertimento Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti, solventi o detergenti che contengano cloro.
  • Página 130: Riciclaggio E Smaltimento

    Riciclaggio e smaltimento ▶ Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto il tecnico qualificato che lo ha installato. Smaltimento del prodotto Se il prodotto è contrassegnato con questo simbolo: ▶ In questo caso non smaltire il prodotto con i rifiuti dome- stici.
  • Página 131 Istruzioni per l'installazione e la Impianto elettrico..........149 Preparazione dell'impianto elettrico....149 manutenzione Requisiti per il collegamento alla rete elettrica .............. 149 Indice Requisiti dei componenti elettrici ....... 149 Dispositivo di sezionamento elettrico ....149 Sicurezza ............132 Installazione componenti per la funzione di Avvertenze relative alle azioni ......
  • Página 132: Sicurezza

    – L'installazione e il montaggio nel rispetto Sicurezza dell'omologazione dei prodotti e del si- Avvertenze relative alle azioni stema – il rispetto di tutti i requisiti di ispezione e Classificazione delle avvertenze relative ad un'azione manutenzione riportati nelle istruzioni. Le avvertenze relative alle azioni sono dif- L'uso previsto comprende inoltre l'installa- ferenziate in base alla gravità...
  • Página 133: Pericolo Di Morte Per Folgorazione

    ▶ Tenere presente che il refrigerante è ino- 1.3.5 Pericolo di morte a causa dore. dell'atmosfera soffocante in caso di perdita dal circuito frigorigeno 1.3.3 Pericolo di morte per Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- incendio o esplosione in caso di bile R32.
  • Página 134: Pericolo Di Morte A Causa Della Mancanza Di Dispositivi Di Sicurezza

    ▶ Far smaltire o riciclare il refrigerante con- sione III per la separazione completa, ad esempio fusibili o interruttori automatici). tenuto nel prodotto da parte di un tecnico qualificato e certificato nel rispetto dei re- ▶ Assicurarsi che non possa essere reinse- golamenti.
  • Página 135: Avvertenze Sulla Documentazione

    Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. in cui circola il refrigerante. ▶...
  • Página 136: Funzionamento Silenzioso

    Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- zioso. Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua- mento del numero di giri del ventilatore. Durante il funzionamento silenzioso potrebbe avvertirsi per un breve periodo un rumore di funzionamento più...
  • Página 137: Indicazioni Sulla Targhetta Identificativa

    3.5.2 Gruppo compressore 3.5.3 Valvole di intercettazione Allacciamento per la Valvola di intercetta- linea del liquido zione per tubazione del gas caldo Valvola di intercetta- zione per tubazione del Raccordo di manu- liquido tenzione con valvola Schrader Allacciamento per la Compressore Valvola deviatrice a 4 linea del gas caldo...
  • Página 138: Adesivo Di Avvertimento

    Adesivo di avvertimento 3.9.2 Funzionamento con acqua calda Sul prodotto è applicato un adesivo di avvertimento rilevante per la sicurezza. L'adesivo di avvertimento riporta le regole di comportamento relative al refrigerante R32. L'adesivo di avvertimento non deve essere rimosso. Simbolo Significato Avvertenza di sostanze infiammabili in rela- zione al refrigerante R32.
  • Página 139: Dispositivi Di Sicurezza

    3.11 Dispositivi di sicurezza Precauzione! Rischio di danni materiali a causa di un Il prodotto è dotato di dispositivi di sicurezza tecnici. Vedi schema dei dispositivi di sicurezza in appendice. trasporto improprio! Se la pressione nel circuito frigorigeno supera la pressione Il prodotto non deve essere mai inclinato di massima di 4,5 MPa (45 bar), il pressostato disattiva tempo- oltre 45°.
  • Página 140: Rispetto Delle Distanze Minime

    Requisiti del luogo d'installazione Pericolo! Pericolo di lesioni dovuto alla formazione di ghiaccio! La temperatura dell'aria in uscita è al di sotto della temperatura esterna. Di conseguenza può formarsi del ghiaccio. ▶ Scegliere un luogo ed una direzione in cui l'uscita di aria ha almeno 3 m di distanza dai marciapiedi, dalle superfici pavimen- tate ed dalle grondaie.
  • Página 141: Realizzazione Delle Fondamenta

    Validità: Installazione a terra Validità: Montaggio su tetto piano ▶ ▶ Evitare un luogo di installazione che si trovi in un angolo Montare il prodotto solo su edifici con struttura solida e della stanza, in una nicchia, tra muri o recinzioni. soffitto in calcestruzzo colato comune.
  • Página 142: Garantire La Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Installare un tubo di scarico (1). Inserire uno strato di ghiaia grossolana (3). Misurare la profondità (A) in base alla disposizioni locali. – Regione con gelate del terreno: profondità mi- nima: 900 mm – Regione senza gelate del terreno: profondità mi- Ø...
  • Página 143: Smontaggio/Montaggio Delle Parti Del Rivestimento

    4.10.1 Smontaggio coperchio del rivestimento Condizione: Regione con terreno gelato ▶ Nel fondo in lamiera non montare imbuti di scarico della condensa né tappi. ▶ Proteggere eventualmente l'uscita dell'aria del pro- dotto dalla pioggia battente o da nevicate dirette. Pre- stare a tal fine attenzione ai possibili effetti sulle emis- sioni acustiche.
  • Página 144: Smontaggio Del Rivestimento Laterale Sinistro

    Installazione idraulica 6× Preparazione dei lavori sul circuito frigorigeno Eseguire i lavori solo se si è competenti e se si cono- 2× scono le proprietà e i pericoli specifici del refrigerante R32. Pericolo! Pericolo di morte per incendio o esplo- 2×...
  • Página 145: Requisiti Per La Posa Delle Tubazioni Del Refrigerante

