Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
-------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
ES
Traducción del manual original
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
GPS-E 40AK
20096
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Plasmaschneider
Plasma cutter
Machine de découpe plasma
Tagliatrice al plasma
Cortadora de plasma
Plasmasnijder
Plazmový řezák
Plazmová rezačka
Przecinarka plazmowa a
Plazmavágó
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GPS-E 40AK

  • Página 1 Překlad originálního návodu k provozu Plazmový řezák ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Plazmová rezačka ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przecinarka plazmowa a ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Plazmavágó GPS-E 40AK 20096 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU _______ UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______...
  • Página 6 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Uruchomienie Uruchomienie Starting-up the machine Starting-up the machine Puesta en marcha Puesta en marcha mise en service mise en service Messa in funzione Messa in funzione Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Üzembe helyezés °c...
  • Página 7 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Uruchomienie Uruchomienie Starting-up the machine Starting-up the machine Puesta en marcha Puesta en marcha mise en service mise en service Messa in funzione Messa in funzione Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Üzembe helyezés 3-6 bar...
  • Página 8 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Uruchomienie Uruchomienie Starting-up the machine Starting-up the machine Puesta en marcha Puesta en marcha mise en service mise en service Messa in funzione Messa in funzione Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Üzembe helyezés max 12mm...
  • Página 9 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 3-6 bar...
  • Página 10 Inbetriebnahme Uruchomienie Betrieb Eksploatacja Starting-up the machine Puesta en marcha Operation Funcionamiento mise en service Fonctionnement Messa in funzione Esercizio Inbedrijfstelling Gebruik Uvedení do provozu Provoz Uvedenie do prevádzky Prevádzka Üzembe helyezés Üzemeltetés T I P...
  • Página 11 Inbetriebnahme Uruchomienie Betrieb Eksploatacja Starting-up the machine Puesta en marcha Operation Funcionamiento mise en service Fonctionnement Messa in funzione Esercizio Inbedrijfstelling Gebruik Uvedení do provozu Provoz Uvedenie do prevádzky Prevádzka Üzembe helyezés Üzemeltetés 90° START STOP...
  • Página 12 Inbetriebnahme Uruchomienie Betrieb Eksploatacja Starting-up the machine Puesta en marcha Operation Funcionamiento mise en service Fonctionnement Messa in funzione Esercizio Inbedrijfstelling Gebruik Uvedení do provozu Provoz Uvedenie do prevádzky Prevádzka Üzembe helyezés Üzemeltetés T I P...
  • Página 13 Inbetriebnahme Uruchomienie Überlastungsschutz Zabezpieczenie przeciążeniowe Starting-up the machine Puesta en marcha Engine protection Protección contra sobrecargas mise en service Protection contre la surcharge Messa in funzione Protezione contro i sovraccarichi Inbedrijfstelling Overbelastingsbeveiliging Uvedení do provozu Ochrana proti přetížení Uvedenie do prevádzky Ochrana proti preťaženiu Üzembe helyezés Túlterhelés elleni védelem...
  • Página 14 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 20087 Alle in der Ökodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie unter:...
  • Página 51: Español

    ESPAÑOL Datos técnicos Cortadora de plasma GPS-E 40 AK N.º de artículo 20096 tensión nominal de entrada Corriente CA 230 V Tensión en circuito abierto 280 V Gama de potencia (Corriente de soldadura / tensión de funcionamiento) 15 A/86 V -40A/96V Duración de conexión = 40 A / U = 96 V...
  • Página 52: Requisitos Del Operario

    ESPAÑOL te. En algunos casos, estas medidas pueden inusuales de polvo, ácidos y de gases o sustancias simplemente consistir en una puesta a tierra corrosivos. Se deben tener en cuenta los datos técni- del circuito de soldadura (véase el comenta- cos y las instrucciones de seguridad.
  • Página 53: Indicaciones Para Las Medidas E Minimización: Sistema De Suministro Público

    ESPAÑOL las emisiones de interferencias deberán reali- de trabajo pueden aumentar el riesgo de que el zarse in situ, como se indica en el Sección 10 de soldador reciba una descarga eléctrica al tocar la norma CISPR 11:2009. También se pueden simultáneamente estas piezas metálicas y los implementar mediciones in situ para confirmar electrodos.
  • Página 54: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Comportamiento en caso de pueden limitar el uso del aparato. emergencia No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especial- Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios mente para esta herramienta eléctrica. necesarias para la lesión y busque asistencia médica Durante el funcionamiento, el dispositivo no debe cualificada lo más rápido posible.
  • Página 55: Indicaciones De Seguridad Para Dispositivos De Soldadura

    ESPAÑOL soldadura. En caso de duda, deberá consultarse a la Advertencia: Esta herramienta eléctrica empresa de electricidad. genera un campo electromagnético durante el No utilice el dispositivo de soldadura con alambre de funcionamiento. Bajo ciertas circunstancias, relleno si presenta daños visibles o si el cable de red o este campo puede afectar a los implantes enchufe de red están defectuosos.
  • Página 56 ESPAÑOL Proteja el dispositivo de soldadura con alambre de La escoria incandescente y las chispas pueden relleno frente a la humedad y utilícelo únicamente en provocar incendios y explosiones. No utilice nunca el locales secos. dispositivo en entornos inflamables. No sumerja el dispositivo de soldadura de alambre de ¡Atención! Peligro por radiación y relleno ni el cable de red/clavija de enchufe en agua quemaduras...
  • Página 57: Fuentes De Peligro

    ESPAÑOL No lleve a cabo trabajos de soldadura o corte en Preste atención a que exista siempre un contacto contenedores o tuberías aunque estén abiertas, si eléctrico adecuado por el lado de la corriente de contienen o han contenido materiales que pudieran soldadura.
  • Página 58: Ropa De Protección

    ESPAÑOL Ropa de protección Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe ¡Atención! Peligro de accidente por chispas de la toma de corriente. ardientes Las chispas ardientes de soldadura pueden Usar protección respiratoria provocar lesiones dolorosas por quemaduras. Por lo tanto, es necesario que observe las siguientes indicaciones: Advertencia de humos tóxicos...
  • Página 59: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Eliminación Las instrucciones de eliminación pueden consultarse Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en los pictogramas del dispositivo o del embalaje. de ajuste y mantenimiento en el dispo- Eliminación del embalaje de transporte sitivo, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 60: Subsanación De Fallos

    ESPAÑOL Servicio ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible.
  • Página 105 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 106 Plasmaschneider Angewandte harmonisierte Normen Plasma cutter | Coupe plasma | Taglierina al plasma Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte Plasma snijder | Plazmové řezačky |Plazmová harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni rezačka|Plazma vágó...

Este manual también es adecuado para:

20096

Tabla de contenido