IN CASE OF LEAKS
Eng
1.
Pressurise the circuit to 17 bar with nitrogen.
2.
Identify the defective part (fitting, sleeve, line, hose,
O-ring, etc.) and replace it with a new part (in case of
doubt replace the entire joint). Use the recommended leak
detector.
3.
Repeat the seal test from the beginning.
AUFTRETEN VON LECKS
1.
Setzen Sie den Kreislauf mit Stickstoff unter einen Druck
von 17 bar.
2.
Machen Sie die defekten Teile ausfindig
(Verbindungsstück, Laufbuchse, Leitung, Schlauch,
O- Ring usw.) und ersetzen Sie diese mit neuen Teilen
(im Zweifelsfall ersetzen Sie die ganze Verbindung).
Verwenden Sie den empfohlenen Leckdetektor.
3.
Wiederholen Sie die Überprüfung der Abdichtung von
Anfang an.
IN CASE OF LEAKS/EN CAS DE FUITES
(Rev. 6/00)
EN CASO DE FUGA
Ger
1.
Presurizar el circuito a 17 bar con nitrógeno.
2.
Determinar la pieza defectuosa (espiga, manguito, tubo,
manguera, junta tórica, etc.) y sustituirla por una pieza
nueva (en caso de duda sustituir toda la unión). Usar el
detector de fugas recomendado.
3.
Repetir la prueba de estanqueidad desde el principio.
AUFTRETEN VON LECKS/EN CASO DE FUGA/IN CASO DI PERDITE
/
EN CAS DE FUITES
1.
Pressuriser le circuit à 17 bar avec de l'azote.
2.
Identifier la pièce défectueuse (raccord, manchon,
conduite, flexible, joint-torique, etc.) et la remplacer par
une nouvelle pièce (en cas de doute, remplacer le joint
entier). Utiliser le détecteur de fuites recommandé.
3.
Recommencer le test d'étanchéité depuis le début.
IN CASO DI PERDITE
Spa
1.
Pressurizzare il circuito con azoto a 17 bar.
2.
Localizzare la parte difettosa (raccordo, manicotto,
tubazioni, manichetta, O--ring, ecc.) e sostituirla con una
parte nuova (in caso di dubbio sostituire l'intero giunto).
Utilizzare il cercafughe indicato.
3.
Ripetere il controllo del circuito dall'inizio.
Fre
Ita
14