    ▶ Assicurarsi che il condensatore dell'unità questo caso è ammessa una tubazione del fluido refrige- rante con una lunghezza singola massima di 40 m. In base interna durante l'aspirazione del refrige- alla differenza di altezza, è necessario installare delle curve rante venga attraversato sul lato secon- di aspirazione olio nella tubazione del gas caldo.
  • Página 146: Raccordo Svasato

    Raccordo svasato Troncatura e svasatura delle estremità dei tubi Il raccordo svasato garantisce la tenuta della tubazione per il refrigerante R32. Durante la lavorazione, tenere le estremità dei tubi verso il basso. Se si stacca un raccordo svasato, occorre eliminare l'estre- Evitare la penetrazione dei trucioli in metallo, sporcizia mità...
  • Página 147: Controllo Della Tenuta Del Circuito Frigorigeno

    – Pressione di prova: 2,5 MPa (25 bar) Chiudere la bombola di azoto ed il rubinetto a sfere (1). – Tempo di attesa: 10 minuti Controllare la tenuta di tutti i collegamenti nel circuito frigorigeno. Utilizzare a tal fine spray cercafughe. Osservare se la pressione è...
  • Página 148: Quantità Di Refrigerante Totale Consentita

    – Tempo di attesa: 3 minuti Rilevare la lunghezza singola della tubazione refrige- rante. Controllare la pressione. Calcolare la quantità necessaria di refrigerante supple- Risultato 1: mentare: La pressione è stabile: ▶ Prodotto Lunghezza sin- Quantità di refrige- Il primo controllo è concluso. Iniziare il secondo gola rante da rabboc- controllo.
  • Página 149: Conclusione Dei Lavori Sul Circuito Frigorigeno

    Se la lunghezza del cavo supera 10 m, preparare la posa del cavo di allacciamento alla rete elettrica e del cavo Modbus separati l'uno dall'altro. Requisiti per il collegamento alla rete elettrica Per la tensione di rete della rete monofase da 230 V deve essere indicata una tolleranza da +10% a -15%.
  • Página 150: Collegamento Del Cavo Modbus

    Far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica dall'edificio al prodotto attraverso un passante a pa- rete. ≤ 30 mm ≤ 40 mm Spellare il cavo di allacciamento alla rete elettrica. Evi- tare di danneggiare l'isolamento termico dei singoli cavi.
  • Página 151: Conclusione Del Collegamento Elettrico

    Accensione del prodotto ▶ Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- dotto. Consegna all'utente Informare l'utente ▶ Spiegare all'utente il funzionamento. ▶ Istruire l'utente in particolar modo sulle indicazioni di si- curezza. ▶ Istruire l'utente in particolar modo sui pericoli specifici e sulle regole comportamentali legate al refrigerante R32.
  • Página 152: Rispetto Dello Schema Di Lavoro E Degli Intervalli

    Approvvigionamento di parti di ricambio Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo indicato sul retro. ▶ In caso di bisogno di parti di ricambio per manutenzioni o riparazioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant.
  • Página 153: Controllo Dei Collegamenti Elettrici

    Se è necessario sostituirlo, dispone di competenze elettriche specifiche. accertarsi che la sostituzione venga effettuata da Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona Pericolo! con una qualifica analoga, per evitare pericoli. Pericolo di morte per incendio o esplo-...
  • Página 154: Sostituzione Dei Componenti Del Circuito Frigorigeno

    ▶ Il refrigerante non deve essere pompato Pericolo! nell'unità esterna mediante il compres- Pericolo di morte per folgorazione all'a- sore, e non si deve eseguire il processo pertura della scatola della scheda co- pump-down. mando! Nella scatola della scheda comando del pro- dotto sono montati dei condensatori.
  • Página 155: Riempimento Del Prodotto Con Refrigerante

    ▶ Lavare il circuito frigorigeno con azoto. Usare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant. ▶ Scaricare il circuito frigorigeno. Montare correttamente i componenti. Utilizzare a questo Riempire il circuito frigorigeno con refrigerante R32.
  • Página 156: 12 Messa Fuori Servizio

    12 Messa fuori servizio 13 Riciclaggio e smaltimento 12.1 Disattivazione temporanea del prodotto 13.1 Smaltimento dell'imballo ▶ Disinserire nell'edificio il sezionatore collegato con il Smaltire gli imballi correttamente. ▶ prodotto. Osservare tutte le norme vigenti. Scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica. 13.2 Riciclaggio o smaltimento del refrigerante 12.2...
  • Página 157: Appendice

    Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Filtro Valvola di intercettazione per tubazione del gas caldo Valvola di espansione elettronica Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di Filtro calore intermedio Scambiatore di calore intermedio Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo raffrescamento Sensore di temperatura a monte dello scambiatore...
  • Página 158: B Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza PZLH PZHH PZLC Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del riscaldamento Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per supplementare modo raffrescamento Limitatore di temperatura Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo riscaldamento Riscaldamento supplementare elettrico Collettore del refrigerante...
  • Página 159: Schema Elettrico

    Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Valvola di scarico Sensore di temperatura a valle del condensatore Vaso di espansione Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento Schema elettrico AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C...
  • Página 160: D Operazioni Di Ispezione E Manutenzione

    21 / RT9 Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di 23 / XT1 Attacco per alimentazione di corrente calore intermedio 22 / RT8 Sensore di temperatura a monte dello scambiatore di calore intermedio Operazioni di ispezione e manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo Pulizia del prodotto Annualmente...
  • Página 161 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Tipo di refrigerante Quantità di riempimento 1,0 kg 1,0 kg Global Warming Potential (GWP) equivalente 0,68 t 0,68 t Pressione di esercizio massima consentita 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo di compressore Compressore scroll...
  • Página 162 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A7/W35, funzionamento silen- 4,78 4,64 zioso Potenza assorbita, effettiva, A7/W35, funzionamento silenzioso 0,76 kW 0,78 kW Dati tecnici – potenza, modo raffrescamento VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Potenza di raffrescamento, A35/W18 4,00 kW...
  • Página 163: Indice Analitico

