Página 1
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. SWL R 950 SW R 6000 Technical data plate...
2 UTILIZZO PREVISTO Questa macchina è una SPAZZATRICE. Questa macchina è adatta per un uso industriale e commerciale 3 SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE Simbolo del libro aperto: Indica all'operatore di leggere il manuale prima di utilizzare l'apparecchio. Simbolo di avvertenza: Leggere attentamente le sezioni contrassegnate da questo simbolo e osservare le indicazioni, per la sicurezza dell'operatore e dell'apparecchio.
Attenzione: la macchina è dotata di microinterruttore sotto il sedile che non consente l'uso della macchina senza la presenza dell'operatore. Attenzione: Spegnere l'interruttore di alimentazione durante la pulizia della macchina. 5 SICUREZZA Attenzione: 1. Si prega di non utilizzare la macchina - quando si entra in contatto con liquidi infiammabili o ci si avvicina ad aria infiammabile, altrimenti potrebbe causare esplosioni o incendi.
6 DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI 1. Volante e pannello di controllo 2. Luce 3. Pedali di controllo 4. Spazzola laterale 5. Serbatoio dell'acqua 6. Sedile con microinterruttore sotto il sedile 7. Carrello della spazzatura 8. Tergipavimento 9. Pneumatici 10. Spazzola a rullo...
Página 7
19 20 21 22 12 13 14 15 Pannello di controllo Pedali Carrello della spazzatura 11. Interruttore di direzione 16. Pedale flap 21. Scuotifiltro elettrico 12. Interruttore di 17. Asta di stazionamento 22. Carrello della spazzatura spazzamento 18. Interruttore di arresto di 23.
7 DISIMBALLAGGIO MACCHINA 1. Si prega di controllare attentamente se ci sono danni sulla scatola di imballaggio della macchina. Se ci sono, si prega di rimandare immediatamente al corriere. 2. Prima di disimballare la macchina, smontare le parti fisse del carico e le funi che fissano la macchina al pallet.
9 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA 1. Descrizione delle funzioni del Panello: Interruttore a chiave. Girare l'interruttore in senso orario per accendere, in senso antiorario per spegnere. Usa l'interruttore di direzione per andare avanti e indietro. Interruttore spazzante. All'accensione si avvia lo spazzamento. Interruttore spray.
3. Prima di caricare, controllare il livello dell'elettrolito in ogni unità batteria. Per la sicurezza: indossare guanti protettivi e protezioni per gli occhi quando si maneggia la batteria e il cablaggio della batteria durante la riparazione della macchina. Evitare il contatto con l'acido della batteria.
13 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PARTI DI USURA 1. Sostituzione della spazzola laterale Quando è necessario sostituire la spazzola laterale, agire prima sul livellatore della spazzola, quindi svitare i pomelli. Dopo aver sostituito la spazzola laterale, rimontare seguendo a ritroso i passi precedenti. 2.
Página 12
Rimuovere il supporto del rullo. Rimuovere la piastra laterale della spazzola a rullo. Estrarre la spazzola a rullo, sostituirla o pulirla. Rimontare seguendo a ritroso i passi precedenti.
14 DATI TECNICI LARGHEZZA DI LAVORO MAX 1050 EFFICIENZA DI PULIZIA m2/h 6000 PENDENZA LUNGHEZZA SPAZZOLA PRINCIPALE DIAMETRO SPAZZOLA LATERALE VOLTAGGIO 48(4X12V) BATTERIA 12V GEL DIMENSIONI 224x135xh178 CAPACITÀ DELLA BATTERIA 58 C20 VANO DELLA BATTERIA 2x(175x300xh380) TIPO DI CARCABATTERIA 48V65AH TEMPO DI RICARICA AUTONOMIA SERBATOIO ACQUA...
16 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Soluzioni 1. I freni non 1. svita i dadi in senso orario su entrambi i lati del pneumatico per regolare funzionano i freni finché il freno non funziona bene. correttamente 2. Non avanza 2. Parti coinvolte: Controller, fusibile, contattore bidirezionale (Sotto il fusibile), acceleratore, ruota motrice (ruota anteriore), batteria, connettori terminali di cablaggio corrispondenti.
Problemi Soluzioni 7. Uscita di 7. Lo scuoti filtro non scuote la polvere in tempo, quindi il filtro non funziona polvere bene. Si prega di scuotere la polvere immediatamente Le guarnizioni sono parzialmente danneggiate o cadono. Si prega di sostituire le guarnizioni. La ventola non funziona correttamente.
