FITTING CONDENSER UNIT
(roof-mounted)
1.
Fit the template according to the instructions provided.
2.
Mark the positions where holes are to be made. Avoid interfering with
electrical wires and parts of the vehicle chassis.
3.
Drill the holes for holding the evaporator and condenser units in place
(Diameter 10).
4.
Cut the holes to allow the refrigerant hoses (Diameter 60) and wires
(Diameter 40) to pass through.
5.
Support the unit with two strong straps attached to a crane. Lift the unit, making
sure that it remains in a horizontal position. If not, change the position of the straps.
6.
Place the unit on the roof of the vehicle.
7.
Remove the straps and the crane.
8.
Pass the 4 lockscrews through the holes in the frame, placing a plain washer
onto each screw. Avoid direct contact between the unit and the body by
using rubber rings.
9.
Fit the unit by threading a nut and a notched washer onto each screw.
10. Pass the hoses through the corresponding holes in the frame.
11. Hermetically seal all holes where hoses and lockscrews pass through.
EINBAU DES KONDENSATORS
(Dachmontage)
1.
Bringen Sie die Schablone gemäß den Anweisungen an.
2.
Markieren Sie die Stellen, wo Löcher gebohrt werden müssen.
Achten Sie darauf, dass keine elektrischen Kabel oder Teile
des Fahrgestells im Weg sind.
3.
Bohren Sie die Löcher für die Befestigung des Verdampfers
und des Kondensators (Durchmesser 10).
4.
Schneiden Sie die Löcher, damit die Kältemittelschläuche
(Durchmesser 60) und die Kabel (Durchmesser 40)
hindurchpassen.
5.
Stützen Sie das Gerät mit zwei soliden Bändern ab, die an
einem Kran befestigt sind. Heben Sie das Gerät an und stellen
Sie sicher, dass es in einer horizontalen Position bleibt. Falls
nicht, verändern Sie die Position der Bänder.
6.
Platzieren Sie das Gerät auf dem Fahrzeugdach.
7.
Entfernen Sie die Bänder und den Kran.
8.
Führen Sie 4 Halteschrauben durch die Bohrungen im Rahmen
und platzieren Sie eine flache Unterlegscheibe auf jede
Schraube. Vermeiden Sie direkten Kontakt zwischen dem
Gerät und der Fahrzeugverkleidung, indem Sie
Gummiringe verwenden.
9.
Passen Sie das Gerät ein, indem Sie eine Mutter und eine
gekerbte Unterlegscheibe auf jede Schraube drehen.
10. Führen Sie die Schläuche durch die entsprechenden Löcher
im Rahmen.
11. Dichten Sie alle Löcher hermetisch ab, durch die Schläuche
und Halteschrauben hindurchführen.
FITTING CONDENSER UNIT (roof-mounted)/MISE EN PLACE DU GROUPE CONDENSEUR (placé sur le toit)/EINBAU DES
KONDENSATORS (Dachmontage)/FIJAR LA UNIDAD CONDENSADORA (techo)/RACCORDO DELL'UNITÀ DI CONDENSAZIONE
(montaggio sul tetto)
T=20 min.
(Rev. 6/00)
Eng
FIJAR LA UNIDAD
Ger
CONDENSADORA (techo)
1.
Fijar la plantilla siguiendo las indicaciones de la misma.
2.
Marcar la posición de los taladros y agujeros. Evitar posibles
interferencias con cables eléctricos y elementos del chasis del
vehículo.
3.
Hacer los taladros de sujeción de la unidad condensadora
(Diámetro 10).
4.
Cortar los agujeros para pasar las mangueras frigoríficas
(Diámetro 60) y los cables (Diámetro 40).
5.
Sujetar la unidad con dos cintas resistentes enganchadas a
una grúa. Elevar la unidad asegurándose de que mantiene su
posición horizontal. Modificar la posición de las cintas en caso
contrario.
6.
Colocar la unidad en el techo del vehículo.
7.
Retirar las cintas y la grúa.
8.
Pasar los 4 tornillos de fijación por los agujeros de la estructura
colocando una arandela plana en cada tornillo. Evitar el
contacto directo entre la unidad y la carrocería utilizando
los anillos de goma.
9.
Fijar la unidad roscando tuerca y arandela dentada a cada
tornillo.
10. Pasar las mangueras por el agujero correspondiente en la
estructura.
11. Sellar herméticamente todos los agujeros de paso de mangueras
y tornillos de fijación.
∅10
MISE EN PLACE DU GROUPE
CONDENSEUR (placé sur le toit)
1.
Ajuster le gabarit selon les instructions fournies.
2.
Indiquer les endroits où il faudra percer. Éviter d'entrer en contact avec les
fils électriques et les pièces du châssis du véhicule.
3.
Percer les trous pour maintenir les groupes condenseur et de l'évaporateur en place
(Diamètre 10).
4.
Découper les trous de façon à ce que les flexibles de réfrigérant (Diamètre 60) et
les fils (Diamètre 40) puissent passer.
5.
Maintenir le groupe avec deux fortes sangles attachées à une grue. Lever le groupe
en s'assurant qu'il reste en position horizontale. Sinon, changer la position des
sangles.
6.
Placer le groupe sur le toit du véhicule.
7.
Enlever les sangles et la grue.
8.
Passer les 4 vis de retenue à travers les trous situés dans la carrosserie, en utilisant
une rondelle normale sur chaque vis. Éviter tout contact direct entre le groupe et
la caisse en utilisant des anneaux de caoutchouc.
9.
Ajuster le groupe en enfilant un écrou et une rondelle à encoches sur chaque vis.
10. Passer les flexibles à travers les orifices correspondant dans la carrosserie.
11. Sceller hermétiquement tous les orifices dans lesquels les flexibles et les vis de
retenue passent.
RACCORDO DELL'UNITÀ DI
Spa
CONDENSAZIONE (montaggio sul tetto)
1.
Regolare il modello seguendo le istruzioni.
2.
Segnare i punti in cui effettuare le perforazioni. Evitare il
contatto con i cavi elettrici e con le parti del telaio del veicolo.
3.
Praticare i fori in modo tale da mantenere le unità evaporatore
e condensatore nella corretta posizione (Diametro 10).
4.
Praticare i fori in modo da consentire il passaggio delle
tubazioni del refrigerante (Diametro 60) e dei relativi cavi
scarico (Diametro 40).
5.
Sostenere l'unità con due cinghie resistenti attaccate ad una
gru. Sollevare l'unità, assicurandosi che rimanga in posizione
orizzontale. Altrimenti cambiare la posizione delle cinghie.
6.
Posizionare l'unità sul tetto del veicolo.
7.
Rimuovere le cinghie e la gru.
8.
Passare le 4 viti di bloccaggio attraverso i fori nel telaio,
posizionando una rondella piatta su ogni vite. Evitare il
contatto diretto tra l'unità ed il vano utilizzando anelli
di gomma.
9.
Eseguire il raccordo dell'unità inserendo un dado ed una
rondella con tacche su ogni vite.
10. Passare le manichette attraverso i relativi fori nel vano.
11.
Chiudere ermeticamente tutti i fori in cui passano manichette
e viti di blocco.
∅40
∅60
Fre
Ita
M10
8