    Indice analitico Adesivo di avvertimento ............ 138 Blocco EVU ............... 149 Cavo Modbus ..............150 Controllo della tenuta ..........147, 153 Curva di aspirazione olio ........... 145 Dimensioni................. 139 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 149 Dispositivo di sicurezza ........134, 139, 158 Distanze minime..............
  • Página 164 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............165 Waarschuwingen bij handelingen...... 165 Reglementair gebruik......... 165 Algemene veiligheidsinstructies ......165 Aanwijzingen bij de documentatie ....167 Productbeschrijving ........167 Warmtepompsysteem........167 Werkwijze van de warmtepomp......167 Fluisterbedrijf ............. 167 Opbouw van het product ........167 Typeplaatje en serienummer ......
  • Página 165: Veiligheid

    – het naleven van alle in de handleidingen Veiligheid vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- Waarschuwingen bij handelingen waarden. Classificatie van de waarschuwingen bij Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar handelingen alsook personen met verminderde fysieke, De waarschuwingen bij handelingen zijn als sensorische of mentale capaciteiten of ge- volgt door waarschuwingstekens en signaal- brek aan ervaring en kennis gebruikt worden,...
  • Página 166 ▶ Neem de opgegeven onderhoudsinterval- naar buiten komt een verstikkende atmosfeer vormen. Er bestaat verstikkingsgevaar. len in acht. ▶ Houd er rekening mee, dat ontsnappend 1.3.6 Gevaar voor materiële schade door koudemiddel een hogere dichtheid als vorst lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- ▶...
  • Página 167: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Fluisterbedrijf Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf. gen die bij de componenten van de installatie worden Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren- meegeleverd in acht.
  • Página 168: Gefluoreerde Broeikasgassen

    Gefluoreerde broeikasgassen Product reinigen Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje oplosmiddelvrije zeep. Waarschuwingssticker Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid- Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- delen.
  • Página 169: Recycling En Afvoer

    Recycling en afvoer ▶ Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het product geïnstalleerd heeft. Product afvoeren Als het product met dit teken is aangeduid: ▶ Gooi het product in dat geval niet met het huisvuil weg. ▶ Geeft het product in plaats daarvan af bij een inzamel- punt voor oude elektrische of elektronische apparaten.
  • Página 170 Installatie- en Elektrische installatie ........187 Elektrische installatie voorbereiden ....187 onderhoudshandleiding Eisen aan de netaansluiting ......187 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 188 Elektrische scheidingsinrichting......188 Componenten voor functie blokkering Veiligheid............171 energiebedrijf installeren ........188 Waarschuwingen bij handelingen...... 171 Elektrische aansluiting voorbereiden....
  • Página 171: Veiligheid

    – de installatie en montage conform de pro- Veiligheid duct- en systeemvergunning Waarschuwingen bij handelingen – het naleven van alle in de handleidingen Classificatie van de waarschuwingen bij vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- handelingen waarden. De waarschuwingen bij handelingen zijn als Het gebruik volgens de voorschriften omvat volgt door waarschuwingstekens en signaal- bovendien de installatie conform de IP-code.
  • Página 172 ▶ Neem de overeenkomstige plaatselijke 1.3.5 Levensgevaar door verstikkende wetten en voorschriften in acht. atmosfeer bij lekkage in het koudemiddelcircuit ▶ Houd er rekening mee, dat het koudemid- del reukloos is. Het product bevat het brandbare koudemid- del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat 1.3.3 Levensgevaar door band of explosie naar buiten komt een verstikkende atmosfeer bij verkeerde opslag...
  • Página 173: Voorschriften (Richtlijnen, Wetten, Normen)

    ▶ Laat het in het product aanwezige koude- len (elektrische scheidingsinrichting met overspanningscategorie III voor volledige middel door een gecertificeerde installa- scheiding, bijv. zekering of installatie-auto- teur conform de voorschriften recyclen of maat). afvoeren. ▶ Beveilig tegen herinschakelen. 1.3.11 Kans op materiële schade door ▶...
  • Página 174: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- waarin een koudemiddel circuleert. gen die bij de componenten van de installatie worden Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- meegeleverd in acht.
  • Página 175: Beschrijving Van Het Product

    Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp met splittechnologie. De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin- nenunit verbonden. Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Luchtinlaatrooster de luchtinlaat 3.5.2 Compressormodule Luchtinlaatrooster Afdekking van de hy- draulische aansluitingen Afdekking van de elek- trische aansluitingen...
  • Página 176: Gegevens Op Het Kenplaatje

    Informatie Betekenis Ventilator P max Ontwerpvermogen, maximaal I max Ontwerpstroom, maximaal Toegestane bedrijfsdruk Koelmiddelcircuit Koudemiddeltype Global Warming Potential Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV- aanvoertemperatuur xx °C Vermogenswaarde / CV-functie COP / Energierendement / koelbedrijf EER / Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelverzame- laar...
  • Página 177: Ontdooimodus

    3.9.1 CV-bedrijf 3.9.3 Koelbedrijf Buitentemp. Offset In de startfase Buitentemp. Offset In de startfase Verwarmingswatertem- In continuwerking peratuur Verwarmingswatertem- In continuwerking peratuur De minimale volumestroom is in de startfase 470 l/h en in continuwerking 370 l/h. De minimale volumestroom is in de startfase 520 l/h en in continuwerking 410 l/h.
  • Página 178: Montage

    Montage Product uitpakken Verwijder de buitenste verpakkingsdelen. Verwijder het toebehoren. Verwijder de documentatie. Verwijder de vier schroeven van de pallet. Verwijder de transportborging (schuimkussen) op het rooster aan de achterkant van het product. Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product...
  • Página 179: Eisen Aan De Opstellingsplaats