OWNER'S GUIDE Content GENERAL INFORMATION ......pag. 16 10 BATTERY CHARGING ....... pag. 22 INTENDED USE .......... pag. 17 11 MACHINE TRANSPORT ......PAG. 23 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ..pag. 17 12 MACHINE STORAGE ........PAG. 23 SAFETY PRECAUTIONS ......pag. 17 13 MAINTENANCE INSTRUCTION AND REPLACEMENT OF WEARING PARTS ..
2 INTENDED USE This machine is a SWEEPER. This machine is suitable for industrial and commercial use. 3 SYMBOLS USED IN THE MANUAL Open book symbol: Tells the operator to read the manual before using the appliance. Warning symbol: Carefully read the sections marked with this symbol and observe the indications, for the safety of the operator and the appliance.
Warning: the machine is equipped with micro switch under the seat that does not allow mobilization without the presence of the operator. Warning: Tum off the power switch while cleaning the machine. 5 FOR SAFETY: Warning: 1. Please do not operate the machine - when contacting flammable liquid or getting close to flammable air, otherwise it may cause explosion or flash fire.
6 DESCRIPTION OF THE MACHINE 1. Steering wheel and operation panel 2. Light 3. Control pedals 4. Side brush 5. Water tank 6. Seat with Micro switch under the seat 7. Garbage trolley 8. Squeege 9. Tires 10. Roller brush...
Página 20
19 20 21 22 12 13 14 15 Panel Pedals Garbage trolley 11. Direction switch 16. Flap pedal 21. Electric Filter 12. Sweeping switch 17. Brake control rod 22. Garbage trolley 13. Key switch 18. Emergency stop switch 23. Lock and unlock bar for 14.
7 MACHINE UNPACKAGING 1. Please carefully check whether there is damage on the packing box of the machine. If there is, please immediately reflect to the carrier. 2. Before unpackaging the machine, please dismantle the cargo fixed parts and ropes fixing the machine on the pallet.
9 MACHINE OPERATION 1. Description of the panel panel: Key Switch. Clockwise switch to turn on. Counter clockwise to turn off Use direction switch to forward and reverse Sweeping switch. Turning-on starts the sweeping Spray switch. Turning-on starts the spraying Light switch.
3. Before charging, check the electrolyte level in each battery unit. For safety: Please wear protective gloves and eye protectors when treating the battery and battery wiring when repairing the machine. Avoid contacting the battery liquid acid. 4. Plug the AC (alternating current) power cord of the charger to the power socket with sound grounding.
13 MAINTENANCE INSTRUCTION AND REPLACEMENT OF WEARING PARTS 1. Replace of side brush When need to replace of side brush, act on brush leveler down firstly, then unscrew the nuts which hold the side brush. After replace the side brush, please reload as former steps. 2.Replace of Roller brush When you need to replace or clean the Roller brush, Open the side Cover, Unscrew the...
Página 25
Take off the roller supporter. Take off the side plate of the roller brush. Pull out the roller brush, replace it or clean it up. Then reload as former steps.
14 TECHNICAL DATA WORK RANGE MAX 1050 CLEANING EFFICIENCY m2/h 6000 GRADEABILITY MAIN BRUSH LENGTH SIDE BRUSH'S DIAMETER VOLTAGE 48(4X12V) BATTERY 12V GEL TYPE size 224x135xh178 BATTERY CAPACITY 58 C20 BATTERY ROOM 2x(175x300xh380) CHARGER TYPE 48V65AH CHARGING TIME WORKING HOURS WATER TANK DUSTBIN CAPACITY DRIVE MOTOR...
16 TROUBLESHOOTTING Problem Solution 1. The brakes 1. Clockwise to switch the nuts on both sides of the tire to adjust the brakes doesn't work and the both sides bake balance until the brake works well. properly 2. Can not 2.
Problem Solution 7. Dust explosion 7. The air filter doesn't shake the dust in time then the filer doesn't work well. Please shake the dust immediately The seals are partially damaged or falling off. Please replace the seals. The fan doesn't work properly. Please repair or replace it. Front dust proof strip damages.