    ▶ 4.5.1 Minimumafstanden Stel de buitenunit niet aan corrosieve lucht bloot. Blijf op een afstand van dierenverblijven. ▶ Houd er rekening mee dat de opstelplaats onder 2000 m boven de zeespiegel dient te liggen. ▶ Houd rekening met de geluidsemissies. Kies een opstel- plaats met een zo groot mogelijke afstand tot de eigen slaapkamer.
  • Página 180: Fundering Maken

    Fundering maken Geldigheid: Wandmontage Geldigheid: Vloeropstelling Ø100 ▶ Zorg ervoor dat de wand aan de statische vereisten vol- doet. Houd rekening met het gewicht van wandhouder (toebehoren) en buitenunit. ▶ Vermijd een montagepositie in de buurt van een venster. 1220 ▶...
  • Página 181: Product Opstellen

    ▶ Stel als alternatief een technische opvanginrichting op, Geldigheid: Wandmontage bijvoorbeeld een stelling of een vangnet. ▶ ▶ Controleer de opbouw en het draagvermogen van de Houd voldoende afstand van een dakuitstapluik en tot muur. Neem het gewicht van het product in acht. platte dakvensters.
  • Página 182: Manteldelen Demonteren/Monteren

    4.10 Manteldelen demonteren/monteren De volgende werkzaamheden moeten alleen indien nodig 6× worden uitgevoerd of bij onderhouds- of reparatiewerkzaam- heden. 2× 4.10.1 Manteldeksel demonteren 2× 9× Maak de temperatuursensor (1) los van het luchtinlaat- rooster. 4.10.2 Voormantel en luchtuitlaatrooster 2× demonteren 3×...
  • Página 183: Hydraulische Installatie

    Hydraulische installatie aan secundaire zijde met CV-water door- stroomd wordt of volledig geleegd is. Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit voorbereiden De buitenunit is met het koudemiddel R32 voorgevuld. Bepaal of extra koudemiddel vereist is. Voer de werkzaamheden alleen uit, wanneer u vak- kundig bent en bekend bent met de bijzondere eigen- Controleer of beide afsluitkranen gesloten zijn.
  • Página 184: Flensverbinding

    Flensverbinding stalleerd. Het hoogteverschil tussen de oliehefbochten mag maximaal 7 m zijn. De flensverbinding waarborgt de dichtheid van de koudemid- delleiding voor het koudemiddel R32. Hoogte H Oliehefbocht Wanneer een flensverbinding weer wordt losgemaakt, moet tot 7 m Geen oliehefbocht nodig vervolgens de oude flens worden afgesneden en moet een tot 14 m Een oliehefbocht op 7 m hoogte...
  • Página 185: Buiseinden Afkorten En Ombuigen

    Buiseinden afkorten en ombuigen Breng een druppel flensolie aan de buitenzijden van de buiseinden aan. Houd de buiseinden bij de bewerking naar onderen. Sluit de vloeistofleiding (1) en de heetgasleiding (2) Vermijd het indringen van metaalspanen, vuil of vocht. aan. Draai de flensmoer vast.
  • Página 186: Koudemiddelcircuit Evacueren

    – Koudemiddelcircuit evacueren Wachttijd: 3 minuten Controleer de druk. Aanwijzing Resultaat 1: Met het evacueren wordt tegelijk de restvochtig- Druk is stabiel: heid uit het koudemiddelcircuit verwijderd. De ▶ De tweede test is afgesloten. Sluit de kogelkranen duur van deze procedure is van de restvochtig- (2) en (4).
  • Página 187: Koudemiddel Vrijgeven

    Schroef de beide afdekkappen erop. Trek de afdekkap- pen vast. 5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit afsluiten Koppel de koudemiddelarmatuur van de onderhouds- aansluiting los. Schroef de afdekkap op de onderhoudsaansluiting. Breng een thermische isolatie op de koudemiddellei- dingen aan. Noteer de af fabriek gevulde koudemiddelhoeveelheid, de bijkomende gevulde koudemiddelhoeveelheid en de volledige koudemiddelhoeveelheid op de sticker op het product.
  • Página 188: Vereisten Aan Elektrische Componenten

    Vereisten aan elektrische componenten ≤ 30 mm Voor de netaansluiting moeten flexibele slangleidingen wor- den gebruikt die voor de plaatsing in de open lucht geschikte zijn. De specificatie moet minstens aan de standaard 60245 IEC 57 met de afkorting H05RN-F voldoen. ≤...
  • Página 189: Elektrische Aansluiting Afsluiten

    ▶ ▶ Positioneer de beide ferrietringen (4) zoals weergegeven Positioneer de beide ferrietringen (4) zoals weergegeven op de afbeelding. op de afbeelding. ▶ ▶ Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- pakking, die met de binnenunit is geleverd.
  • Página 190: Product Inschakelen

    ▶ ride, koolmonoxide of fluorwaterstof ontstaan. Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ▶ len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Als u aan het geopende product werkt, reserveonderdelen. moet u voor aanvang van de werkzaam- heden met een ontstekingsbronvrije gas- lekdetector ervoor zorgen, dat er geen lekkage aanwezig is.
  • Página 191: Onderhoudswerkzaamheden Uitvoeren

    Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het 10.4.4 Ventilator controleren vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- Draai de ventilator met de hand.
  • Página 192: Inspectie En Onderhoud Afsluiten

    10.5 Inspectie en onderhoud afsluiten Gevaar! ▶ Levensgevaar door elektrischeschokken Monteer de manteldelen. ▶ bij het openen van de schakelkast! Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaar aan die met het product is verbonden. In de schakelkast van het product zijn con- ▶...
  • Página 193 11.2.3 Component van het koudemiddelcircuit monteren Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- ▶ Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderdelen. raten, die nodig zijn voor het verwijderen van het kou- ▶ Monteer de component correct. Gebruik hiervoor uitslui- demiddel: tend soldeerprocessen.
  • Página 194: Elektrische Component

    Gebruik alleen geïsoleerde gereedschappen die voor (→ Hoofdstuk 11.2.1) veilig werken tot 1000 V zijn toegestaan. Let erop, dat ook na volledige lediging van het koude- Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderde- middelcircuit er verder koudemiddel door uitgassen uit len. de compressorolie naar buiten komt.
  • Página 195: 13 Recycling En Afvoer

    13 Recycling en afvoer 13.1 Verpakking afvoeren ▶ Voer de verpakking reglementair af. ▶ Neem alle relevante voorschriften in acht. 13.2 Koudemiddel recyclen of afvoeren Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij transport van koudemiddel! Wanneer koudemiddel R32 bij het transport vrijkomt, dan kan bij vermenging met lucht een brandbare atmosfeer ontstaan.
  • Página 196: Bijlage

    Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor achter de compressor Filter Afsluitklep voor vloeistofleiding Elektronisch expansieventiel Afsluitklep voor heetgasleiding Filter Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- laar Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelafscheider Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Temperatuursensor vóór de compressor Tweede elektronisch expansieventiel 4-wegventiel Koudemiddelverzamelaar...
  • Página 197: B Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen PZLH PZHH PZLC CV-pomp Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Temperatuursensor achter de hulpverwarming Drukschakelaar in lagedrukbereik voor CV-functie Temperatuurbegrenzer Koudemiddelverzamelaar Elektrische extra verwarming Ventilator Ontluchtingsklep Verdamper Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Temperatuursensor aan de luchtinlaat Condensor Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor vóór de condensor Filter Afsluitklep voor heetgasleiding Elektronisch expansieventiel...
  • Página 198: C Aansluitschema

    Temperatuursensor op CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Aansluitschema AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Veiligheidstemperatuurbegrenzer op de compressor 13 / CN12 Aansluiting voor Modbus-kabel 2 / AP2 Printplaat voor regeling 14 / LP2 Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf...
  • Página 199: Inspectie- En Onderhoudswerkzaamheden

    Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koudemiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks Elektrische aansluitingen controleren Jaarlijks Dempingsvoeten op slijtage controleren Jaarlijks na 3 jaar Technische gegevens Aanwijzing De volgende vermogensgegevens gelden alleen voor nieuwe producten met schone warmtewisselaars.
  • Página 200 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Toegestane maximale bedrijfsdruk 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Compressortype Rolzuigercompressor Rolzuigercompressor Olietype FW68DA FW68DA Regeling Elektronisch Elektronisch Technische gegevens – gebruiksgrenzen, CV-bedrijf VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 −25 ℃...
  • Página 201 Technische gegevens – vermogen, koelbedrijf VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Koelvermogen, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Opgenomen vermogen, effectief, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Koelvermogen, A35/W7 3,61 kW 5,14 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W7 2,97...
  • Página 202: Trefwoordenlijst

    Trefwoordenlijst Afmetingen ................ 178 Afsluitkleppen ..............187 Beveiliging ..............177, 197 Blokkering energiebedrijf........... 188 CE-markering ..............176 Dichtheidscontrole............. 185, 191 Elektrische scheidingsinrichting ........188 Flensverbinding ............184–185 Fundament ................ 180 Gereedschap..............173 Installateur................. 171 Koudemiddel ............192–193 Inhoud................186 Recycling, afvoeren ............. 195 Koudemiddelhoeveelheid ..........
  • Página 203 Instrukcja obsługi Spis treści Bezpieczeństwo ..........204 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi czynnościami ............. 204 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 204 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..204 Wskazówki dotyczące dokumentacji....207 Opis produktu..........207 System pompy ciepła......... 207 Sposób działania pompy ciepła ......207 Cicha praca............
  • Página 204: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna VWL ..5/7.2 AS VWL 108/7.2 IS .. Ostrzeżenia związane z 230V .. VWL 107/7.2 IS .. wykonywanymi czynnościami Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej- Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony- muje: wanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn- – przestrzeganie dołączonych instrukcji ob- ności są...
  • Página 205 elektryczne lub narzędzia ze źródłami za- 1.3.4 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała płonu bądź doładowania statyczne. spowodowanych oparzeniami po dotknięciu przewodów czynnika ▶ W pobliżu produktu nie używać aerozoli chłodniczego ani innych gazów palnych. ▶ Nigdy nie wykonywać prac w pobliżu pro- Przewody czynnika chłodniczego między jed- duktu przy których produkt ulegnie nadpa- nostką...
  • Página 206 wiednie wyposażenie ochronne wykonywał prace instalacyjne, konserwacyjne lub in- gerował w inny sposób w obieg czynnika chłodniczego. ▶ Oddawanie do recyklingu lub utylizację czynnika chłodniczego znajdującego się w produkcie należy zlecać tylko instalato- rom posiadającym certyfikaty, w sposób zgodny z przepisami. 1.3.8 Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłową...
  • Página 207: Wskazówki Dotyczące Dokumentacji

    Wskazówki dotyczące dokumentacji Budowa produktu ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. ▶ Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Opis produktu System pompy ciepła Budowa typowego systemu pomp ciepła z technologią...
  • Página 208: Eksploatacja

    Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Włączanie produktu Usuwanie usterek ▶ ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Po zauważeniu wyziewów na produkcie nie trzeba nic ro- bić. Takie zjawisko może powstawać w trakcie roztapia- nia. Obsługa produktu ▶ Jeżeli produkt się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy Obsługa odbywa się...
  • Página 209: Utylizacja Czynnika Chłodniczego