2 UTILISATION PRÉVUE Cette machine est une BALAYEUSE. Cette machine est adaptée à un usage industriel et commercial. 3 SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL Symbole du livre ouvert : Indique à l'opérateur qu'il doit lire le manuel avant d'utiliser l’appareil. Symbole d'avertissement : Lire attentivement les sections marquées de ce symbole et respecter les instructions, pour la sécurité...
Attention : la machine est équipée d'un micro-interrupteur sous le siège qui ne permet pas de l'utiliser sans que l'opérateur soit présent. Attention : Mettre l'interrupteur d'alimentation hors tension lors du nettoyage de la machine. 5 SÉCURITÉ Attention : 1. Ne pas utiliser la machine - en cas de contact avec des liquides inflammables ou d'approche d'air inflammable, sous peine de provoquer une explosion ou un incendie.
6 DESCRIPTION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. Volant et panneau de commande 2. Lumière 3. Pédales de commande 4. Brosse latérale 5. Réservoir d'eau 6. Siège avec micro-interrupteur en dessous 7. Chariot à déchets 8. Nébulisateur de sol 9. Pneus 10. Brosse à rouleau...
Página 33
19 20 21 22 12 13 14 15 Panneau de commande Pédales Chariot à déchets 11. Commutateur de 16. Pédale flap 21. Secoue-filtre électrique direction 17. Tige de stationnement 22. Chariot à déchets 12. Interrupteur de balayage 18. Interrupteur d'arrêt 23.
7 DÉBALLAGE DE LA MACHINE 1. Vérifier soigneusement le carton d'emballage de la machine pour détecter d'éventuels dommages. Le cas échéant, le renvoyer immédiatement au transporteur. 2. Avant de déballer la machine, démonter les parties fixes de la charge et les câbles qui fixent la machine à...
9 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Description des fonctions du panneau : Interrupteur à clé. Tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer et dans le sens inverse pour éteindre. Utiliser le commutateur de direction pour aller en avant et en arrière. Interrupteur de balayage.
3. Avant la charge, vérifier le niveau d'électrolyte dans chaque unité de batterie. Pour des raisons de sécurité : porter des gants de protection et des protecteurs oculaires en manipulant la batterie et son câblage lors de la réparation de la machine. Éviter tout contact avec l'acide de la batterie.
13 INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE REMPLACEMENT DES PIÈCES D’USURE 1. Remplacement de la brosse latérale Lorsqu'il est nécessaire de remplacer la brosse latérale, agir d'abord sur le niveleur de brosse, puis dévisser les pommeaux. Après avoir remplacé la brosse latérale, procéder au remontage en suivant les étapes précédentes à...
Página 38
Déposer le support du rouleau. Déposer la plaque latérale de la brosse à rouleau. Sortir la brosse à rouleau, la remplacer ou la nettoyer. Procéder au remontage en suivant les étapes précédentes à l'envers.
14 DONNÉES TECHNIQUES LARGEUR DE TRAVAIL MAX. 1050 EFFICACITÉ DE NETTOYAGE m2/h 6000 PENTE LONGUEUR DE LA BROSSE PRINCIPALE DIAMÈTRE DE LA BROSSE LATÉRALE TENSION 48(4X12V) BATTERIE GEL 12V DIMENSIONS 224x135xh178 CAPACITÉ DE LA BATTERIE 58 C20 COMPARTIMENT DE LA BATTERIE 2x(175x300xh380) TYPE DE CHARGEUR 48V65AH...
16 DÉPANNAGE Problèmes Solutions 1. Les freins ne 1. dévisser les écrous dans le sens des aiguilles d'une montre des deux fonctionnent côtés du pneu pour régler les freins jusqu'à ce que le frein fonctionne correctement. correctement 2. La machine 2.
Problèmes Solutions 7. Sortie de 7. Le secoue-filtre ne secoue pas la poussière à temps, c'est pourquoi le filtre poussière ne fonctionne pas correctement. Secouer la poussière immédiatement. Les joints sont partiellement endommagés ou tombent. Remplacer les joints. Le ventilateur ne fonctionne pas correctement. Le réparer ou le remplacer. La bande anti-poussière avant est endommagée.
2 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese Maschine ist eine KEHRMASCHINE. Diese Maschine ist für den industriellen und gewerblichen Einsatz geeignet. 3 IN DER ANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE Symbol „offenes Buch“: Weist den Bediener darauf hin, vor Nutzung der Maschine die Anleitung zu lesen. Warnsymbol: Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Abschnitte aufmerksam lesen und die Anweisungen befolgen, um die Sicherheit von Bediener und Maschine zu gewährleisten.