    Utylizacja czynnika chłodniczego W produkcie wlany jest czynnik chłodniczy R32. ▶ Czynnik chłodniczy może utylizować tylko autoryzowany instalator. ▶ Należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpieczeń- stwa. Gwarancja i serwis Gwarancja Informacje o gwarancji producenta są podane w Country specifics. Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są...
  • Página 210 Instrukcja instalacji i konserwacji 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika chłodniczego............227 Spis treści 5.12 Udostępnianie czynnika chłodniczego....227 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika chłodniczego............228 Bezpieczeństwo ..........211 Instalacja elektryczna........228 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi Przygotowanie instalacji elektrycznej ....228 czynnościami .............
  • Página 211: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna VWL ..5/7.2 AS VWL 108/7.2 IS .. Ostrzeżenia związane z 230V .. VWL 107/7.2 IS .. wykonywanymi czynnościami Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej- Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony- muje wanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn- – przestrzeganie dołączonych instrukcji ob- ności są...
  • Página 212 wykwalifikowane osoby, znające szczególne ▶ Jeśli występuje nieszczelność wymagająca właściwości i niebezpieczeństwa czynnika naprawy w procesie lutowania, wówczas chłodniczego R32. należy postępować zgodnie z procedurą w rozdziale „11 Naprawa i serwis”. Do prac przy obiegu czynnika chłodniczego ▶ Nie zbliżać żadnych źródeł zapłonu do pro- konieczna jest ponadto właściwa wiedza spe- duktu.
  • Página 213: Przepisy (Dyrektywy, Ustawy, Normy)

    z czynnikiem chłodniczym nie dostanie się się do atmosfery. R32 to fluorowany gaz cie- powietrze. plarniany wymieniony w protokole z Kioto o wskaźniku GWP 675 (GWP = Global War- ▶ Czynnika chłodniczego nie wolno tłoczyć ming Potential). Jeśli przedostanie się do at- przy pomocy sprężarki do jednostki ze- mosfery, działa 675 razy silniej niż...
  • Página 214: Wskazówki Dotyczące Dokumentacji

    Wskazówki dotyczące dokumentacji Sposób działania pompy ciepła Pompa ciepła jest wyposażona w zamknięty obieg czynnika ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i chłodniczego w którym cyrkuluje czynnik chłodniczy. instalacji dołączonych do podzespołów układu. Przez cykliczne parowanie, sprężanie, skraplanie i rozpręża- ▶...
  • Página 215: Opis Produktu

    Opis produktu Produkt jest jednostką zewnętrzną pompy ciepła powietrza i wody w technologii Split. Jednostka zewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną przez obieg czynnika chłodniczego. Budowa produktu 3.5.1 Urządzenie Czujnik temperatury na Kratka wlotowa powie- wlocie powietrza trza 3.5.2 Podzespół sprężarki Kratka wlotowa powie- Osłona przyłączy hy- trza...
  • Página 216: Dane Na Tabliczce Znamionowej

    Dane Znaczenie Wentylator P max Moc znamionowa, maksymalna I max Prąd nominalny, maksymalny Dozwolone ciśnienie robocze Obieg czynnika chłodniczego Rodzaj czynnika chłodzącego Global Warming Potential Ilość napełnienia t CO Ekwiwalent CO Ax/Wxx Temperatura powietrza na wlocie x°C i temperatura wody grzewczej na zasilaniu xx°C Współczynnik efektywności / tryb COP /...
  • Página 217: Tryb Ogrzewania

    3.9.1 Tryb ogrzewania 3.9.3 Tryb chłodzenia Temp. zewnętrz. w fazie uruchomienia Temp. zewnętrz. w fazie uruchomienia Temperatura wody w trybie pracy ciągłej grzewczej Temperatura wody w trybie pracy ciągłej grzewczej Minimalny objętościowy strumień przepływu wynosi w fazie początkowej 470 l/h, a w trybie pracy ciągłej 370 l/h. Minimalny objętościowy strumień...
  • Página 218: Montaż

    Montaż Wymiary Rozpakowanie produktu Usunąć zewnętrzne elementy opakowania. Wyjąć osprzęt. Wyjąć dokumentację. Wykręcić cztery śruby z palety. Zdjąć zabezpieczenie transportowe (poduszka z mate- riału piankowego) z tylnej siatki produktu. Sprawdzanie zakresu dostawy ▶ Sprawdzenie zawartości jednostek opakowaniowych. Liczba Nazwa Produkt Opakowanie z drobnymi częściami: zatyczki do blachy podłogi, lej odpływu kondensatu, kable Modbus z pierścieniami ferrytowymi.
  • Página 219: Zachowanie Najmniejszych Odległości

    ▶ Zachowanie najmniejszych odległości Zachować odstęp od materiałów lub gazów palnych. ▶ Zachować odstęp od źródeł ciepła. ▶ Należy przestrzegać podanych najmniejszych odległości, ▶ Unikać korzystania z obciążonego wstępnie powietrza aby zapewnić wystarczający przepływ powietrza i ułatwić zużytego. prace konserwacyjne. ▶...
  • Página 220: Wykonywanie Fundamentu

    ▶ Zwrócić uwagę na emisję hałasów. Unikać narożników w Wykonywanie fundamentu pomieszczeniach, zagłębień lub miejsc między ścianami. ▶ Wybrać miejsce ustawienia z dobrym pochłanianiem Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze hałasów przez trawę, krzewy, palisady. ▶ Zaplanować ułożenie przewodów hydraulicznych i elek- Ø100 trycznych pod ziemią.
  • Página 221: Ustawianie Produktu

    ▶ Zamontować alternatywnie na krawędzi techniczne za- Warunek: Region z zamarzającą ziemią bezpieczenie przed upadkiem, na przykład obciążalną ▶ Nie montować w blasze podłogi żadnych lejów od- balustradę. pływu kondensatu ani zatyczek. ▶ Ewentualnie wstawić techniczne urządzenie przeciwu- ▶ W razie potrzeby zabezpieczyć wlot powietrza i wy- padkowe, na przykład rusztowanie lub siatki przeciwu- lot powietrza produktu przed padającym deszczem padkowe.
  • Página 222: Montaż/Demontaż Elementów Obudowy