Achtung: Die Maschine ist unter dem Sitz mit einem Mikroschalter ausgestattet, der daran hindert, dass die Maschine ohne darauf sitzenden Bediener benutzt wird. Achtung: Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn Sie die Maschine reinigen. 5 SICHERHEIT Achtung: 1. Es wird gebeten, die Maschine nicht zu benutzen, - wenn sie mit brennbaren Flüssigkeiten in Berührung kommen kann oder man sich brennbarer Luft nähert, da es sonst zu einer Explosion oder einem Brand kommen kann;...
7 AUSPACKEN DER MASCHINE 1. Bitte kontrollieren Sie sorgfältig, ob die Verpackung der Maschine beschädigt ist. Sollte dies der Fall sein, geben Sie sie bitte unverzüglich an den Kurier zurück. 2. Bevor Sie die Maschine auspacken, die festen Teile der Ladung und die Seile, mit denen die Maschine an der Palette befestigt ist, entfernen.
9 BETRIEBSWEISE DER MASCHINE 1. Beschreibung der Funktionen der Bedienkonsole: Schlüsselschalter. Den Schalter im Uhrzeigersinn drehen, um die Maschine einzuschalten, gegen den Uhrzeigersinn, um sie auszuschalten. Verwenden Sie den Fahrrichtungsschalter, um vor- und rückwärts zu fahren. Kehrfunktionsschalter. Beim Einschalten wird die Kehrfunktion gestartet. Sprühfunktionsschalter.
3. Prüfen Sie vor dem Laden in jeder Batterieeinheit den jeweiligen Elektrolytstand. Für Ihre Sicherheit: Ziehen Sie Schutzhandschuhe an und tragen Sie einen Augenschutz, wenn Sie während der Reparatur der Maschine die Batterie und ihre Verkabelung handhaben. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure. 4.
13 WARTUNGSANWEISUNGEN UND ANLEITUNG FÜR DEN AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE 1. Austausch der Seitenbürste Wenn Sie die Seitenbürste auswechseln müssen, müssen Sie zuerst die Nivelliervorrichtung der Bürste betätigen und dann die Knäufe lösen. Nachdem Sie die Seitenbürste ausgetauscht haben, sie in umgekehrter Abfolge wieder montieren.
Página 51
Entfernen Sie die Halterung der Walze. Nehmen Sie die Seitenplatte der Kehrwalze ab. Ziehen Sie die Kehrwalze heraus, ersetzen oder reinigen Sie sie. Montieren Sie dann alles wieder in umgekehrter Abfolge.
16 PROBLEMABHILFE Probleme Abhilfen 1. Die Bremsen 1. drehen Sie die an beiden Seiten des Reifens angesetzten Muttern funktionieren im Uhrzeigersinn und regulieren Sie die Bremsen so lange, bis die nicht korrekt Bremswirkung korrekt ist. 2. Fährt nicht 2. Betroffene Teile: Steuergerät, Sicherung, bidirektionales Schütz (unter vorwärts der Sicherung), Gassteuerung, Antriebsrad (Vorderrad), Batterie, entsprechende Kabelanschlüsse.
Probleme Abhilfen 7. Staub tritt aus 7. Der Filterrüttler schüttelt den Staub nicht rechtzeitig ab, so dass der Filter nicht richtig funktionieren kann. Bitte schütteln Sie den Staub sofort ab. Die Dichtungen sind teilweise beschädigt oder fallen ab. Bitte ersetzen Sie die Dichtungen.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Contenido INFORMACIÓN GENERAL ......pag. 55 10 CARGAR LA BATERÍA ........ pag. 61 USO PREVISTO ..........pag. 56 11 TRANSPORTAR LA MÁQUINA ....PAG. 62 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL 12 ALMACENAJE ..........PAG. 62 MANUAL ............pag. 56 13 INSTRUCCIONES PARA EL RECOMENDACIONES ........
2 USO PREVISTO Esta máquina es una BARREDORA. Esta máquina es apta para un uso industrial y comercial 3 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Símbolo de libro abierto: indica al operador que debe leer el manual antes de utilizar el equipo. Símbolo de advertencia: leer atentamente las secciones marcadas con este símbolo y seguir las indicaciones para la seguridad del operador y del equipo.
Atención: la máquina dispone de un microinterruptor debajo del asiento que no se puede usar sin un operador. Atención: Apagar el interruptor de alimentación durante la limpieza de la máquina. 5 SEGURIDAD Atención: 1. No utilizar la máquina - cuando entra en contacto con líquidos inflamables o se aproxima a aire inflamable, ya que podría causar explosiones o incendios;...
6 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. Volante y panel de control 2. Luz 3. Pedales de control 4. Cepillo lateral 5. Depósito del agua 6. Asiento con microinterruptor debajo del mismo 7. Recipiente de desechos 8. Limpiapavimento 9. Neumáticos 10.
Página 59
19 20 21 22 12 13 14 15 Panel de control Pedales Recipiente de desechos 11. Interruptor de dirección 16. Pedal flap 21. Sacudidor eléctrico de 12. Interruptor de barrido 17. Barra de estacionamiento filtro 13. Interruptor de llave 18. Interruptor de la parada 22.
7 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA 1. Comprobar atentamente si hay daños visibles en la caja de embalaje de la máquina. En caso afirmativo, devolverla inmediatamente al transportista. 2. Antes de desembalar la máquina, desmontar las piezas fijas de la carga y los cables que sujetan la máquina al palé.
9 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 1. Descripción de las funciones del panel: Interruptor de llave. Girar el interruptor hacia la derecha para encender y hacia la izquierda para apagar. Utilizar el interruptor de dirección para moverse hacia delante y hacia atrás. Interruptor barrido.
3. Antes de cargar, controlar el nivel del electrólito de cada unidad batería. Por razones de seguridad, usar guantes de protección y protección ocular al manipular la batería y el cableado de la batería durante la reparación de la máquina. Evitar el contacto con el ácido de la batería.
13 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE DESGASTE 1. Sustitución del cepillo lateral Para sustituir el cepillo lateral, lo primero que debe hacerse es usar el nivelador del cepillo y luego desenroscar los pomos. Una vez que se haya sustituido el cepillo lateral, volver a montar siguiendo los pasos anteriores en el orden inverso.
Página 64
Quitar el soporte del rodillo. Quitar la placa lateral del cepillo de rodillo. Extraer el cepillo de rodillo, sustituirlo o limpiarlo. Volver a montar siguiendo los pasos anteriores en el orden inverso.
14 DATOS TÉCNICOS ANCHURA DE TRABAJO MÁX. 1050 EFICIENCIA DE LIMPIEZA m2/h 6000 INCLINACIÓN LONGITUD DEL CEPILLO PRINCIPAL DIÁMETRO DEL CEPILLO LATERAL VOLTAJE 48(4X12 V) BATERÍA 12 V GEL DIMENSIONES 224x135xh178 CAPACIDAD DE LA BATERÍA 58 C20 ALOJAMIENTO DE LA BATERÍA 2x(175x300xh380) TIPO DE CARGADOR DE BATERÍA 48V65AH TIEMPO DE CARGA...
16 SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Problemas Soluciones 1. Los frenos no 1. Desenroscar las tuercas hacia la derecha en ambos lados del neumático funcionan para ajustar los frenos, hasta que los frenos funcionen correctamente. correctamente 2. No avanza 2. Partes en cuestión: controlador, fusible, contactor bidireccional (bajo fusible), acelerador, rueda motriz (rueda delantera), batería, conectores terminales de cableado correspondientes.
Problemas Soluciones 7. Salida de polvo 7. El sacudidor de filtro no sacude el polvo a tiempo, por lo que el filtro no funciona bien. Sacudir el polvo inmediatamente Las juntas están parcialmente dañadas o se caen. Sustituir las juntas. El ventilador no funciona correctamente.
2 UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta máquina é uma VARREDOURA. Esta máquina é adequada para o uso industrial e comercial 3 SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL Símbolo do livro aberto: Indica que o operador deve ler o manual antes de utilizar o aparelho. Símbolo de advertência: Ler com atenção as secções marcadas por este símbolo e respeitar as indicações, para a segurança do operador e do aparelho.