    4.10.3 Demontaż prawej bocznej części obudowy i Warunek: Region z zamarzającą ziemią kratki wlotu powietrza ▶ Zamontować w blasze podłogi lej odpływu konden- satu. ▶ Zamknąć trzy pozostałe otwory w blasze podłogi za pomocą pasujących zatyczek. 1× ▶ Podłączyć przewód odpływowy kondensatu na krótkim odcinku do rury spustowej.
  • Página 223: Podłączenie Hydrauliczne

    ▶ 4.10.4 Demontaż lewej bocznej części obudowy Ustawić barierkę, aby zapewnić, że osoby nieuprawnione nie zbliżą się do produktu. Niebezpieczeństwo! 3× Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i ryzyko zanieczyszczenia środowiska z powodu wyciekającego czynnika chłodniczego! Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- 1× wodować obrażenia ciała w przypadku do- tknięcia.
  • Página 224: Wymagania Dla Układania Przewodów Czynnika Chłodniczego

    Wymagania dla układania przewodów czynnika chłodniczego 5.2.1 Przypadek 1: jednostka zewnętrzna podwyższona 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Przypadek 2: jednostka wewnętrzna podwyższona Jednostka zewnętrzna Przewód gorącego gazu Jednostka wewnętrzna Kolanko podnoszenia oleju Jednostkę zewnętrzną można instalować do maksymalnej różnicy wysokości H 30 m nad jednostką...
  • Página 225: Układanie Przewodów Czynnika Chłodniczego Do Produktu

    Układanie przewodów czynnika chłodniczego do produktu Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ułożyć przewody czynnika chłodniczego przez rurę ochronną w ziemi. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego w przepuście ściennym z lekkim spadkiem na zewnątrz. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego na środku przez przepust ścienny tak, aby nie dotykały ściany. Zagiąć...
  • Página 226: Kontrola Szczelności Obiegu Czynnika Chłodniczego

    Podłączyć przewód cieczy (1) i przewód gorącego Opróżnianie obiegu czynnika chłodniczego gazu (2) . Wskazówka Dokręcić nakrętkę kielichową. Przytrzymać zawór odci- Podczas opróżniania z obiegu czynnika chłodni- nający kleszczami. czego jednocześnie usuwane są resztki wilgoci. Przewód rurowy Średnica Moment dokręcania Czas trwania tego procesu zależy od resztek wil- rury goci i temperatury zewnętrznej.
  • Página 227: Dozwolona Łączna Ilość Czynnika Chłodniczego

    – Ciśnienie bezwzględne do uzyskania: 0,1 kPa (1,0 mbar) – Czas działania pompy próżniowej: co najmniej 30 minut Wyłączyć pompę próżniową. – Czas oczekiwania: 3 minuty Sprawdzić ciśnienie. Rezultat 1: Ciśnienie jest stabilne: ▶ Druga kontrola jest zakończona. Zamknąć zawory kulowe (2) i (4).
  • Página 228: Zakończenie Prac Przy Obiegu Czynnika Chłodniczego

    ◁ Czynnik chłodniczy wpływa do przewodów i do Wymagania dotyczące przyłącza sieciowego skraplacza jednostki wewnętrznej. Dla napięcia sieci 1-fazowej 230 V musi być zapewniona Sprawdzić, czy nie wycieka czynnik chłodniczy. Spraw- tolerancja od +10% do -15%. dzić w szczególności wszystkie połączenia śrubowe i zawory.
  • Página 229: Podłączanie Kabla Modbus

    ≤ 30 mm ≤ 40 mm Zdjąć izolację kabla przyłącza sieci. Zwrócić przy tym uwagę, aby nie uszkodzić izolacji poszczególnych żył. Aby zapobiec zwarciom spowodowanym rozłączaniem się pojedynczych drutów, założyć na odizolowane koń- cówki żył tulejki kablowe. ▶ Ustawić obydwa pierścienie ferrytowe (4) tak jak poka- zano na rysunku.
  • Página 230: Kończenie Przyłącza Elektrycznego

    Włączanie produktu ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Przekazanie użytkownikowi Przeszkolenie użytkownika ▶ Objaśnić użytkownikowi sposób działania. ▶ W szczególności należy zwrócić uwagę użytkownika na informacje o bezpieczeństwie. ▶ Zwrócić uwagę użytkownika na szczególne niebezpie- czeństwa i zasady postępowania związane z czynnikiem chłodniczym R32.
  • Página 231: Przestrzeganie Planu Pracy I Okresów

    10.3 Zamawianie części zamiennych Oryginalne części urządzenia zostały uwzględnione podczas badania zgodności CE. Informacje na temat dostępnych oryginalnych części zamiennych Vaillant można uzyskać pod adresem kontaktowym podanym na odwrocie. ▶ Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant.
  • Página 232: Sprawdzenie Stopek Amortyzujących Pod Kątem Zużycia

    Sprawdzić, czy kabel przyłącza sieci nie jest uszko- dzony. Jeżeli konieczna jest wymiana, należy zapew- Niebezpieczeństwo! nić, aby przeprowadziła ją firma Vaillant lub serwis Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- bądź inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagro- buchu w przypadku nieszczelności w obiegu żeń.
  • Página 233: Wymiana Komponentu Obiegu Czynnika Chłodniczego

    ▶ Upewnić się, że obydwa zawory roz- Niebezpieczeństwo! prężne są otwarte, aby zapewnić cał- Zagrożenie życia wskutek porażenia kowite opróżnienie obiegu czynnika prądem elektrycznym podczas otwierania chłodniczego. skrzynki przyłączeniowej! ▶ Czynnika chłodniczego nie wolno tłoczyć W skrzynce przyłączeniowej produktu za- przy pomocy sprężarki do jednostki ze- montowane są...
  • Página 234: Wymiana Komponentu Elektrycznego