Atenção: a máquina possui microinterruptor debaixo do assento que não permite o uso da máquina sem a presença do operador. Atenção: Desligar o interruptor de alimentação durante a limpeza da máquina. 5 SEGURANÇA Atenção: 1. Não utilizar a máquina - quando entrar em contacto com líquidos inflamáveis ou aproximar-se de ar inflamável, caso contrário pode causar explosões ou incêndios.
6 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS PRINCIPAIS 1. Volante e painel de controlo 2. Luz 3. Pedais de controlo 4. Escova lateral 5. Depósito de água 6. Assento com microinterruptor debaixo do mesmo 7. Carrinho de recolha do lixo 8. Limpa-pavimento 9. Pneus 10.
Página 72
19 20 21 22 12 13 14 15 Painel de comando Pedais Carrinho de recolha do lixo 11. Interruptor de direção 16. Pedal flap 21. Sacudidor de filtro elétrico 12. Interruptor de varredura 17. Haste de estacionamento 22. Carrinho de recolha do lixo 13.
7 DESEMBALAGEM DA MÁQUINA 1. Controlar com atenção se há danos na caixa de embalagem da máquina. Se houver, enviar imediatamente ao correio. 2. Antes de desembalar a máquina, desmontar as partes fixas da carga e os cabos que fixam a máquina à...
9 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA 1. Descrição das funções do Painel: Interruptor de chave. Rodar o interruptor no sentido horário para acender, no sentido anti- horário para apagar. Usar o interruptor de direção para avançar ou recuar. Interruptor de varredura. Aquando do acendimento, ativa a varredura. Interruptor do spray.
3. Antes de carregar, controlar o nível do eletrólito em cada unidade de bateria. Para a segurança: usar luvas de proteção e proteções para os olhos quando manusear a bateria e a cablagem da bateria durante a reparação da máquina. Evitar o contacto com o ácido da bateria.
13 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS SUJEITAS AO DESGASTE 1. Substituição da escova lateral Quando for necessário substituir a escova lateral, atuar primeiro no nivelador da escova, de seguida, desatarraxar os botões. Após substituir a escova lateral, remontar seguindo as etapas anteriores ao contrário.
Página 77
Remover o suporte do rolo. Remover a placa lateral da escova de rolo. Extrair a escova de rolo, substituí-la ou limpá-la. Remontar seguindo as etapas anteriores ao contrário.
14 DADOS TÉCNICOS LARGURA MÁX. DE TRABALHO 1050 EFICIÊNCIA DE LIMPEZA m2/h 6000 INCLINAÇÃO COMPRIMENTO DA ESCOVA PRINCIPAL DIÂMETRO DA ESCOVA LATERAL VOLTAGEM 48(4X12V) BATERIA 12V GEL DIMENSÕES 224x135xh178 CAPACIDADE DA BATERIA 58 C20 ESPAÇO DA BATERIA 2x(175x300xh380) TIPO DE CARREGADOR DE BATERIA 48V65AH TEMPO DE RECARGA AUTONOMIA...
16 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Soluções 1. Os travões não 1. desatarraxar as porcas no sentido horário em ambos os lados do pneu funcionam de para regular os travões, até o travão funcionar bem. maneira correta 2. Não avança 2. Peças envolvidas: Controlador, fusível, contactor bidirecional (Debaixo do fusível), acelerador, roda motora (roda dianteira), bateria, conectores terminais de cablagem correspondentes.
Problemas Soluções 7. Saída de poeira 7. O sacudidor de filtro não sacode a poeira no devido tempo, portanto o filtro não funciona bem. Sacudir a poeira imediatamente As juntas de vedação estão parcialmente danificadas ou caem. Substituir as juntas de vedação. A ventoinha não funciona de maneira correta.
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA Zawartość INFORMACJE OGÓLNE ......pag. 81 10 ŁADOWANIE AKUMULATORA ....pag. 87 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE ..pag. 82 11 TRANSPORT MASZYNY ......PAG. 88 SYMBOLE STOSOWANE W 12 PRZECHOWYWANIE .........PAG. 88 PODRĘCZNIKU ..........pag. 82 13 INSTRUKCJE KONSERWACJI I ZALECENIA ...........
2 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE Niniejsza maszyna jest ZAMIATARKĄ. Niniejsza maszyna nadaje się do użytku przemysłowego i profesjonalnego 3 SYMBOLE STOSOWANE W PODRĘCZNIKU Symbol otwartej książki: Jest wskazówką dla operatora, by przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia. Symbol ostrzeżenia: Przeczytaj uważnie rozdziały opatrzone tym symbolem i przestrzegaj zaleceń, aby zapewnić bezpieczeństwo operatora i urządzenia.
Uwaga: maszyna zaopatrzona jest w mikroprzełącznik pod siedzeniem, który nie pozwala na używanie maszyny pod nieobecność operatora. Uwaga: Wyłącz przełącznik zasilania podczas czyszczenia maszyny. 5 BEZPIECZEŃSTWO Uwaga: 1. Nie należy używać maszyny - w razie stykania się z łatwopalnymi substancjami ciekłymi lub zbliżania się do łatwopalnego powietrza, w przeciwnym razie może dojść...
6 OPIS GŁÓWNYCH CZĘŚCI 1. Kierownica i panel sterowania 2. Światło 3. Pedały sterowania 4. Szczotka boczna 5. Zbiornik na wodę 6. Siedzenie z mikroprzełącznikiem pod siedzeniem 7. Pojemnik na śmieci 8. Myjka do podłóg 9. Opony 10. Szczotka wałkowa...
7 ROZPAKOWANIE MASZYNY 1. Dokładnie sprawdź, czy na kartonie, w który zapakowana jest maszyna, nie ma uszkodzeń. Jeśli są uszkodzenia, natychmiast zwróć przesyłkę kurierowi. 2. Przed rozpakowaniem maszyny zdejmij elementy mocujące i sznury, którymi maszyna przywiązana jest do palety. Uwaga: jeśli nie korzysta się z wózka widłowego, nie należy popychać maszyny bezpośrednio, by uniknąć...
9 DZIAŁANIE MASZYNY 1. Opis funkcji Panelu: Przełącznik kluczykowy. Przekręć przełącznik w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara, by włączyć oraz w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, by wyłączyć. Użyj przełącznika kierunku, by poruszać się do przodu lub do tyłu. Przełącznik zamiatania. Po aktywacji włącza się zamiatanie. Przełącznik spryskiwania.
3. Przed ładowaniem sprawdź poziom elektrolitów w każdym ogniwie akumulatora. Ze względów bezpieczeństwa: podczas wykonywania czynności na akumulatorze i okablowaniu akumulatora przy okazji naprawy miej włożone rękawice i okulary ochronne. Unikaj kontaktu z kwasem z akumulatora. 4. Podłącz kabel zasilania AC (prąd zmienny) ładowarki do gniazdka zasilania z uziemieniem. 5.
13 INSTRUKCJE KONSERWACJI I WYMIANY CZĘŚCI ZUŻYWALNYCH 1.Wymiana szczotki bocznej Gdy konieczna jest wymiana szczotki bocznej najpierw należy nacisnąć urządzenie do poziomowania szczotki, a następnie odkręcić gałki. Po wymianie szczotki bocznej zamocuj ją ponownie, wykonując w odwrotnej kolejności kroki wymienione powyżej.
Página 90
Wyjmij wspornik rolki. Usuń panel boczny szczotki wałkowej. Wyjmij szczotkę wałkową, wymień ją lub wyczyść. Zamocuj ją ponownie, wykonując w odwrotnej kolejności kroki wymienione powyżej.
16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy Rozwiązania 1. Hamulce 1. odkręć nakrętki w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara po obu działają stronach instalacji pneumatycznej, by wyregulować hamulce, aż będą nieprawidłowo działać prawidłowo. 2. Urządzenie nie 2. Części zaangażowane: Sterownik, bezpiecznik, stycznik dwukierunkowy posuwa się...
Problemy Rozwiązania 7. Wydostaje się 7. Filtr wstrząsowy nie wytrząsa pyłu na czas, a zatem filtr działa pył nieprawidłowo. Natychmiast wytrząśnij pył Uszczelki są częściowo uszkodzone lub wypadają. Wymień uszczelki. Zawór nie działa prawidłowo. Napraw go lub wymień. Uszkodzona jest przednia listwa przeciwpyłowa. Wymień ją. W głównej szczotce znajdują...
Página 94
Directivas (e modificações posteriores): 2014/30/EU spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami): LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
Página 95
El manual técnico se encuentra en: Processo técnico em: Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Paolo Bucchi (Legal Representative LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Lavorwash S.p.A.) LpA < 70 dB(A) a h ≤ 2,5m/s² Values according to standard...
Página 96
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...