    11.2.3 Montaż komponentu obiegu czynnika Stosować tylko węże, złącza i zawory, które są chłodniczego szczelne oraz znajdują się w nienagannym sta- ▶ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant. nie. Sprawdzić szczelność za pomocą detektora ▶ Zamontować prawidłowo komponent. Wykorzystać do nieszczelności gazowych.
  • Página 235: Kończenie Naprawy I Pracy Serwisowej

    13 Recykling i usuwanie odpadów 11.4 Kończenie naprawy i pracy serwisowej ▶ Zamontować elementy obudowy. 13.1 Usuwanie opakowania ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. ▶ ▶ Zutylizować opakowania transportowe w sposób prawi- Uruchomić produkt. Aktywować na krótko tryb ogrzewa- dłowy.
  • Página 236: Załącznik

    Załącznik A Schemat działania Czujnik temperatury na wlocie powietrza Czujnik temperatury za sprężarką Filtr Zawór odcinający do przewodu cieczy Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odcinający do przewodu gorącego gazu Filtr Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem ciepła Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia Pośredni wymiennik ciepła w trybie chłodzenia Separator czynnika chłodniczego...
  • Página 237: B Urządzenia Zabezpieczające

    B Urządzenia zabezpieczające PZLH PZHH PZLC Pompa obiegu grzewczego Czujnik temperatury przed sprężarką Czujnik temperatury za dodatkowym urządzeniem Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia grzewczym w trybie chłodzenia Ogranicznik temperatury Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia w trybie ogrzewania Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Kolektor czynnika chłodniczego Odpowietrznik Wentylator...
  • Página 238: C Schemat Połączeń

    Zawór odcinający do przewodu cieczy Zawór spustowy Czujnik temperatury za skraplaczem Naczynie przeponowe Czujnik temperatury na powrocie obiegu grzewczego C Schemat połączeń AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Ogranicznik przegrzewu STB na sprężarce...
  • Página 239: D Prace Przeglądowo-Konserwacyjne

    21 / RT9 Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem 23 / XT1 Przyłącze zasilania elektrycznego ciepła 22 / RT8 Czujnik temperatury przed pośrednim wymiennikiem ciepła D Prace przeglądowo-konserwacyjne Praca konserwacyjna Termin Czyszczenie produktu Co roku Czyszczenie parownika Co roku Sprawdzenie wentylatora Co roku Czyszczenie odpływu kondensatu Co roku...
  • Página 240 VWL 45/7.2 AS 230V VWL 65/7.2 AS 230V Minimalna grubość ścian przewodu gorącego gazu 0,8 mm 0,8 mm Minimalna grubość ścian przewodu cieczy 0,8 mm 0,8 mm Rodzaj czynnika chłodzącego Ilość napełnienia 1,0 kg 1,0 kg Global Warming Potential (GWP) Ekwiwalent CO 0,68 t 0,68 t...
  • Página 241 VWL 45/7.2 AS 230V VWL 65/7.2 AS 230V Pobór mocy, skuteczny, A-7/W35 min 0,69 kW 0,68 kW Moc ogrzewania, A-7/W35 max 4,24 kW 4,73 kW Współczynnik efektywności, COP, EN 14511, A-7/W35 max 3,04 2,96 Pobór mocy, skuteczny, A-7/W35 max 1,40 kW 1,60 kW Moc ogrzewania, A7/W35, tryb cichy 3,65 kW...
  • Página 242: Indeks

    Indeks Blokada zakładu energetycznego ........228 Części zamienne ............... 231 Czynnik chłodniczy........... 233–234 Ilość napełnienia ............227 Recykling, utylizacja ............ 235 Działanie................214 Element obudowy.............. 231 Fundament ................ 220 Ilość czynnika chłodniczego ..........227 Instalator................211 Kabel Modbus ..............229 Kolanko podnoszenia oleju ..........
  • Página 243: Country Specifics

    BE (fr), Belgium Conditions de garantie BE (de), Belgium La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans Werksgarantie minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts de construction à partir de la date de facturation. La garantie Die N.V.
  • Página 244: Servicio Técnico Oficial Vaillant

    Om alle functies que aseguran la atención de todos los productos Vaillant van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de siempre que lo necesite. toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder- Además, nuestros Servicios Técnicos Oficiales garantizan...
  • Página 245: Condizioni Di Garanzia Convenzionale

    Vaillant si riserva di valutare e di offrire un rimedio di Direttiva 99/44/CEE per le garanzie legali di vendita e riparazione, o di sostituzione, tecnicamente idoneo a dal relativo Decreto di recepimento in Italia (D.Lgs.
  • Página 246: Servizio Di Assistenza Italia

    Infolinią Vaillant. Servizio di assistenza Italia Infolinia: 0801 804444 I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant sono formati da tecnici qualificati e sono istruiti direttamente da Vaillant sui prodotti. I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant utilizzano inoltre solo ricambi originali.
  • Página 248 Paasheuvelweg 42 Postbus 23250 1100 DT Amsterdam Telefoon 020 565 92 00 Consumentenservice 020 565 94 20 Serviceteam voor installateurs 020 565 94 40 [email protected] www.vaillant.nl Vaillant Saunier Duval Sp. z.o.o. ul. 1 Sierpnia 6A, budynek C 02-134 Warszawa Tel. 022 3230100 Fax 022 3230113 Infolinia 0801 804444 [email protected] www.vaillant.pl...

Este manual también es adecuado para:

Arotherm pure vwl 65/7.2 as 230v s3Arotherm pure vwl 5/7.2 as 230v serieArotherm pure vwl 108/7.2 is serieArotherm pure vwl 107/7.2 is serie

Tabla de contenido